Английский - русский
Перевод слова Famine
Вариант перевода Голод

Примеры в контексте "Famine - Голод"

Примеры: Famine - Голод
A. Famine, hunger and poverty А. Голод, недоедание и нищета
Famine, endemic disease, HIV/AIDS and malaria are the daily lot of the two thirds of humankind living on barely $1 a day. Голод, инфекционные заболевания, ВИЧ/СПИД и малярия - это повседневная участь двух третей человечества, живущих на доллар в день.
Famine and diseases such as cancer, malaria, and acquired immune deficiency syndrome still threaten the lives of millions. Голод и болезни, такие, как рак, малярия и синдром приобретенного иммунодефицита по-прежнему представляют угрозу для жизни миллионов людей.
Between 1932 and 1933, millions of Ukrainians died in what has become known as the Great Famine. В период с 1932 по 1933 год в результате бедствия, ставшего известным под названием Голодомор - Великий голод, погибли миллионы украинцев.
Famine, revolt, millions of dead! Голод, восстания, миллионы смертей.
You realize you're about to break bread with the Horseman of Famine? Ты понимаешь, что вот-вот преломишь хлеб со Всадником Голод?
The Irish Famine of 1823 caused unrest, in which some lodges became centres of Republican activity, and Irish Freemasonry was briefly proscribed by the Government until 1825. Ирландский голод вызвал беспорядки в 1823 году, в которых некоторые ложи стали центрами республиканской деятельности, и ирландское масонство было на короткое время запрещено (до 1825 года) правительством Ирландии.
Famine has been almost permanently banished from countries like Bangladesh, China and India where it had periodically devastated the poor, even in recent decades. Голод почти полностью искоренен в таких странах, как Бангладеш, Индия и Китай, где еще совсем недавно он приводил к периодическому опустошению бедных слоев населения.
Or had you forgotten that we still need to find Famine? Или ты забыл, что ещё нужно найти Всадника Голод?
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray. Ведущий 2: Голод в Сомали. Ведущий 3: Полиция использует слезоточивый газ.
Earlier demographic crises - in particular the Great Famine of 1315-1317 - had resulted in great numbers of deaths, but there is no evidence of any significant decrease in the population prior to 1348. Демографические кризисы начала века, в частности Великий голод (1315-1317), привели к большому количеству смертей, но свидетельств значительного уменьшения населения в дальнейшем до 1348 года нет.
13 Postyshev had a dual mandate from Moscow: to intensify the grain seizures (and therefore the Famine) in Ukraine and to eliminate such modest national self-assertion as Ukrainians had hitherto been allowed by the USSR. Павел Постышев имел двойные полномочия от Москвы: интенсифицировать изъятие зерна (а значит, и голод) на Украине и устранить национальную самоидентификацию украинцев, которая была ранее дозволена в СССР.
The Great Famine of 1932-1933 in Ukraine (Holodomor), took from 7 million to 10 million innocent lives and became a national tragedy for the Ukrainian people. Голодомор - Великий голод 1932-1933 годов на Украине унёс жизни от 7 до 10 миллионов ни в чём не виновных людей и стал национальной трагедией для украинского народа.
The cherub made them crave love and then Famine came and made them rabid for it. Херувим заставил их возжелать любви, а Голод их страсть в безумие превратил.
Famine and food are often used as a weapon of war against certain groups of people who are forced to flee for their lives. Голод и продовольствие нередко используются в качестве орудия войны против определенных групп людей, которые вынуждены ради сохранения жизни покидать места проживания.
On 28 November 2006, Ukraine had adopted a law recognizing the Great Famine of 1932-1933 as a genocide of the Ukrainian people and making it illegal to deny that fact. 28 ноября 2006 года Украина приняла закон, который квалифицировал Великий голод 1932 - 1933 годов как геноцид против украинского народа и запретил отрицать данный факт.
The Great Famine of 1315-1317 (occasionally dated 1315-1322) was the first of a series of large-scale crises that struck Europe early in the 14th century. Великий голод 1315-1317 годов (иногда приводится период 1315-1322 годов) - первое в ряду крупномасштабных бедствий позднего средневековья, постигших Европу в начале XIV века.
Famine, underdevelopment, the flow of refugees, over-population, environmental deterioration, drug abuse and, finally, the proliferation of weapons of mass destruction are all serious threats to our global balance and, hence, to world peace. Голод, недостаточный уровень развития, поток беженцев, перенаселенность, ухудшение окружающей среды, злоупотребление наркотиками и, наконец, распространение оружия массового уничтожения - все это серьезные угрозы глобальной сбалансированности, а значит, и глобальному миру.
Famine reflects underlying structural causes, including deforestation and soil degradation, water table depletion, lack of land-use policies, and poor communication and transport facilities, exacerbated by demographic, institutional and political failures and chronic poverty. Голод является следствием основополагающих структурных причин, в том числе обезлесения и деградации почв, уменьшения запасов грунтовых вод, отсутствия политики землепользования и недостаточного развития сети связи и транспорта, которые усугубляются демографическими, организационными и политическими неудачами и хронической нищетой.
FAMINE IN NIGER 13 - 16 7 ОБЕСПОКОЕННОСТЬ: ГОЛОД В НИГЕРЕ 13 - 16 10
And they genuinely went, "well, the last joke was about the Potato Famine..." А они мне на белом глазу отвечают, "Ну, последняя была про Картофельный Голод..."
Diseases, hunger, famine. Болезни, недоедание, голод.
Take the famine as a blessing. примите голод как благословение.
Pestilence, famine and death. Чума, голод и смерть.
You have a famine on your planet. На вашей планете голод.