Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Облегчение

Примеры в контексте "Facilitating - Облегчение"

Примеры: Facilitating - Облегчение
Reducing eco-efficiency compliance cost and facilitating market access Снижение расходов на соблюдение экономических стандартов и облегчение доступа на рынки
It has also presented options aiming at facilitating the general implementation of ISIC Rev.. Она также представила предложения, направленные на облегчение общего внедрения третьего пересмотренного варианта МСОК.
We believe that it will promote concrete support by UNCTAD for building that partnership as well as for facilitating trade and investment. Мы верим, что она позволит обеспечить конкретный вклад ЮНКТАД в налаживание такого партнерства, а также в облегчение торговли и инвестиций.
We note with appreciation the efforts of the Government in facilitating this access in areas under its control. Мы с удовлетворением отмечаем усилия правительства, направленные на облегчение доступа в районы, находящиеся под его контролем.
Extrabudgetary funding was made available for the preparation of a strategic business development plan aimed at facilitating this task. Были выделены внебюджетные средства для подготовки стратегического плана развития предпринимательства, направленного на облегчение этой задачи.
Any modern international Customs transit system with the objective of facilitating international transport and trade simply cannot ignore these rapid developments. В рамках любой современной системы международного таможенного транзита, направленной на облегчение международных перевозок и международной торговли, эти стремительные изменения не могут не приниматься во внимание.
The draft "International Model" provides practical steps aimed at facilitating and accelerating the harmonization of technical regulations. Проект "международной модели" предусматривает практические шаги, направленные на облегчение и ускорение согласований технических регламентов.
Planned legislation aimed at facilitating access to childcare was currently being held up due to concerns over financing modalities. Принятие запланированного законодательства, направленного на облегчение доступа к услугам по уходу за детьми, в настоящее время приостановлено в связи с проблемами с порядком финансирования.
Promote regional and international actions aimed at facilitating information exchange among security organs and supporting INTERPOL efforts. Поощрять региональные и международные действия, направленные на облегчение обмена информацией между органами безопасности и поддержку усилий Интерпола.
The document describes an agreement between Serbia and Bulgaria, which aims at facilitating border crossing procedures in international rail transport between the two countries. В этом документе приводится описание соглашения между Сербией и Болгарией, нацеленного на облегчение процедур пересечения границ в рамках международных железнодорожных перевозок между этими двумя странами.
We recognize and acknowledge the enormous contribution made by those States towards facilitating the world's journey along the road to global elimination. Мы признаем и подтверждаем, что эти государства вносят колоссальный вклад в облегчение продвижения мира по пути к глобальной ликвидации.
ICT services support applications aimed at facilitating various administrative processes within the UNECE secretariat: (e.g., Contacts Database). Системы ИКТ поддерживают приложения, целью которых является облегчение различных административных процессов в секретариате ЕЭК ООН: (например, база контактной информации).
No expenditure was incurred for facilitating exchange of information and experience on the implementation of the Agreement or for dispute settlement. На облегчение обмена информацией и опытом по осуществлению Соглашения или по урегулированию споров средств не выделялось.
The Republic of Moldova and Ukraine expressed their interest in a possible pilot project aimed at facilitating ratification and implementation of the Protocol. Республика Молдова и Украина выразили свою заинтересованность в возможном пилотном проекте, направленном на облегчение ратификации и осуществление Протокола.
It aims at facilitating business and investment. Она нацелена на облегчение деловых операций и инвестиций.
The housing credit system aims at facilitating access to adequate housing for medium-income people, who can buy housing at the market price. Система жилищного кредитования направлена на облегчение доступа к надлежащему жилищу для лиц со средними доходами, которые в состоянии приобрести жилье по рыночной цене.
At best, legislative bodies could encourage or remind host countries to ease their domestic practices as a contribution to facilitating inter-agency mobility. В лучшем случае директивные органы могли бы побудить принимающие страны смягчить свою внутригосударственную практику в качестве вклада в облегчение межучрежденческой мобильности или напомнить принимающим странам об этом.
It also involves facilitating investment in ICT infrastructure, cheaper access to technologies and human resources development. Это также предполагает облегчение инвестирования в инфраструктуру ИКТ, удешевление доступа к технологиям и развитие людских ресурсов.
It had also established a 10-year programme for developing rural areas by improving infrastructure and facilitating women's access to new technology. Была также разработана десятилетняя программа развития сельских территорий, которая направлена на улучшение инфраструктуры и облегчение доступа женщин к новым технологиям.
Botswana is implementing low income housing programmes that are aimed at facilitating access to basic shelter. Ботсвана осуществляет программы обеспечения малоимущего населения жильем, направленные на облегчение доступа к базовому жилью.
Activity: facilitating or undertaking information exchange and stakeholder involvement 3.3.12 Деятельность: облегчение или налаживание обмена информацией и вовлечение заинтересованных сторон.
At present the work focused on attracting quality FDI in agribusiness and facilitating investment in the regions. В настоящее время основные усилия направлены на привлечение качественных ПИИ в агропромышленный сектор и облегчение размещения инвестиций в регионах.
Since this Agreement aims at facilitating international road transport, it applies exclusively to international regular road transport services. Поскольку настоящее Соглашение имеет целью облегчение международных автомобильных перевозок, оно применяется исключительно к международным регулярным автомобильным перевозкам.
Many Parties may tend to consider their main role in technology transfer as facilitating the role of the private sector by removing barriers. Многие Стороны, возможно, склонны считать своей основной ролью в области передачи технологий облегчение роли частного сектора путем устранения препятствий.
Consequently, the efforts of MONUC are aimed at facilitating this process and building the necessary national and regional capacity for a long-term solution. Вследствие этого усилия МООНДРК направлены на облегчение этого процесса и создание необходимого национального и регионального потенциала в интересах достижения долгосрочного урегулирования.