| (b) Facilitating the relationships between the Executive Director and the senior management of UNEP. | Ь) облегчение взаимодействия между Директором-исполнителем и верхним эшелоном управления ЮНЕП. | 
| Facilitating the accession of developing countries to the WTO remains a major objective. | Одной из важных задач остается облегчение присоединения развивающихся стран к ВТО. | 
| Facilitating access to existing statistics means bringing together and disseminating existing data that are relevant for climate change analysis. | Облегчение доступа к имеющимся статистическим данным означает объединение и распространение имеющихся данных, представляющих интерес для анализа изменения климата. | 
| (c) Supporting and facilitating communication, cooperation and networking between developing country DNAs, the CDM Executive Board and other CDM actors | с) Поддержка и облегчение процессов коммуникации и сотрудничества и работы по созданию сетей с участием ННО развивающихся стран, Исполнительного совета МЧР и других субъектов, заинтересованных в МЧР | 
| Facilitating services and support to the international network (facilitating contacts and twinning, information services, data base, web page, etc.). | услуги по содействию и поддержка международной сети (облегчение контактов и поиск партнеров, информационные услуги, база данных, создание вэб-страниц и т.д.). | 
| Facilitating the lives of Polish visitors who appear here. | Облегчение жизни польских гостей, которые появляются здесь. | 
| Facilitating global cooperation to improve mine safety through cooperative efforts with other national, intergovernmental and non-governmental bodies. | Облегчение глобального сотрудничества в деле повышения безопасности шахт за счет осуществления совместных усилий с другими национальными, межправительственными и неправительственными органами. | 
| Facilitating the accession process for these countries should be seen as a logical step in integrating them into the global economy. | Облегчение процесса вступления этих стран в ВТО следует рассматривать в качестве логического шага по пути их интеграции в мировую экономику. | 
| Facilitating access to decent housing is thus a principle that must underlie action taken by the authorities. | В связи с этим облегчение доступа к достойному жилищу является принципом, которым должны руководствоваться государственные органы. | 
| Facilitating communication between DNAs and the Executive Board and improving the geographical distribution of the CDM project activities have received less support. | Облегчение коммуникации между ННО и Исполнительным советом и совершенствование географического распределения деятельности по проектам МЧР получали меньше поддержки. | 
| Facilitating access to information sources on public information, education and training in the field of climate change. | Облегчение доступа к источникам информации по вопросам информирования общественности, просвещения и подготовки кадров в области изменения климата. | 
| Facilitating access to funding under the Global Environment Facility land degradation focal area allocations and set aside. | Облегчение доступа к финансированию за счет ассигнований и резервных средств, предназначенных для одного Глобального экологического фонда из направлений его деятельности - борьбы с деградацией земель. | 
| Facilitating credit access would ease a key constraint on the development of new economic activities and the promotion of innovation. | Облегчение доступа к кредитным ресурсам означало бы избавление от одного из основных препятствий на пути развития новых видов экономической деятельности и внедрения новшеств. | 
| Facilitating collaboration and cooperation between ongoing strategies and initiatives; and | облегчение сотрудничества и совместных действий участников реализуемых в настоящее время стратегий и инициатив; и | 
| Facilitating access to organic markets in developed countries | Облегчение доступа на рынки биологически чистой продукции в развитых странах | 
| Facilitating access to essential drugs to combat pandemics. | облегчение доступа к важнейшим лекарственным средствам для борьбы с пандемиями. | 
| Facilitating access of LDCs to appropriate agricultural technologies and practices; | Ь) облегчение доступа НРС к соответствующим сельскохозяйственным технологиям и методам производства; | 
| Facilitating cross-border investments is important to attract financing but also to gain access to associated expertise to develop and scale-up local innovations. | Облегчение трансграничных инвестиций имеет важное значение как для привлечения финансирования, так и для получения доступа к экспертному потенциалу в этой области для разработки и совершенствования местных инновационных технологий. | 
| Facilitating communication amongst organizations to ensure each is informed of a radiation event; | облегчение связи между организациями с целью обеспечения информирования каждой из них в случае обнаружения радиоактивного излучения; | 
| 2.28 Facilitating workers' mobility between our countries will contribute to a more efficient allocation of our human resources and potentially to the reduction of emigration from the region. | 2.28 Облегчение перемещений работников между нашими странами позволит повысить эффективность распределения наших людских ресурсов и существенно сократить эмиграцию из региона. | 
| 1.5.2.2 Facilitating the investigation related to an accident 33 | 1.5.2.2 Облегчение поиска абонента в случае дорожно-транспортного | 
| (c) Facilitating cooperation in research and access to scientific and technical knowledge; | с) облегчение сотрудничества в области исследований и доступа к научно-техническим знаниям; | 
| (c) Facilitating the exchange of expertise and technology among States on a mutually acceptable basis. | с) облегчение обмена специальными знаниями и технологиями между государствами на взаимоприемлемой основе. | 
| (b) Facilitating the legal recognition of organized communities and their consolidation; | Ь) облегчение юридического признания организованных общин и их укрепление; | 
| (c) Facilitating the exchange of expertise and technology among States on a mutually acceptable basis. | с) облегчение обмена специальными знаниями и технологиями между государствами на взаимоприемлемой основе. |