Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Faced - Трудности"

Примеры: Faced - Трудности
UNRWA faced a deepening financial crisis and, despite the reforms it was undertaking to enhance its effectiveness, was finding it increasingly difficult to fulfil its mandate. БАПОР сталкивается со все более глубоким финансовым кризисом и, несмотря на реформы, которые были предприняты им с целью повышения его эффективности, испытывает все большие трудности при выполнении своего мандата.
During these consultations, religious, cultural, social, administrative problems encountered by these faith groups as well as the challenges they faced concerning their foundations and immovables were discussed. В ходе этих консультаций обсуждались религиозные, культурные, социальные, административные проблемы, с которыми сталкиваются эти конфессиональные группы, а также трудности, которые стоят перед ними в связи с их фондами и объектами недвижимости.
A number of countries informed the Joint Task Force that they had faced difficulties in completing the questionnaire because the definitions and the methodology were not always clear enough. Несколько стран сообщили Совместной целевой группе, что у них возникли трудности с заполнением вопросника из-за того, что определения и методология не всегда являются достаточно ясными.
Only a small number of cases made it to court and in general, women faced difficulty in accessing justice and support services. Лишь в небольшом числе случаев дело доходит до суда, и, как правило, женщины испытывают трудности с доступом к органам правосудия и к службам поддержки.
He described some of the key challenges that the 11,400 staff members of UNICEF faced regarding staff safety, job security and equity. Он перечислил некоторые основные трудности, с которыми сталкиваются 11400 сотрудников ЮНИСЕФ и которые связаны с вопросами безопасности персонала, гарантий трудоустройства и справедливого отношения.
The non-proliferation system had been under severe strain in recent years and IAEA had faced challenges in respect of verification, compliance and enforcement. В последние годы система нераспространения испытывает серьезные трудности, и МАГАТЭ столкнулось с вызовами в области проверки, выполнения и обеспечения соблюдения.
Pakistan faced additional economic and political difficulties stemming from the war on terrorism and the presence of over 4 million Afghan refugees on its territory. Перед Пакистаном стоят дополнительные экономические и политические трудности, вызванные войной против терроризма и присутствием свыше 4 миллионов афганских беженцев на его территории.
Slovakia acknowledged the devastating impact of 2010 earthquake, which even further exacerbated the vast difficulties with which the country had been faced. Словакия отметила разрушительные последствия землетрясения 2010 года, которое еще больше усугубило и без того громадные трудности, с которыми сталкивается эта страна.
I acknowledge the difficulties members have faced during their discussions, in particular since the composition of the Peacebuilding Commission is innovative. Я признаю, что есть трудности, с которыми столкнулись государства-члены в своих обсуждениях, в частности, потому, что состав Комиссии по миростроительству является новаторским.
I will not rehearse the many efforts made by the very committed members of this Conference to address the specific difficulties and problems which we have faced. Не буду повторяться по поводу многочисленных усилий, предпринимавшихся весьма целеустремленными членами нашей Конференции с целью преодолеть встающие перед нами конкретные трудности и проблемы.
Despite the difficulties of implementation faced in a very large country, it was hoped that the process of building gender equality would be accelerated. Несмотря на трудности в достижении поставленных целей, присущих огромной стране, следует надеяться на то, что процесс утверждения гендерного равенства будет идти более быстрыми темпами.
Mr. Glele Ahanhanzo said that despite the many difficulties it faced, the country was making some progress and there was hope for the future. Г-н Глеле Аханханзо говорит, что, несмотря на многие трудности, с которыми сталкивается страна, она добилась определенного прогресса, в связи с чем есть надежда в отношении будущего.
The difficulties Brazil faced in order to eradicate poverty and to reduce the uneven distribution of wealth made development an economic and social priority for the country. Трудности, с которыми сталкивается Бразилия в вопросе ликвидации нищеты и преодоления неравенства в распределении богатств, превращают развитие в экономический и социальный приоритет для страны.
Aware of the difficulties that have faced the Somali people since the signing of the Addis Ababa Agreement, сознавая трудности, с которыми сталкивается сомалийский народ после подписания Аддис-Абебского соглашения,
Given the serious financial difficulties with which the Organization was faced, it stood ready to pursue with the Secretary-General the search for an acceptable solution. Учитывая серьезные финансовые трудности Организации, она готова вместе с Генеральным секретарем приложить все усилия в поисках надлежащего решения.
His delegation fully understood the special difficulties which the Advisory Committee faced in the preparation of its report, but urged that Committee to rise to the challenge. Его делегация понимает особые трудности, с которыми сталкивается Консультативный комитет в процессе подготовки доклада, но в то же время она настоятельно призывает Комитет изыскать возможности для решения этой проблемы.
A third concern is the difficulty the Tribunal has faced - and continues to face - in obtaining the financial and practical resources necessary to carry out its work. Третья проблема - это трудности, с которыми сталкивался и продолжает сталкиваться Трибунал при получении финансовых и практических ресурсов, необходимых для осуществления своей работы.
The continued financial crisis has added considerably to the difficulties being faced in meeting the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000. Продолжающийся финансовый кризис значительно усугубил трудности в достижении цели равной представленности мужчин и женщин к 2000 году.
"Many before us have faced similar difficulties in trying to interpret their intimate affairs..." "Многие до нас сталкивались с аналогичные трудности в попытке интерпретировать своих интимных делах..."
In his delegation's view, the explanations contained in the note verbale submitted by that country very clearly illustrated the difficulties it faced. По ее мнению, разъяснения, представленные в вербальной ноте этой страны, вполне ясно показывают трудности, с которыми она сталкивается.
He appreciated the difficulties which the Secretariat faced in providing conference services at a time of financial crisis and despite the increase in the number of meetings. Ему понятны трудности, с которыми сталкивается Секретариат в обеспечении конференционного обслуживания в условиях финансового кризиса и увеличения числа заседаний.
Recent surveys showed that the Chinese community faced many problems in Northern Ireland, not least language difficulties which hindered access to services such as primary care. Проведенные в последнее время обследования показывают, что китайская община в Северной Ирландии сталкивается с многочисленными проблемами, среди которых не последнее место занимают языковые трудности, затрудняющие доступ к различным услугам, таким, как первичная медицинская помощь.
The Government of the Democratic Republic of the Congo had not fallen behind in the transition process, despite the difficulties it had faced. Делегация Демократической Республики Конго вновь заявляет о том, что правительство страны не задерживает процесс перехода, несмотря на те трудности, с которыми ему приходится сталкиваться.
She expressed the Government of Finland's support for the Tribunal's work and noted the difficulties it faced in carrying out its mandate. От имени правительства Финляндии она заявила о поддержке деятельности Трибунала и отметила трудности, с которыми он сталкивается при осуществлении своего мандата.
The Committee was aware of the difficulties the High Commissioner faced in accomplishing his objectives and had every confidence in him. Комитет осознает трудности, с которыми сталкивается Верховный комиссар в деле достижения поставленных перед ним целей, и полностью доверяет ему.