This category may also be sub divided, where feasible, to distinguish households which are voluntarily sharing a dwelling and those which are doing so involuntarily. |
Эту категорию можно также, по возможности, разбить на дополнительные группы, с тем чтобы выделить домохозяйства, совместно пользующиеся жильем на добровольной и на недобровольной основе. |
Local integration in cases of mass influxes such as those witnessed by his country was not a feasible solution. On the other hand, resettlement in a third country should be encouraged. |
Танзанийская делегация хотела бы напомнить, что в случаях массовых потоков беженцев, подобных тем, с которыми столкнулась Объединенная Республика Танзания, вряд ли можно говорить о возможности их социальной реадаптации на месте, скорее нужно поощрять их обустройство в какой-либо третьей стране. |
Critical uses of endosulfan exist if the use of chemical and non-chemical alternatives is not technically feasible for specific crop-pest situations. |
Понятие критически важных областей применяют в тех случаях, когда по тем или иным вредителям конкретных культур отсутствуют технические возможности для использования химических и нехимических альтернатив. |
Given the current finances of the United Nations, it wasis not feasible to expect such increased resources, particularly because we already know that secretariat resources are limited. |
Руководитель делегации Бельгии указал, что СЕФАКТ ООН следует определить свои цели, а затем изучить возможности мобилизации поддержки частного сектора. |
The Council therefore recommends investment in the updating of the Court Case Management System as soon as budgetarily feasible, which will render the entire system of administration of justice more effective. |
В этой связи Совет рекомендует при первой же возможности выделить бюджетные средства для обновления системы судебного делопроизводства, что позволит повысить эффективность функционирования всего механизма отправления правосудия. |
In paragraph 80, the Board recommended that UNOPS carry out structured and regular benchmarking exercises, where feasible, of the prices that it obtains. |
В пункте 80 Комиссия рекомендует ЮНОПС проводить, по мере возможности, на упорядоченной и регулярной основе сравнительный анализ полученных ценовых предложений по контрольным параметрам. |
In this context, we hope that the Government of East Timor appoints civil administrators, especially in the Treasury and the Banking and Payment Authority, as soon as feasible. |
В этой связи мы надеемся, что правительство Восточного Тимора по возможности в самые краткие сроки назначит гражданских управленцев, в частности в Казначействе и в Банковско-платежном органе. |
A key issue for Costa Rica was lack of resources, which limited what measures were feasible and how fast action could be taken. |
Одной из основных проблем Коста-Рики является нехватка ресурсов, которая ограничивает возможности проведения мероприятий и степень их оперативности. |
At the same time, the client organization needed to define a feasible road map for its plans to build space technology development capacity that balanced all stakeholder interests and that was tailored to its needs and capabilities. |
В то же время организация-клиент должна выработать реалистичный план создания потенциала в области космической техники, сбалансированно учитывающий интересы, потребности и возможности всех сторон. |
A 24-hour police custody limit might not be feasible in an isolated region where it was physically impossible to refer a case to a judge within that period. |
Может оказаться невозможным соблюдать продолжительность задержания в 24 часа в каком-либо отдаленном районе, где материальные возможности установить контакт с судьей в течение 24 часов отсутствуют. |
In parallel, the access to unforeseen classifications or last minute calculated variables is becoming more and more feasible. |
В то же время расширяются возможности доступа к незапланированным классификациям или самым последним показателям. |
It is agreed that it is neither feasible nor necessary that the handbook should be complete in its entirety before ICP is launched. |
Достигнуто согласие в отношении отсутствия возможности, равно как и необходимости завершения работы над всем пособием до начала осуществления ПМС. |
The Balance of Payments and International Investment Position Manual, sixth edition (BPM6) enhancements to the IIP should be adopted by G-20 economies as soon as feasible. |
Странам, входящим в Группу 20, следует, по возможности, оперативно утвердить коррективы, внесенные в показатели МИП в шестом издании Руководства по платежному балансу и международной инвестиционной позиции (РПБ6). |
Vertical integration of two different segments of the supply chain can make discrimination against un-integrated competing operators feasible and profitable for the incumbent. |
Вертикальная интеграция двух различных сегментов производственной цепочки может привести к тому, что действующее предприятие будет иметь возможности для дискриминации неинтегрированных конкурентов, и ему будет выгодно это делать. |
The main significance of the Act is in making psychiatric care as humane and democratic as possible and rendering it closer and, legally speaking, even equivalent to other types of medical care, where feasible. |
Основной смысл Закона - сделать психиатрическую помощь максимально гуманной и демократичной, по возможности сблизить и даже уровнять ее в правовом отношении с другими видами медицинской помощи. |
As a result, there is no longer any possibility to meet the above sum of $191,500 from within the reduced budget of the Office of Legal Affairs; given the present situation, it was also not feasible to request additional or supplementary allocations for those purposes. |
В результате утратилась любая возможность для проводки вышеупомянутых 191500 долл. США по сократившемуся бюджету Управления по правовым вопросам; не было возможности и запросить в нынешней ситуации дополнительные или вспомогательные ассигнования на эти цели. |
Once a study has been completed, it is recommended that the group of experts advise the Commission on the issues and options relating to whether it is feasible and desirable to draft up an international instrument against high-technology and computer-related crime. |
После завершения исследования рекоменду-ется, чтобы группа экспертов представила Комиссии свои замечания по различным вопросам и вариан-там, касающимся возможности и целесообразности разработки международного документа против высо-котехнологичной и компьютерной преступности. |
Biographical information, references to scientific achievements, international influence (where appropriate) and other matters will be covered for the persons selected, and a picture (etching, painting or photograph) will be reproduced in the volume whenever feasible. |
Статья о конкретном лице будет содержать биографические данные, ссылки на научные достижения, международный авторитет (там где это возможно) и другую информацию и, по мере возможности, сопровождаться портретом (гравюрой, рисунком или фотографией). |
Wherever it is feasible, the trickle-up programme tries to form an enterprise zone - a cluster of 30 to 100 micro-enterprises whose entrepreneurial progress and impact on the surrounding community are tracked for up to three years. |
По возможности в рамках Программы "Трикл-ап" предпринимаются попытки сформировать предпринимательскую зону, представляющую собой группу из 30-100 микропредприятий; в течение трех лет ведется наблюдение за ходом осуществления предпринимательской деятельности и воздействием этих мероприятий на общину, в которой они находятся. |
The objective of this partnership area is to minimize significantly and, where feasible, eliminate global mercury releases to air, water and land that may occur from chlor alkali production facilities. |
Задача данного партнерства состоит в том, чтобы существенно сократить и, по возможности, ликвидировать глобальные выбросы ртути с предприятий по производству хлорщелочной продукции в атмосферу, водную среду и почву. |
One State noted that where feasible, there was a growing trend towards what has been described as multi-factor identification, in which several different identifiers were maintained separately and cross-checked whenever identity was to be established or verified. |
Одно из государств отметило, что, по возможности, оно все шире применяет процедуру "многофакторной" идентификации, предусматривающей использование нескольких самостоятельных идентификаторов разных категорий, по которым производится перекрестный контроль, когда необходимо установить или проверить личность. |
If those alternatives do not prove feasible, the Commission hopes that the Government of Germany will continue to provide air support until another arrangement can be found. |
Если эти варианты окажутся невыполнимыми, то Комиссия надеется, что правительство Германии продолжит оказание воздушной поддержки до тех пор, пока не будут изысканы другие возможности. |
With these new capabilities at hand it now becomes feasible to initiate studies of the "virtual observatory" concept for mining the vast astronomical archives and creating a new engine of discovery for astronomy. |
Эти новые возможности открывают путь реализации концепции "виртуальной обсерватории" для освоения массивов астрономических данных и создания нового средства для совершения открытий в астрономии. |
However, this mission may not be very feasible if the representatives of autonomous and sovereign governments are not properly guided and committed towards this global human evolvement opportunity. |
Вместе с тем эта задача может быть трудновыполнимой, если представители автономных и суверенных правительств не будут иметь надлежащих указаний и четких обязательств по реализации этой глобальной возможности развития. |
Concerning this Agreement, Prof. Kopal drew attention to the desirability of reconsidering and elaborating Article 11 which was, to date, a source of misunderstanding, as the exploitation of the natural resouces of the Moon is about to become feasible. |
Что касается рассматривавшегося Соглашения, то профессор Копал обратил внимание на желательность пересмотра и доработки статьи 11, которая в настоящее время является источником расходящихся толкований, поскольку практические возможности по эксплуатации природных ресурсов Луны могут появиться в самое ближайшее время. |