In addition, the entities undertook other Secretariat-wide activities on broader communications priorities and campaigns, as feasible. |
В дополнение к этому подразделения проводили, по мере возможности, и другие общесекретариатские мероприятия, посвященные более широким коммуникационным приоритетам, и кампании. |
Its scope could be expanded as necessary and feasible. |
Сферу ее охвата можно было бы при необходимости и по возможности расширить. |
Following completion of the research, SPEE will decide whether a merger is both desirable and feasible. |
После завершения исследований ОИОН примет решение о желательности и возможности такого объединения. |
Cleaner or greener design and production by implementing industrial conversion processes where feasible; |
а) более чистые или «зеленые» конструкция и производство посредством проведения, при возможности, процессов промышленной конверсии; |
To the degree feasible training and capacity-building elements should be included in the IP agreement with corresponding funding allocated accordingly. |
По мере возможности элементы, связанные с профессиональной подготовкой и укреплением потенциала, следует включать в соглашения с ПИ, увязывая их с предоставлением соответствующего финансирования. |
Failover tests of enterprise-critical systems have been established to validate, and automate, wherever feasible, existing recovery procedures. |
Были проведены испытания аварийного переключения важнейших систем с целью получения подтверждения их функционирования и, по мере возможности, автоматического осуществления существующих процедур восстановления. |
Where feasible, Government should also provide education and training so that impacted stakeholders are more willing to support the advocated changes. |
По возможности, правительство должно также организовывать обучение и подготовку затрагиваемых заинтересованных сторон, чтобы те более охотно поддерживали предлагаемые изменения. |
ECV will provide missing data as feasible. |
По мере возможности ВЕЦ предоставит недостающие данные. |
Where feasible, preparatory meetings at the regional level may also be organized. |
По мере возможности могут также проводиться подготовительные совещания на региональном уровне. |
(c) Response to emergency humanitarian needs whenever feasible while linking them to rehabilitation development. |
с) удовлетворение чрезвычайных гуманитарных потребностей, увязывая такую деятельность, при любой возможности, с восстановлением в целях развития. |
They encouraged UNICEF to integrate an environmental perspective into its work wherever feasible, particularly in resource-poor environments. |
Они рекомендовали ЮНИСЕФ по мере возможности учитывать экологические аспекты в своей работе, особенно в небогатой ресурсами среде. |
Whenever feasible, such attributes may need to be mainstreamed in the functioning of the knowledge management system. |
По мере возможности такие характеристики необходимо встраивать в работу системы управления знаниями. |
Where feasible, conclusion of MOU's between relevant state agencies and representatives of industry. |
По мере возможности подписание меморандумов о взаимопонимании между соответствующими государственными учреждениями и представителями промышленности. |
The protection of civilians received a guarded commitment covered by the saving clause, where feasible. |
В отношении защиты гражданских лиц было взято осторожное обязательство в рамках положения о спасении, по возможности. |
If feasible, the magnitude of groups in paragraphs and should be shown. |
По мере возможности необходимо указывать численность групп, указанных в пунктах 171 и 174. |
The ministry aims to generate feasible and sustainable economic development, with stable progressive equality in the allocation of economic interests. |
Министерство намерено создать возможности для устойчивого экономического развития, со стабильным прогрессивным равенством в распределении экономических интересов. |
If there is no objection on the part of this Committee, steps will be taken to reach further agreements wherever feasible. |
Если у Комитета не имеется возражений, по мере возможности будут предприниматься шаги к достижению дальнейших соглашений. |
The planning was undertaken collectively and on an ongoing basis by United Nations agencies, non-governmental organizations and, where feasible, government agencies. |
Такое планирование на постоянной основе коллективно проводится учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и, по возможности, государственными ведомствами. |
Apart from national modalities, consideration might also be given to the international exchange of assessments, where this is feasible. |
Помимо национальных механизмов, можно также, по возможности, учитывать международный обмен оценками. |
As a result of the present political crisis in the country, it is not feasible to formulate the fourth country programme. |
В связи с нынешним политическим кризисом в стране возможности для разработки четвертой страновой программы отсутствуют. |
If feasible, a cost-benefit estimate might be useful in allocating funds to countries on a rational basis for indicators work. |
По возможности, следует провести анализ затрат-выгод, который мог бы оказаться полезным для рационального распределения среди стран средств для проведения работы над показателями. |
The Commission believes that it is technically feasible to conduct the registration of voters and to hold the constitutional referendum in 2005. |
Комиссия считает, что существуют технические возможности для регистрации избирателей и проведения референдума по конституции в течение 2005 года. |
Attention will be given to GHG inventories and, to the extent feasible, to other methodological topics. |
В нем будут рассмотрены кадастры ПГ и, по возможности, другие методологические аспекты. |
In this regard, the Committee trusts that efficiency measures, where feasible, will be applied uniformly throughout the Secretariat. |
В этой связи Комитет рассчитывает на то, что меры по повышению эффективности будут, по возможности, единообразно применяться во всех подразделениях Секретариата. |
Where feasible, the conception and execution of joint projects between space-faring countries and developing countries should be encouraged and facilitated. |
Следует, по возможности, поощрять и облегчать разработку и осуществление совместных проектов между космическими державами и развивающимися странами. |