Английский - русский
Перевод слова Famine

Перевод famine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Голод (примеров 618)
The main objectives outlined in the 1999 consolidated appeal process are to prevent the current humanitarian emergency situation in southern and central Somalia from developing into a dramatic famine, and to continue to foster stability, self-reliance and security in the north. Основные цели, изложенные в совместном призыве на 1999 год, заключаются в том, чтобы не допустить перерастания нынешней гуманитарной чрезвычайной ситуации в южных и центральных районах Сомали в чреватый драматическими последствиями голод и продолжать содействовать достижению стабильности, самообеспеченности и безопасности на севере страны.
On another occasion he remarked to his friend George Bernard Shaw, "To look at you, anyone would think a famine had struck England." В другом случае он сказал своему другу Бернарду Шоу: «Если кто-нибудь посмотрит на тебя, то подумает, что в Англии был голод».
What of the silent genocide occasioned by the HIV/AIDS pandemic, epidemics and natural disasters such as famine, drought, flood, etc.? Как быть со «скрытым» геноцидом, причинами которого являются пандемия ВИЧ/СПИДа, эпидемии и стихийные бедствия, такие как голод, засухи, наводнения и т.д.?
Millions of people living in Africa, especially sub-Saharan Africa, regularly face famine and growing destitution. Миллионы людей, проживающих в Африке, особенно в странах, расположенных к югу от Сахары, регулярно испытывают голод и растущую нужду.
The Great Krabby Patty Famine is over! Великий крабсбургерный голод закончился!
Больше примеров...
Голодают (примеров 6)
This is essentially why you have famine in India. Именно из-за этого в Индии голодают.
As a consequence, thousands of people, many if them in Kenya, are facing starvation and famine. В результате тысячи людей (многие - кенийцы) остро нуждаются в продовольствии и голодают.
The fact that they continue to purchase weapons when large numbers of their populations are facing famine is a matter of great concern to the Council. Тот факт, что они продолжают закупать оружие, в то время как широкие массы их населения голодают, вызывает серьезную озабоченность Совета.
The famine, largely focused in the northern part of the country, affected an estimated five million people (nearly 50% of the South Sudanese population). По оценкам, голодают пять миллионов человек (примерно 50 % населения Южного Судана).
Despite significant progress achieved in pushing back the famine in southern Somalia in 2011, 4 million people are in urgent need of aid in the country and famine continues for up to 250,000 Somalis. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в борьбе с голодом на юге Сомали в 2011 году, 4 миллиона человек нуждаются в срочной помощи в стране и до 250000 сомалийцев по-прежнему голодают.
Больше примеров...
Голодающим (примеров 24)
Baring Brothers refused any commission for work performed in the cause of famine relief. Братья Баринги отказались брать комиссию от сделок, выполненных в рамках помощи голодающим.
He then became chairman and later director general of the famine relief bureau, as well as vice-chairman of the Yangtze River commission. Затем он стал председателем и генеральным директором бюро помощи голодающим, а также заместителем председателя комиссии по реке Янцзы.
Oxfam Canada traces its history to 1963, when the British-based Oxford Committee for Famine Relief sought to establish a Canadian branch. Оксфэм Канада ведёт свою историю с 1963 года, когда британский Оксфордский комитет помощи голодающим стремился основать канадское отделение.
The Oxford committee was one of several local committees formed in support of the National Famine Relief Committee. Оксфам стал одним из региональных комитетов, который был создан в поддержку Национального комитета помощи голодающим.
King of the land have you sent ten thousand gold coins to the areas of famine? Изволь отвечать, король, роздал ли ты десять тысяч золотых монет голодающим?
Больше примеров...
Голодающих (примеров 13)
Areas affected by famine conditions decreased from six to three in mid-November 2011. В середине ноября 2011 года число голодающих районов сократилось с шести районов до трех.
The reworked single was released in 1986 as the theme song for the Sport Aid campaign, a charitable event held to raise money for famine relief in Africa. Переработанный сингл был выпущен в 1986 году для содействия кампании «Sport Aid (англ.)русск.», благотворительному мероприятию, посвящённому сбору средств для уменьшения числа голодающих в Африке.
The famine victims include not only small farmers but also displaced persons, returnees from neighbouring countries and demobilized soldiers who still need the support and assistance of the Government. В числе голодающих не только мелкие фермеры, но и перемещенные лица, репатрианты из соседних стран и демобилизованные военнослужащие, которые по-прежнему нуждаются в поддержке и помощи правительства.
Out of these, one million gold roubles were spent for famine relief. Из этих средств только примерно один миллион рублей было потрачено на закупку продовольствия для голодающих.
In 1985, musician Bob Geldof organized a benefit concert to fight famine in... В 1985 году музыкант Боб Гелдоф организовал благотворительный концерт в поддержку голодающих в...
Больше примеров...
Засухи (примеров 113)
When drought brought a population to the verge of famine, it was possible to mobilize massive emergency assistance. Когда вследствие засухи население оказывается на пороге голода, необходимо мобилизовывать массированную чрезвычайную помощь.
Women and children, particularly those affected by drought, consecutive famine and war, were brought under rehabilitation programmes and projects by the governmental and non-governmental organizations and provided with resettlement and other economic benefits. Правительственные и неправительственные организации осуществляли программы и проекты оказания поддержки женщинам и детям, особенно тем, кто пострадал в результате засухи, а также последовавших за ней голода и войны, переселяли их в другие места и предоставляли различные экономические льготы.
We have joined international efforts to provide humanitarian assistance to the countries afflicted with severe famine and drought in the Horn of Africa, specifically Somalia, Kenya and Djibouti. Мы присоединились к международным действиям по оказанию гуманитарной помощи странам, страдающим от жестокого голода и засухи в регионе Африканского Рога, прежде всего Сомали, Кении и Джибути.
Failure to deal with desertification and the effects of drought accelerates the process of impoverishment of the people in dry lands and exacerbates the emergency cycle of famine and drought relief, thereby diverting resources badly needed for addressing long-term issues of development. Неспособность бороться с опустыниванием и последствиями засухи ускоряет процесс обнищания населения в засушливых районах и усугубляет цикл оказания чрезвычайной помощи в условиях голода и засухи, тем самым отвлекая ресурсы, так необходимые для решения долгосрочных проблем развития.
Over the past decade, the international community has put in place a plethora of global early warning mechanisms, ranging from systems tracking disease outbreaks and natural disasters, to mechanisms that capture initial signs of drought, famine and climate change. В течение последнего десятилетия международное сообщество внедрило целый ряд самых различных механизмов раннего предупреждения: от систем эпидемиологического контроля и отслеживания стихийных бедствий до механизмов, фиксирующих первые признаки засухи, голода и изменения климата.
Больше примеров...
Голодомора (примеров 27)
Commemorate the memory of the victims of the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine, a man-made famine that took the lives of millions of Ukrainians, including persons of other nationalities living in Ukraine at that time; чтят память жертв Голодомора 1932 - 1933 годов в Украине - искусственно вызванного голода, который унес жизни миллионов украинцев, включая представителей других национальностей, проживавших в Украине в то время;
Ukraine is approaching the seventy-fifth anniversary of one of the most tragic pages in its history - the Holodomor - or Great Famine. Скоро исполняется семьдесят пятая годовщина самой трагичной страницы в истории Украины - Голодомора - или Великого голода.
In paragraph 3 of the same report, the General Committee decided to recommend that an item entitled "Commemoration of the seventy-fifth anniversary of the Great Famine of 1932-1933 in Ukraine" not be included in the agenda of the sixty-second session. В пункте З того же доклада Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее не включать пункт, озаглавленный «Ознаменование семьдесят пятой годовщины Голодомора - Великого голода 1932-1933 годов в Украине», в повестку дня шестьдесят второй сессии.
Ms. Boiko (Ukraine) said that, at the 37th meeting of the Committee, the representative of Ukraine had made a statement referring to a joint declaration by a number of delegations on the seventieth anniversary of Holodomor, the Great Famine of 1932-33. Г-жа Бойко (Украина) говорит, что на 37-м заседании Комитета представитель Украины в своем выступлении сослался на совместное заявление ряда делегаций по случаю семидесятой годовщины голодомора, великого голода 1932-1933 годов.
It includes 800,000 names of victims of the 1932-1933 famine. В нее включено 800 тысяч имен жертв Голодомора 1932-33 годов.
Больше примеров...