Английский - русский
Перевод слова Famine
Вариант перевода Голод

Примеры в контексте "Famine - Голод"

Примеры: Famine - Голод
As a result of rain failure in the past two seasons, the Horn of Africa is currently experiencing its worst drought and famine in 60 years. В настоящее время в результате отсутствия дождей в течение двух сезонов подряд Африканский Рог переживает сильнейшие за последние 60 лет засуху и голод.
The United Nations has warned that famine will spread to all eight regions of southern Somalia within two months if decisive action is not taken immediately. Организация Объединенных Наций предупредила о том, что, если решительные меры не будут приняты немедленно, голод в течение двух месяцев распространится на все восемь регионов южной части Сомали.
The recurring and severe droughts and other natural disasters between 1974 and 1984 caused widespread famine, ecological degradation and economic hardship in the Eastern Africa region. Непрекращающиеся сильные засухи и другие стихийные и природные бедствия в период с 1974 по 1984 годы вызвали широко распространенный голод, деградацию окружающей среды и экономические трудности в регионе Восточной Африки.
Their lives are sometimes threatened by extreme physical conditions, such as the ongoing drought and famine in Somalia, in particular. Их жизни порой угрожают исключительно трудные условия, такие, как, среди прочего, засуха и голод в Сомали.
Equally, Grenada expresses solidarity with all the young people and families worldwide who are set upon by wars, famine and bombings. В том же духе Гренада выражает солидарность со всеми молодыми людьми и их семьями повсюду мире, где на них обрушиваются войны, голод и бомбардировки.
Moreover, environmental degradation, climate change and disruptive weather patterns cause drought, famine, desertification, cyclones, floods, etc. Кроме того, экологическая деградация, изменение климата и разрушительные синоптические ситуации вызывают засухи, голод, опустынивание, циклоны, наводнения и т.п.
The famine in the Horn of Africa, precipitated by the worst drought in half a century, is of grave concern to us all. Голод на Африканском Роге, вызванный самой жестокой за последние пятьдесят лет засухой, глубоко беспокоит нас всех.
In Ukraine that famine became known as Holodomor (killing by hunger) as it resulted from deliberate homicidal political decisions of the totalitarian Stalin regime. В Украине этот голод получил название Голодомора (смерть от голода), поскольку он стал результатом преднамеренных смертоносных политических решений тоталитарного сталинского режима.
Whenever there is a crisis, poverty, famine, disease or disaster, the United Nations is there to provide relief and support. Где бы ни возникали сложные ситуации - кризис, нищета, голод, заболевания или бедствия, - Организация Объединенных Наций всегда оказывает чрезвычайную помощь и поддержку.
The subregion is also suffering from the effects of poverty, drought and famine, and the severe erosion of human capacities. Этот субрегион также подвержен воздействию таких явлений, как нищета, засуха и голод, а также серьезная эрозия человеческого потенциала.
And I heard my own voice say, "The Irish potato famine." И услышанный мной голос сказал: "ирландский картофельный голод"
I knew nothing about the Irish potato famine! Я не знаю ничего про ирландский картофельный голод!
The ongoing drought in the Horn of Africa and the complex nature of the famine that struck parts of Somalia pushed the system to its limits. Продолжающаяся засуха на Африканском Роге и действие множества факторов, вызвавших голод в некоторых районах Сомали, до предела напрягли эту систему.
This meeting is taking place at a time when Africa is again threatened by famine such as we have not witnessed in 20 years. Текущая сессия проходит в период, когда Африке снова грозит голод, причем такой, какого мы не видели 20 лет.
After the plague has passed, a famine will spread across the land. После того как чума уйдет, по нашим землям пройдет голод.
There is famine from Rome to Salamis! От Рима до Саламина - везде голод!
! You think I'd bring drought and famine upon my own people? Ты думаешь, я бы принёс засуху и голод своему собственному народу?
Is the cycle longer than the actual famine? Этот круг больше чем реальный голод?
The economic recovery remained fragile and uneven, unemployment and vulnerable employment persisted, poverty was on the rise, and famine threatened more than 13 million people in the Horn of Africa. Процесс экономического выздоровления остается нестабильным и неравномерным, сохраняются безработица и нестабильность в сфере занятости, увеличиваются масштабы нищеты, и более чем 13 миллионам человек в странах Африканского Рога угрожает голод.
Strengthened application of the systems approach in emergencies was evidenced during 2011 in response to the Horn of Africa famine and flooding in the Philippines. Более целенаправленное применение системного подхода в случае возникновения чрезвычайных ситуаций отмечено при реагировании в 2011 году на голод на Африканском Роге и наводнения на Филиппинах.
Drought, famine and violence forced hundreds of thousands of Somalis across borders into neighbouring countries, mainly Kenya and Ethiopia, including an estimated 30,000 during the first six months of 2012 alone. Засуха, голод и насилие вынуждают сотни тысяч сомалийцев пересекать границы в соседние страны, главным образом в Кению и Эфиопию, включая приблизительно 30000 человек, бежавших в течение только первых шести месяцев 2012 года.
In response to the Horn of Africa famine crisis, UNICEF expanded its range of commodities to include supplementary food, rice, pulses and oil. В ответ на разразившийся в странах Африканского Рога голод ЮНИСЕФ расширил диапазон закупаемых товаров, включив в него дополнительное продовольствие, рис, бобовые и растительное масло.
Migration in the Asia-Pacific region has primarily been for employment, although also due to other factors, such as education, marriage, conflict, natural or climate change-induced disasters, famine or development projects. Миграция в Азиатско-Тихоокеанском регионе обусловлена, главным образом, поиском работы, хотя имеются и другие побуждающие факторы, такие как получение образования, создание семьи, вооруженные конфликты, стихийные или климатические бедствия, голод или участие в проектах развития.
Armed conflicts, epidemics, famine, natural disasters and other major emergencies may all involve or lead to a humanitarian crisis that extends beyond the mandate or capacity of any single agency. Вооруженные конфликты, эпидемии, голод, стихийные бедствия и другие крупные чрезвычайные ситуации могут сопровождаться гуманитарным кризисом, выходящим за рамки полномочий или возможностей какого-либо отдельного учреждения, или порождать такой кризис.
On behalf of France, I'd like to apologize for the plague, famine and religious violence. От имени Франции я хотел бы извиниться за чуму, голод, и религиозные распри