(b) Facilitating the relationships between the Executive Director and the senior management of UNEP. |
Ь) облегчение взаимодействия между Директором-исполнителем и верхним эшелоном управления ЮНЕП. |
Facilitating the accession of developing countries to the WTO remains a major objective. |
Одной из важных задач остается облегчение присоединения развивающихся стран к ВТО. |
Facilitating access to existing statistics means bringing together and disseminating existing data that are relevant for climate change analysis. |
Облегчение доступа к имеющимся статистическим данным означает объединение и распространение имеющихся данных, представляющих интерес для анализа изменения климата. |
(c) Supporting and facilitating communication, cooperation and networking between developing country DNAs, the CDM Executive Board and other CDM actors |
с) Поддержка и облегчение процессов коммуникации и сотрудничества и работы по созданию сетей с участием ННО развивающихся стран, Исполнительного совета МЧР и других субъектов, заинтересованных в МЧР |
Facilitating services and support to the international network (facilitating contacts and twinning, information services, data base, web page, etc.). |
услуги по содействию и поддержка международной сети (облегчение контактов и поиск партнеров, информационные услуги, база данных, создание вэб-страниц и т.д.). |
Facilitating the lives of Polish visitors who appear here. |
Облегчение жизни польских гостей, которые появляются здесь. |
Facilitating global cooperation to improve mine safety through cooperative efforts with other national, intergovernmental and non-governmental bodies. |
Облегчение глобального сотрудничества в деле повышения безопасности шахт за счет осуществления совместных усилий с другими национальными, межправительственными и неправительственными органами. |
Facilitating the accession process for these countries should be seen as a logical step in integrating them into the global economy. |
Облегчение процесса вступления этих стран в ВТО следует рассматривать в качестве логического шага по пути их интеграции в мировую экономику. |
Facilitating access to decent housing is thus a principle that must underlie action taken by the authorities. |
В связи с этим облегчение доступа к достойному жилищу является принципом, которым должны руководствоваться государственные органы. |
Facilitating communication between DNAs and the Executive Board and improving the geographical distribution of the CDM project activities have received less support. |
Облегчение коммуникации между ННО и Исполнительным советом и совершенствование географического распределения деятельности по проектам МЧР получали меньше поддержки. |
Facilitating access to information sources on public information, education and training in the field of climate change. |
Облегчение доступа к источникам информации по вопросам информирования общественности, просвещения и подготовки кадров в области изменения климата. |
Facilitating access to funding under the Global Environment Facility land degradation focal area allocations and set aside. |
Облегчение доступа к финансированию за счет ассигнований и резервных средств, предназначенных для одного Глобального экологического фонда из направлений его деятельности - борьбы с деградацией земель. |
Facilitating credit access would ease a key constraint on the development of new economic activities and the promotion of innovation. |
Облегчение доступа к кредитным ресурсам означало бы избавление от одного из основных препятствий на пути развития новых видов экономической деятельности и внедрения новшеств. |
Facilitating collaboration and cooperation between ongoing strategies and initiatives; and |
облегчение сотрудничества и совместных действий участников реализуемых в настоящее время стратегий и инициатив; и |
Facilitating access to organic markets in developed countries |
Облегчение доступа на рынки биологически чистой продукции в развитых странах |
Facilitating access to essential drugs to combat pandemics. |
облегчение доступа к важнейшим лекарственным средствам для борьбы с пандемиями. |
Facilitating access of LDCs to appropriate agricultural technologies and practices; |
Ь) облегчение доступа НРС к соответствующим сельскохозяйственным технологиям и методам производства; |
Facilitating cross-border investments is important to attract financing but also to gain access to associated expertise to develop and scale-up local innovations. |
Облегчение трансграничных инвестиций имеет важное значение как для привлечения финансирования, так и для получения доступа к экспертному потенциалу в этой области для разработки и совершенствования местных инновационных технологий. |
Facilitating communication amongst organizations to ensure each is informed of a radiation event; |
облегчение связи между организациями с целью обеспечения информирования каждой из них в случае обнаружения радиоактивного излучения; |
2.28 Facilitating workers' mobility between our countries will contribute to a more efficient allocation of our human resources and potentially to the reduction of emigration from the region. |
2.28 Облегчение перемещений работников между нашими странами позволит повысить эффективность распределения наших людских ресурсов и существенно сократить эмиграцию из региона. |
1.5.2.2 Facilitating the investigation related to an accident 33 |
1.5.2.2 Облегчение поиска абонента в случае дорожно-транспортного |
(c) Facilitating cooperation in research and access to scientific and technical knowledge; |
с) облегчение сотрудничества в области исследований и доступа к научно-техническим знаниям; |
(c) Facilitating the exchange of expertise and technology among States on a mutually acceptable basis. |
с) облегчение обмена специальными знаниями и технологиями между государствами на взаимоприемлемой основе. |
(b) Facilitating the legal recognition of organized communities and their consolidation; |
Ь) облегчение юридического признания организованных общин и их укрепление; |
(c) Facilitating the exchange of expertise and technology among States on a mutually acceptable basis. |
с) облегчение обмена специальными знаниями и технологиями между государствами на взаимоприемлемой основе. |