Английский - русский
Перевод слова Feasible
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Feasible - Возможности"

Примеры: Feasible - Возможности
Encourages Governments, to the extent feasible, to contribute to the Environment Fund rather than to earmarked trust funds, with a view to enhancing the role of the Governing Council in setting the agenda of work and priorities of the United Nations Environment Programme; побуждает правительства вносить по мере возможности взносы не в специализированные целевые фонды, а в Фонд окружающей среды, исходя из задачи повысить роль Совета управляющих в определении планов работы и приоритетов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
(cc) Requests the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions, whenever feasible, to act jointly in participating in other related processes and in providing information to other related bodies, organizations, institutions and processes; сс) просит секретариаты Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, по мере возможности, действовать совместно, участвуя в других связанных с этим процедурах и предоставляя информацию другим связанным с этим органам, организациям, учреждениям и процедурам;
Protect, as far as feasible, from the effects of cluster munition remnants, humanitarian missions and organizations that are or will be operating in the territory under the control of the High Contracting Party or party to an armed conflict and with that party's consent. а) защищает по мере возможности от воздействия остатков кассетных боеприпасов гуманитарные миссии и организации, которые действуют или будут действовать в районе, контролируемом Высокой Договаривающейся Стороной или стороной в вооруженном конфликте, и с согласия этой стороны;
Airborne support, upon request and when feasible, provided by troops and United Nations police to the Haitian National Police for the deployment of resources in remote areas or coastal islands, or for the conduct of aerial reconnaissance in preparation for sweep operations in crime-prone areas Оказание Гаитянской национальной полиции, по запросу и при возможности, поддержки с воздуха силами военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций в деле обеспечения необходимых ресурсов в отдаленных районах или на прибрежных островах или для проведения воздушной разведки в рамках подготовки к операциям по зачистке криминогенных районов
Replace expected accomplishment (e) with the following: "(e) The promotion of local integration as a possible durable solution, where feasible, in accordance with the High Commissioner's strategy of development through local integration". «ё) Содействие, где для этого есть возможности, местной интеграции как возможному долгосрочному решению в соответствии с предложенной Верховным комиссаром стратегией развития путем местной интеграции»;
Takes note that some projects listed in the annex to the report of the Secretary-General are on hold, and requests the Secretary-General to ensure their implementation, as feasible; принимает к сведению, что осуществление некоторых проектов, указанных в приложении к докладу Генерального секретаря, приостановлено, и просит Генерального секретаря обеспечить их осуществление по мере возможности;
An overall goal to protect human health and the global environment from the release of mercury and its compounds by minimizing and, where feasible, eliminating global, anthropogenic mercury releases to air, water and land; общую цель защиты здоровья человека и глобальной окружающей среды от выбросов ртути и ее соединений путем сведения к минимуму и, по возможности, прекращения глобальных, антропогенных выбросов ртути в атмосферу, воду и землю;
Monitoring of electrical circuit failures, and to the extent feasible, functionality, and rationality failures of the engine system shall not be required if all the following conditions are met: Мониторинг несрабатываний в электрической цепи и - по мере возможности - функциональных несрабатываний и несрабатываний датчиков системы двигателя не требуется, если соблюдены все нижеследующие условия:
The meetings of the Council's subsidiary bodies should be scheduled at least eight weeks before the session of the Council, where feasible, and submission of the reports of these bodies should be well in advance for the consideration of the Council (para. 2) Проведение заседаний вспомогательных органов Совета, при возможности, следует планировать по крайней мере за восемь недель до начала сессии Совета, и доклады этих органов необходимо заблаговременно предоставлять для рассмотрения Советом (пункт 2).
(b) Promoting new approaches that facilitate the achievement of health education goals; the involvement of the community, identification and utilization of all available resources and exploration of potential resources, the promotion of intrasectoral coordination and, when feasible, use of appropriate technologies; Ь) содействии применению новых подходов, облегчающих достижение целей в области медицинской просветительской деятельности; участии общественности, выявлении и использовании всех имеющихся ресурсов и изыскании новых источников ресурсов, развитии внутрисекторальной координации и, при возможности, использовании соответствующих технологий;
Requests the Secretary-General to limit customization of the enterprise resource planning software to the extent feasible in order to ensure cost-effectiveness as well as flexibility in upgrading to new versions of the software and to report on any necessary customization with full justification of rationale and cost; просит Генерального секретаря сводить по возможности к минимуму доводку программного обеспечения общеорганизационного планирования ресурсов, с тем чтобы обеспечить эффективность с точки зрения затрат, а также гибкость при переходе на новые версии программного обеспечения, и представлять доклады о любой необходимой доводке с полным обоснованием причин и расходов;
As soon as feasible. Это будет сделано при первой возможности.
It was now technologically feasible to create unforgeable passports and work papers. Сегодня существуют технические возможности создать не поддающиеся подделке паспорта и рабочие удостоверения.
As a result, it is becoming increasingly feasible to identify a compound to perturb a specific biological process. Как следствие, расширяются практические возможности для выявления соединений, отвечающих за нарушение того или иного конкретного биологического процесса.
A pilot study has shown that it is feasible to identify the factors associated with ozone sensitivity in natural vegetation using ANNs. ЗЗ. Результаты экспериментального исследования указывают на наличие практической возможности выявления с помощью ИНС факторов, влияющих на чувствительность природной растительности к воздействию озона.
Access must be reliable and affordable, sustainable and wherever feasible from low-greenhouse gas-emitting energy sources. Энергоснабжение должно быть надежным, недорогостоящим, устойчивым и, по возможности, от энергоисточников с низким уровнем выброса парниковых газов.
Urges the Haitian authorities to complete the run-off legislative, local and municipal elections as soon as feasible, and calls on MINUSTAH to provide all appropriate assistance in this regard, consistent with its mandate, and with the support of regional and subregional organizations; настоятельно призывает гаитянские власти завершить, по возможности в самые короткие сроки, проведение заключительного тура парламентских выборов и выборов в местные и муниципальные органы власти и призывает МООНСГ оказывать все надлежащее содействие в этой связи в соответствии с ее мандатом и при поддержке региональных и субрегиональных организаций;
The payment options vary according to the online game, participant country and the market availability of technically feasible payment options. Возможности оплаты варьируются в зависимости от онлайн-игры, страны участника и доступности на рынке технологически выполнимых возможностей оплаты.
(b) "The Commission urged that national statistical offices be associated with the country programming exercises for the determination of technical cooperation needs and priorities whenever possible and that the regional commissions and UNSTAT also be associated whenever feasible." Ь) "Комиссия настоятельно призвала национальные статистические службы принять участие в национальных мероприятиях по программированию в целях определения, по возможности, потребностей в техническом сотрудничестве и приоритетов, а также, по возможности, привлечь к этому также региональные комиссии и Отдел статистики ООН".
His delegation doubted whether a rights-based approach to the topic was feasible. Делегация Китая сомневается в возможности применения к данной теме подхода, основанного на учете прав.
In 2012, the OM-LECD will conduct an evaluation of the Instructions to establish whether improvements in certain areas are necessary and feasible. В 2012 году НЭЦД-ГП проведет оценку инструкций на предмет необходимости или возможности совершенствования некоторых из них.
Whenever feasible, the best option is to return old pharmaceuticals/chemicals to the manufacturer for reuse of active ingredients or proper disposal. По возможности старые фармацевтические средства/химические препараты лучше всего возвращать изготовителю для утилизации активных компонентов или соответствующего удаления.
Efforts are made, whenever feasible, to place general temporary assistance staff members against authorized temporary posts in accordance with established recruitment criteria and procedures. По возможности, предпринимались усилия назначать членов временного персонала общего назначения на утвержденные временные должности в соответствии с установленными критериями и процедурами набора кадров.
Wherever feasible, crossings should be provided with a central island if the posted speed exceeds 30 km/hour. На пешеходных переходах следует, по возможности, оборудовать "островки безопасности", если допустимая скорость движения превышает 30 км/ч.
The construction of community centers and sports halls in large communities with over 5,000 inhabitants, if feasible, will take precedence over other types of construction. Общинные центры различных размеров, а также спортивные залы в крупных общинах с населением более 5000 человек будут сооружаться в первоочередном порядке, при условии возможности их возведения.