Английский - русский
Перевод слова Famine
Вариант перевода Голод

Примеры в контексте "Famine - Голод"

Примеры: Famine - Голод
a) recognises the Holodomor (the artificial famine of 1932-1933 in Ukraine) as an appalling crime against the Ukrainian people, and against humanity; а) признает Голодомор (искусственный голод 1932 - 1933 годов на Украине) в качестве ужасающего преступления против украинского народа и против человечности;
of natural origin (such as earthquakes, volcanic eruptions, windstorms, torrential rains, floods, landslides, droughts, fires, famine, epidemics), or события природного происхождения (например: землетрясения, вулканические извержения, бури, проливные дожди, наводнения, оползни, засухи, пожары, голод, эпидемии), либо
Poverty, illiteracy and disease were the main obstacles to social development, particularly in Africa, where the rate of youth unemployment and the rates of maternal and infant mortality were increasing because of epidemics, famine and extreme poverty. Бедность, неграмотность и заболевания - это главные препятствия на пути социального развития, особенно в Африке, где эпидемия, голод и нищета приводят к увеличению показателей безработицы среди молодежи, материнской и детской смертности.
Technological or man-made disasters are technological or man-made hazards, such as complex emergencies or conflicts, famine, displaced populations, industrial accidents and transport accidents, which are caused by humans and occur in or close to human settlements. Техногенные или антропогенные катастрофы представляют собой опасные техногенные или антропогенные явления, например комплексные чрезвычайные ситуации или конфликты, голод, перемещение населения и промышленные и транспортные аварии, которые вызваны действиями людей и происходят в населенных пунктах или вблизи их.
Massive - crisis alert, famine in Ghana - crisis alert - tuberculosis outbreak - crisis alert! Массовая угроза кризиса, голод в Гане... Угроза кризиса - вспышка туберкулёза - угроза кризиса!
By the time the famine ended in December 1944, between 36,000 and 50,000 people (between one-fifth and one-third of the total regional population) died of hunger in the territory. По данным на декабрь 1944 (тогда и закончился голод), от голода погибло от 36000 до 50000 человек (от 20% до ⅓ жителей региона).
As a nation that experienced the horrible famine of 1945 and several decades of the ravages of war and embargo, the Vietnamese people know all too well the sorrow and pain of war as well as the harshness of economic embargo and the deprivations of poverty. Будучи нацией, которая испытала страшный голод в 1945 году, а также перенесла несколько десятилетий опустошительной войны и эмбарго, вьетнамский народ слишком хорошо знаком с болью и страданиями, которые несет война, так же, как и с жестокостью экономического эмбарго и лишениями нищеты.
Global MapAid had been formed with the aim of supplying specialist maps to humanitarian decision makers, predominantly in slow onset disasters such as famine, but also when necessary in rapid onset disasters such as floods. Организация Global MapAid была создана с целью предоставления специализированных карт лицам, ответственным за принятие решений по оказанию гуманитарной помощи, преимущественно в связи с медленно прогрессирующими бедствиями, такими как голод, а также, если необходимо, в связи с быстро развивающимися бедствиями, такими как наводнения.
We believe that desertification, poverty, famine, social and political disturbances, wars, migration and the displacement of populations, which have led many times to new and most serious degradation of the natural environment, are all interconnected; мы убеждены, что опустынивание, нищета, голод, социально-политические потрясения, войны, миграция и перемещение населения, которые неоднократно приводили к новой и еще более серьезной деградации окружающей среды, взаимосвязаны между собой;
The combination of two fundamental human impulses - the evolutionary propensity to move and the evolutionary propensity to distrust newcomers, who frequently brought disease, famine and war - often gave rise to tension. Комбинация двух основных человеческих импульсов - традиционная склонность к перемещению и традиционная склонность не доверять "пришельцам", которые часто приносят с собой заболевания, голод и войну, - часто приводит к возникновению напряженности.
In regions where famine is prevalent, the poorest people are the first victims since they have nothing in reserve. We would like to eat and we have nothing to eat, we would like to drink and we have nothing to drink. В районах, где голод является частым явлением, от этого бедствия страдают в первую очередь беднейшие слои населения, поскольку у них нет никаких запасов. Мы хотим есть, а есть нам нечего, мы хотим пить, а пить нам тоже нечего.
Ongoing conflicts and other humanitarian crises stress the transboundary nature of problems such as international drug dealing, trafficking in persons, illegal arms sales, famine, the vulnerability of oil pipelines, international terrorism and water scarcity. Продолжающиеся конфликты и другие гуманитарные кризисы подчеркивают трансграничный характер таких проблем, как международный оборот наркотиков, торговля людьми, незаконная торговля оружием, голод, уязвимость нефтепроводов, международный терроризм и нехватка водных ресурсов.
In the first half of 2000, while food shortages and even famine were affecting the eastern part of the country, a food crisis was developing in the prisons as well, and it was not necessarily a direct reflection of the problem outside. В первой половине 2000 года, когда продовольственный дефицит и даже голод охватили восточную часть страны, продовольственный кризис разразился и в тюрьмах, причем это не всегда было прямо обусловлено внешними факторами.
Over the decades... the... centuries, no matter war, famine, plague, На протяжении десятилетий, даже столетий, несмотря на войны, голод, чуму,
Deeply regretting the loss of human lives and suffering, and conscious of the huge loss in crops and livestock sustained and the negative impact on the environment of the drought and famine situation in the Horn of Africa region, выражая глубокое сожаление по поводу страданий и гибели людей и сознавая тот факт, что были понесены огромные потери урожая и поголовья скота, и что засуха и голод в районе Африканского Рога оказали пагубное воздействие на окружающую среду,
Famine mostly is a rural event now. В настоящее время, голод - в основном, явление сельское.
Famine, overwork, bullet wounds, snakebites Saito. Голод, измождение от работы, пулевые ранения, змеиные укусы Саито.
"War, famine, death, AIDS, homeless, recession, depression, war, famine death, AIDS..." "Война, голод, смерть, СПИД, бездомные, инфляция, падение, война, голод, смерть, СПИД..."
The delegation of Somalia, headed by Ambassador Yusuf M.I. Bari Bari, stated that the ongoing famine, caused by the worst drought in 60 years, was aggravating the already dire situation of the Somali people, especially in the southern and central regions of Somalia. Делегация Сомали во главе с Послом Юсуфом М. И. Бари Бари заявила, что продолжающийся в стране голод, причиной которого стала самая сильная за последние 60 лет засуха, еще больше усложняет и так тяжелое положение сомалийского народа, особенно в южных и центральных районах страны.
One of the ladies, just trying to start a conversation with her friend, looked down at a copy of the newspaper, a stark image of famine on the cover of the paper... Одна из них пыталась начать разговор, посмотрела в газету, первая полоса которой была посвящена проблеме голода... Повернулась к подруге и сказала: «Голод... разве не ужасно?»
9 The Ukrainian Famine of 1932-1933 was caused by the maximum extraction of agricultural produce from the rural population. Украинский голод 1932-1933 был вызван максимальным изъятием сельскохозяйственных продуктов у сельского населения.
The Great Famine of 1315-1317 comes to an end. Великий голод 1315-1317 годов подходит к концу.
This is the Irish Potato Famine of 1845 to 1849. Речь про ирландский Картофельный Голод 1845-1849 гг.
The Famine, a result of Stalin's policy of forced collectivization, had been accompanied by devastating purges of Ukrainian intelligentsia, religious leaders and politicians. Голод, явившийся результатом сталинской политики принудительной коллективизации, сопровождался опустошительными чистками украинской интеллигенции, религиозных лидеров и политиков.
Famine was a serious problem for countries that lacked the capacity to invest in agriculture and were dependent on food imports. Голод представляет серьезную проблему для стран, не имеющих возможности для инвестиций в сельское хозяйство и зависящих от импорта продовольствия.