Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Облегчение

Примеры в контексте "Facilitating - Облегчение"

Примеры: Facilitating - Облегчение
This draft discussion paper describes the elements of a joint approach, a consultative mechanism, and an action plan directed towards facilitating field projects. В этом проекте дискуссионного документа излагаются элементы совместного подхода, консультативный механизм и план действий, направленный на облегчение осуществления полевых проектов.
We would also like to stress the important role of international trade in achieving those objectives through access to markets and other measures aimed at facilitating trade. Мы также хотели бы подчеркнуть ту важную роль, которую международная торговля играет в достижении этих целей посредством обеспечения доступа на рынки и других мер, направленных на облегчение условий торговли.
It agreed to cooperate closely with UNDP and other international bodies and to implement social projects aimed at facilitating the return and the permanent settlement of the internally displaced. Оно согласилось с необходимостью наладить тесное сотрудничество с ПРООН и другими международными органами и осуществлять социальные проекты, направленные на облегчение процесса возвращения и постоянного расселения лиц, перемещенных внутри страны.
UNCTAD's activities should focus on facilitating the access of micro finance institutions to international capital markets and on facilitating the flow of private funds towards the micro finance sector. Деятельность ЮНКТАД следует нацелить на облегчение доступа учреждений по микрофинансированию на международные рынки капитала и содействие притоку частных средств в сектор микрофинансирования.
Issues mentioned in that context included facilitating the movement of highly skilled persons (to enhance technology transfer) and facilitating movement at the regional level (to benefit from cultural commonalities and geographical proximity). В этом контексте были отмечены такие вопросы, как упрощение перемещения высококвалифицированных специалистов (для улучшения передачи технологии) и облегчение перемещения на региональном уровне (с тем чтобы использовать факторы сходства культур и географической близости).
providing for court jurisdiction and facilitating coordination in cases of concurrent insolvency proceedings. установление юрисдикции суда и облегчение координации в случаях параллельных производств по делам о несостоятельности.
3.1 Preparing and supporting meetings of the Standing Committees and the Coordinating Committee, including writing summaries and facilitating follow-up activity; 3.1 подготовку и поддержку заседаний постоянных комитетов и Координационного комитета, включая составление резюме и облегчение последующей деятельности;
Emphasizing the overall benefit to the economy of facilitating transactions in real property, it is recommended to: Поскольку облегчение операций с недвижимостью будет способствовать улучшению общеэкономической конъюнктуры, рекомендуется следующее:
The Committee urges the State party to increase its efforts to combat unemployment by strengthening technical and professional training programmes and by adopting policies aimed at facilitating investments that create jobs. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать его усилия по борьбе с безработицей путем укрепления программ технической и профессиональной подготовки и принятия политики, направленной на облегчение инвестиций, способствующих созданию рабочих мест.
The initiatives introduced to date cover the topics of facilitating market access, developing rural energy for productive use, and assisting in post-crisis recovery and rehabilitation. Вне-сенные на настоящий момент инициативы охва-тывают такие темы, как облегчение доступа на рынки, развитие энергоснабжения сельских районов для использования в производственных целях и оказание помощи в посткризисном восстановлении и реаби-литации.
Delegations commended UNCDF for a clear presentation of the report, for providing relevant and quantifiable indicators and for facilitating comparison with results for 2000. Делегации отдали должное ФКРООН за четкое представление доклада, за предоставление актуальных и поддающихся количественному измерению показателей и за облегчение сопоставления результатов за 2000 год.
The scope provisions may also be directed to facilitating coordination by, for example, establishing coordinated procedures for addressing the matters listed above. Положения о сфере охвата могут быть также направлены на облегчение координации, например, посредством установления согласованных процедур решения перечисленных выше вопросов.
We also support engaging armed groups in a dialogue aimed at facilitating the provision of humanitarian assistance, inter alia, through increased interaction. Мы также поддерживаем вовлечение вооруженных групп в диалог, направленный на облегчение предоставления гуманитарной помощи, в частности, на основе большего взаимодействия.
These legal instruments aim at establishing efficient and coherent transport infrastructure networks, facilitating border-crossing as well as harmonizing safety and environmental rules, technical standards and traffic rules. Эти правовые документы направлены на создание эффективных и взаимосвязанных сетей транспортной инфраструктуры, облегчение пересечения границ, а также на согласование правил безопасности и охраны окружающей среды, технических стандартов и правил дорожного движения.
We request the international community to support efforts aimed at preventing the disease and at facilitating access to treatment and care for the victims. Мы просим международное сообщество поддержать усилия, направленные на профилактику этого заболевания и облегчение доступа для пострадавших от него людей к лечению и медицинскому обслуживанию.
The Committee commends that the State party continue its efforts aimed at facilitating access to education in their mother tongue for members of minorities. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник продолжает прилагать усилия, направленные на облегчение доступа к получению образования на родном языке членами меньшинств.
Labour market policy measures are regulated by a number of Acts and ordinances aimed at facilitating access to jobs, especially for the most affected groups. Меры политики, принимаемые на рынке труда, регламентируются рядом законов и указов, направленных на облегчение доступа к рабочим местам, в частности для наиболее уязвимых групп.
It has also made the main labour unions and employers' organizations more aware of their responsibility for facilitating the integration of immigrant workers into the work force. Она также позволила добиться более глубокого осознания основными профсоюзами и ассоциациями работодателей их ответственности за облегчение интеграции работников из числа иммигрантов в сферу занятости.
expanding the mutually-advantageous exchange of goods and services and facilitating the conclusions of mutual recognition agreements; расширение взаимовыгодного обмена товарами и услугами и облегчение заключения соглашений о взаимном признании;
In that regard, her delegation welcomed the efforts of the United Nations regional commissions to strengthen international legislation aimed at facilitating and developing transport. В связи с этим делегация Азербайджана приветствует усилия региональных комиссий Организации Объединенных Наций по укреплению международного законодательства, направленного на облегчение и развитие перевозок.
Arrangements for facilitating the issuance of licences and permits Меры, направленные на облегчение выдачи лицензий и разрешений
by shortening the procedures and simplifying the formalities (in particular by facilitating verification at the border) сокращение процедур и упрощение формальностей (в частности, облегчение проверки на границе)
Those reform measures were aimed at facilitating easy clearance of goods at the ports, especially transit cargo. Меры, принимаемые в рамках этих реформ, направлены на ускорение и облегчение таможенной очистки грузов в портах страны, особенно транзитных грузов.
Governments in catching-up countries have designed policies aimed at facilitating the establishment and operation of enterprises, alleviating their tax burden, improving their access to financing and promoting their cross-border operations. Правительства стран с экономикой догоняющего типа разрабатывают политику, направленную на содействие созданию и функционированию предприятий, облегчение их налогового бремени, улучшение их доступа к финансированию и поощрение их трансграничных операций.
In this context, the International Conference recommended to Governments to implement consistently measures facilitating enterprise establishment, giving consideration to this end to the recommendations of the World Bank and the European Commission. В этом контексте Международная конференция рекомендовала правительствам последовательно осуществлять меры, направленные на облегчение процесса создания предприятий, учитывая с этой целью рекомендации Всемирного банка и Европейской комиссии.