| A huge famine hit North Korea in the mid-1990s. | Колоссальный голод случился в Северной Корее в середине 90-х годов. |
| The German response results in the Dutch famine of 1944. | В качестве примера приводился голландский голод 1944 года. |
| From 1994 to 1998, North Korea suffered a famine. | С 1994 по 1998 год в КНДР был голод. |
| He used me. wars, famine... disease. | Он использовал меня. Войны, голод... болезни. |
| During this time there was large scale famine. | В это время разразился большой голод. |
| He experienced many calamities... such as war, fire, and famine. | Он пережил много бедствий: войну, пожар и голод. |
| Bad harvests and famine became a distant memory. | Неурожаи и голод остались в далеком прошлом. |
| They experienced social unrest, revolts and famine. | Они пережили социальные волнения, восстания и голод. |
| However, Cardassia's lack of natural resources caused terrible famine, and the Hebitian civilization fell into decay. | Однако нехватка природных ресурсов Кардассии вызвала страшный голод, и Гебитская цивилизация пришла в упадок. |
| Preliminary findings confirm that timely food assistance averted large-scale population movements and famine in the drought-affected areas in Bay, Bakool and Gedo. | Предварительные результаты подтверждают тот факт, что своевременное оказание продовольственной помощи предотвратило крупномасштабные перемещения населения и голод в пораженных засухой районах Бей, Бакул и Гедо. |
| Under my absolute authority, problems that were insurmountable for you will be solved: famine, overpopulation, disease... | Под моей абсолютной властью,... проблемы, которые были для вас непреодолимыми,... будут решены: голод, перенаселение, болезни... |
| Still, there are worse things... war, famine, unemployment... | К тому же, есть вещи более страшные: ...войны, голод, безработица. |
| There was a terrible famine, and the tiger was looking for food to feed her babies. | Был ужасный голод, и тигрица искала еду, чтобы накормить своих детенышей. |
| But then the great famine began in 1994. | Но потом в 1994 начался Великий Голод. |
| War, famine, inequality... these will be things of the past. | Война, голод, неравенство... всё это останется в прошлом. |
| Overpopulation, global warming, drought, famine, terrorism. | Перенаселение, глобальное потепление, засуха, голод, терроризм. |
| If we continue feeding him, we'll have a famine. | Если мы будем кормить его, начнётся голод. |
| Because there is a war and a famine in Africa at the moment. | Потому что в Африке война и голод. |
| They include: civil war, structural readjustment measures, infrastructural inadequacies, desertification, drought and famine. | К их числу относятся следующие: гражданская война, меры по проведению структурных преобразований, недостаточно развитая инфраструктура, опустынивание, засуха и голод. |
| Agricultural degradation and deforestation have promoted drought and soil erosion, and made malnutrition and famine increasingly familiar occurrences in certain regions. | Деградация сельхозугодий и обезлесение привели к засухе и эрозии почв и сделали недоедание и голод все более частыми явлениями в некоторых районах. |
| However, droughts do not necessarily result in famine. | Однако засухи вовсе необязательно порождают голод. |
| The war was accompanied by drought and famine that had cost millions of lives. | Война, а также засуха и голод унесли миллионы жизней. |
| The types of natural events that contribute to the creation of environmental refugees include drought, famine, tropical storms and earthquakes. | К природным явлениям, способствующим появлению экологических беженцев, относятся засуха, голод, тропические ливни и землетрясения. |
| Widespread famine, insecurity, violence exacerbated by poverty, and environmental degradation also incited new population movements. | К новым перемещениям населения также приводили широко распространенный голод, отсутствие безопасности, насилие, а также нищета и деградация окружающей среды. |
| Even where famine has been prevented, chronic hunger is common. | Даже в тех странах, где удалось предотвратить массовый голод, хроническое недоедание представляет собой обычное явление. |