Bhutan commended efforts made by Vanuatu despite the challenges and constraints that it faced. |
Бутан одобрил усилия Вануату, предпринятые, несмотря на стоящие перед ней проблемы и трудности. |
This project faced some financing difficulties due to the economical crisis, but they will be defeated with the State support. |
Трудности, возникшие с финансированием этого проекта из-за экономического кризиса, будут преодолены при поддержке государства. |
Mr. RABAH said that Azerbaijan must attend to social and educational concerns despite the difficulties it faced. |
Г-н РАБАХ говорит, что, несмотря на существующие трудности, Азербайджану следует заниматься решением проблем в социальной сфере и области образования. |
We had our disagreements, and we faced many difficult moments. |
У нас были свои разногласия и многочисленные трудности. |
The transition process in the Democratic Republic of the Congo remains intact, but has faced a series of destabilizing incidents and challenges. |
Переходный процесс в Демократической Республике Конго развивается, хотя в нем и возникают серьезные дестабилизирующие его инциденты и трудности. |
One representative observed that his country faced difficulties related to the registration of pesticides, which hindered submission of import responses. |
Один представитель заметил, что у его страны возникают трудности с регистрацией пестицидов, что осложняет задачу представления ответов, касающихся их импорта. |
It was pointed out that prudence was required in determining the length of conferences and sessions, as many delegations faced financial constraints. |
Было подчеркнуто, что при определении продолжительности конференций и заседаний следует проявлять осмотрительность, поскольку многие делегации испытывают финансовые трудности. |
In spite of the challenges it faced, it continued to inspire many in Africa and worldwide. |
Несмотря на трудности, с которыми оно сталкивается, оно по-прежнему воодушевляет многих в Африке и во всем мире. |
Since the adoption of The Strategy, some difficulties and constraints have been faced. |
За период, минувший после утверждения Стратегии, выявились некоторые трудности и сдерживающие факторы. |
Eritrea recognized the challenges it faced in the human rights area. |
Эритрея признает трудности, с которыми она сталкивается в области прав человека. |
Older migrants faced linguistic and cultural challenges and challenges in gaining access to health-care systems. |
Пожилые мигранты сталкиваются с языковыми и культурными проблемами и испытывают трудности в получении доступа к системе медицинского обслуживания. |
For many years the Territory had faced challenges posed by its remoteness, its tiny population and the lack of resources. |
На протяжении многих лет территория испытывала трудности, обусловленные ее отдаленностью, малонаселенностью и отсутствием ресурсов. |
The challenges and constraints which Saint Kitts and Nevis faced as a small island developing State were many, but not insurmountable. |
Проблемы и трудности, с которыми Сент-Китс и Невис сталкиваются в качестве малого островного развивающегося государства, весьма многочисленны, но отнюдь не являются непреодолимыми. |
Social welfare programs were in place to assist persons with disabilities in overcoming the difficulties they faced. |
В стране осуществляются программы в области социального обеспечения, призванные помогать инвалидам преодолевать трудности, с которыми они сталкиваются. |
Thailand commended Samoa for continuing efforts to promote human rights despite the added challenges it faced following the 2009 tsunami. |
Таиланд высоко оценил неустанные усилия Самоа по поощрению прав человека, несмотря на дополнительные трудности, с которыми она столкнулась после цунами 2009 года. |
Cuba highlighted that the protection and promotion of human rights was a priority for Togo, despite the difficulties that it faced. |
Куба подчеркнула, что поощрение и защита прав человека являются одним из приоритетов Того, несмотря на трудности, с которыми оно столкнулось. |
She has overcome the hardships and problems she faced and is now working towards getting a career. |
Она преодолела стоявшие перед ней трудности и проблемы и в настоящее время стремится к карьерному росту. |
Before the 2010 earthquake, Haitian families faced barriers in access to education. |
Гаитянские семьи испытывали трудности с доступом к образованию еще до землетрясения 2010 года. |
The challenges that UNHCR has faced in the introduction of IPSAS have been set out in regular reports to the Standing Committee. |
Трудности, с которыми УВКБ столкнулось при введении МСУГС, охарактеризованы в очередных докладах Постоянному комитету. |
OHCHR's field presence in the South Caucasus faced a significant challenge in the protracted conflicts with regard to Abkhazia and South Ossetia. |
Полевое присутствие УВКПЧ в Южном Кавказе наталкивается на значительные трудности в ходе затянувшихся конфликтов, касающихся Абхазии и Южной Осетии. |
China had actively participated in international cooperation to address the financial crisis, despite the difficulties and challenges that it faced. |
Китай активно участвовал в процессе международного сотрудничества для решения проблем финансового кризиса, несмотря на трудности и вызовы, с которыми сталкивалась страна. |
Sierra Leone faced challenges in the fields of health and education. |
Сьерра-Леоне испытывает трудности в сфере здравоохранения и образования. |
UNIMT noted that the educational system faced difficulties due to the capacity of the available infrastructure and the inadequacy of facilities and training. |
ГООНКУ сообщила, что система образования испытывает трудности, связанные с ее ограниченными возможностями по приему учащихся и имеющейся инфраструктурой, а также с нехваткой оборудования и педагогических кадров. |
Constraints are faced in relation to data analysis and capacity-building. |
Существующие трудности касаются анализа данных и укрепления потенциала. |
Speakers acknowledged the challenges being faced as a result of the decrease in general-purpose funds and the imbalance in the sources of funding. |
Выступавшие признали трудности, обусловленные сокращением средств общего назначения и несбалансированностью источников финансирования. |