| Concordance among languages in respect of draft resolutions will be done, where feasible, prior to their adoption. | Согласование текстов проектов резолюций на различных языках будет по возможности производиться до их принятия. |
| Discussions have already started on whether such a code is feasible. | Уже начались обсуждения о возможности создания такого кодекса. |
| Financial and budgetary administration of the Secretariat, notably financial transactions, should also be handled to the extent feasible by the Common Services Division. | Финансовое и бюджетное управление Секретариатом, в особенно финансовые операции, должно также по возможности осуществляться Отделом общего обслуживания. |
| Certain members expressed doubts as to whether any of these approaches to the topic was feasible. | Некоторые члены Комиссии выразили сомнение относительно возможности любого из таких подходов к данной теме. |
| The Director of the Institute reiterated the Institute's need to reduce its budgetary requirements wherever feasible. | Директор Института подтвердила, что МУНИУЖ необходимо по возможности сокращать свои бюджетные потребности. |
| Recommendations for next steps include increasing the number of bicycles in the city and to use rental systems, where feasible. | Рекомендации в отношении последующих шагов включают в себя увеличение количества велосипедов в городе и использование, по мере возможности, систем их проката. |
| The Mission is also making its logistics (trucks, vessel) available whenever feasible and on a cost-recovery basis. | Кроме того, Миссия предоставляет в пользование, по мере возможности, свои материально-технические средства (грузовики, суда) на основе возмещения расходов. |
| As an employer, the National Public Administration allows interested employees, to the extent feasible, to work part-time. | В качестве работодателя Национальная государственная администрация позволяет заинтересованным сотрудникам по мере возможности работать неполный рабочий день. |
| Wherever feasible, existing systems will be temporarily interfaced with the new system, provided that they do not compromise IPSAS compliance. | По возможности будут предусмотрены временные интерфейсы существующих систем с новой системой, если это не нанесет ущерба переходу на МСУГС. |
| UNMEE will continue to provide technical support to aircraft and personnel from other United Nations missions and agencies when feasible. | МООНЭЭ будет и далее, по мере возможности, оказывать техническое обслуживание воздушных судов и поддержку персоналу других миссий и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, easing the access of African farmers to improved crop varieties, fertilizers and, where feasible, irrigation deserves priority attention. | Вот почему первоочередного внимания заслуживают меры, облегчающие доступ африканских фермеров к улучшенным сортам сельскохозяйственных культур, удобрениям и, по возможности, ирригационным сооружениям. |
| The Development Group Office reviews those requests internally and, whenever feasible, involves regional director teams in the allocation of funds. | Канцелярия Группы по вопросам развития проводит внутреннее рассмотрение этих запросов и, по мере возможности, привлекает группы региональных директоров к выделению средств. |
| Nevertheless, surface transportation was utilized, where feasible, in particular to support activities in eastern Democratic Republic of the Congo. | Тем не менее, по возможности, использовался наземный транспорт, особенно для деятельности по поддержке в восточной части Демократической Республики Конго. |
| It is currently not feasible to dedicate additional time, resources and tools to modify the current legacy IT system. | В настоящее время нет возможности выделить дополнительное время, ресурсы и материальные средства для видоизменения ныне действующей унаследованной системы информационных технологий. |
| Non-lethal tactics for capture or prevention must always be attempted if feasible. | В случае возможности всегда необходимо пытаться использовать для захвата или предотвращения несмертельную тактику. |
| To that end and when feasible, regional rather than individual activities were conducted in all five regions in the world. | С этой целью и по мере возможности во всех пяти регионах мира деятельность осуществляется на региональной, а не на индивидуальной основе. |
| Where feasible, price data are collected over the internet. | По мере возможности, сбор данных о ценах ведется в Интернете. |
| A commitment to convert as soon as feasible | приверженность скорейшей, по возможности, конверсии. |
| Furthermore, if feasible, all staff members who travelled for training were expected to share with their colleagues the knowledge that they had gained. | Кроме того, ожидалось, что по мере возможности все сотрудники, совершившие поездки в целях прохождения подготовки, будут делиться полученными знаниями со своими коллегами. |
| Briefings on all areas relevant to the RC job description and United Nations policy and programming principles should also be covered to the extent feasible. | Кроме того, по мере возможности стоит предусмотреть брифинги по всем областям, связанным с описанием должностных обязанностей КР, а также принципам политики и программ Организации Объединенных Наций. |
| The feasible transit volume that passed through Belarus ranged from 54 to 57 billion m3 per year. | Возможности по транзиту природного газа через Беларусь составляют порядка 54 - 57 млрд. м3 в год. |
| The dialogue made future negotiations feasible and opened up opportunities for external funding of regional and subregional development projects in the Basin. | Этот диалог сделал возможным проведение последующих переговоров и открыл возможности для получения внешнего финансирования для региональных и субрегиональных проектов в области развития в бассейне реки Нил. |
| The workshop noted that it was doubtful whether a single comprehensive optimization model was useful, feasible or explainable. | Рабочее совещание отметило возникшие сомнения в отношении целесообразности, реализуемости или возможности обоснования единой всеобъемлющей оптимизационной модели. |
| Therefore, it is essential that this gtr is periodically reviewed to ensure that the highest feasible technical standards are included. | Поэтому крайне важно периодически пересматривать эти гтп для обеспечения возможности включения в них наиболее высоких технических стандартов. |
| The Mission will also seek to procure locally to foster the development of a local private sector and to stimulate employment, where this is feasible. | Миссия также будет по возможности производить закупки у местных поставщиков в целях развития местного частного сектора и стимулирования занятости. |