Whenever feasible, one should always try to eat the rude. |
По мере возможности стоит поедать грубиянов. |
Mr. LINDGREN ALVES said that he favoured enabling NGOs to participate in a session at the earliest feasible date. |
Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС говорит, что он выступает за предоставление НПО возможности участвовать в сессии на как можно более раннем этапе. |
Where feasible, steps are observed to promote compliance outreach on a more formal basis. |
По мере возможности рассматриваются меры по содействию проведению более официальной по своему характеру пропагандистской деятельности по вопросам соблюдения. |
UN-Habitat will continue to financially close, where feasible, all projects within 12 months of operational completion, in coordination with the implementing partners. |
ООН-Хабитат будет продолжать по мере возможности осуществлять финансовое закрытие всех проектов в течение 12 месяцев с момента их функционального завершения в координации с партнерами по их осуществлению. |
We are in the process of investigating if a small test to exercise such an option is feasible for 2006. |
В настоящее время мы рассматриваем вопрос о том, можно ли провести к 2006 году небольшую проверку возможности использования такого варианта. |
It was expected that a number of chronic problems would now give way to feasible and satisfactory solutions in the years to come. |
Можно надеяться, что в ближайшие годы появятся возможности реального и конструктивного решения ряда хронических проблем. |
In other cases, it may be feasible to provide this capacity from within existing resources. |
В ряде других случаев целесообразнее будет использовать внутренние возможности. |
Possibilities for joint missions in relation to several relevant procedures will be pursued whenever feasible and appropriate. |
Там, где это целесообразно и уместно, будут изыскиваться возможности для комплексных миссий с применением нескольких соответствующих процедур. |
Whether this arrangement becomes feasible, however, depends on the availability of resources. |
Однако возможности реализации этой рекомендации зависят от наличия ресурсов. |
Realistic, feasible possibilities and basic support facilities need to be identified. |
Необходимо определить реальные и практические возможности и основные средства поддержки. |
Various possibilities need to be examined and feasible approaches identified. |
Надо будет рассмотреть различные возможности и выявить осуществимые подходы. |
One delegation suggested including a comparison between environmental and economic trends, if feasible. |
Одна делегация предложила включить при наличии возможности сравнение экологических и экономических тенденций. |
We have found that this method is administratively feasible and it opens new possibilities for quality control through direct measurement. |
Мы сочли, что этот метод является применимым с административной точки зрения и открывает новые возможности для контроля качества путем прямого измерения. |
The forwarding of a large proportion of data would be easily feasible. |
В то же время существуют реальные возможности для передачи значительных объемов данных. |
Each court agreed to defer in general to the judgment of the other court, as was "appropriate and feasible". |
Каждый из судов дал согласие полагаться по мере "возможности и целесообразности" на решение другого суда. |
Combined transport of goods and persons turned out to be feasible. |
Оказалось, что имеются возможности для осуществления комбинированных перевозок грузов и пассажиров. |
An initial OIOS evaluability assessment of the Special Envoy for Myanmar concluded that an evaluation at this time was not feasible. |
Первоначальное рассмотрение УСВН возможности оценить работу Специального посланника по Мьянме показало, что в настоящее время такая оценка невозможна. |
The Chairman of UN/CEFACT felt that this might not be feasible and suggested that the CSG further look into the matter. |
Председатель СЕФАКТ выразил сомнение в практической возможности такого шага и предложил РГС дополнительно изучить данный вопрос. |
The Committee encourages the State party to provide these children with a personal follow-up strategy, when feasible. |
Комитет считает желательным, чтобы государство-участник по возможности вырабатывало для таких детей индивидуальные программы последующей поддержки. |
If this is done, diversification opportunities that initially appear too dangerous could thus become feasible. |
В этом случае диверсификационные возможности, которые вначале казались слишком опасными, могут оказываться вполне реальными. |
If feasible, United Nations Development Group-led processes will then be recommended to the High-level Committee on Management for consideration of system-wide replication. |
Если возглавляемые Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития процессы будут признаны практически осуществимыми, они будут рекомендованы Комитету высокого уровня по вопросам управления для рассмотрения возможности их общесистемного тиражирования. |
It emphasized the need to consider emission reductions beyond the maximum technically feasible reductions. |
Она подчеркнула необходимость рассмотрения возможности ограничения выбросов ниже уровня максимально возможного с технической точки зрения их сокращения. |
Ideally, all feasible opportunities for waste management will be taken at higher levels of this hierarchy. |
В идеале, все осуществимые возможности регулирования отходов будут учтены на более высоких уровнях этой иерархии. |
In the area of information systems technology, the Tribunal sought to automate as many routine operational functions as feasible. |
Что касается систем информационной технологии, то Трибунал старался автоматизировать по возможности как можно больше обычных оперативных функций. |
Going forward, it intended to explicitly insert, whenever feasible, the Declaration into its work. |
В дальнейшем Общество намерено по возможности прямо включать Декларацию в свою работу. |