Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Faced - Трудности"

Примеры: Faced - Трудности
The Operation faced difficulty in the deployment of three of its fixed-wing aircraft У Операции были трудности с развертыванием трех ее самолетов
Cambodia was aware of the challenges that Nepal faced during this transitional process to advance all human rights. Камбоджа заявила, что понимает трудности, с которыми сталкивается Непал в области поощрения прав человека в рамках переходного процесса.
The country still lacked a comprehensive database on the magnitude of the problems, and faced challenges related to national development programs. В стране все еще отсутствует комплексная база данных о масштабах этих проблем, и имеются большие трудности, связанные с национальными программами развития.
They also reportedly faced greater difficulties in accessing humanitarian assistance and were more at risk in IDP camps. Кроме того, по имеющимся сообщениям, они испытывают большие трудности в доступе к гуманитарной помощи и подвергаются еще большей опасности в лагерях для ВПЛ.
The State should also give special attention to those individuals and groups who have traditionally faced difficulties in exercising this right. Государству следует также уделять особое внимание тем лицам и группам лиц, которые традиционно испытывали трудности с осуществлением этого права.
As the main forum for staff-management relations, SMCC had faced considerable difficulties in recent years. В работе ККАП - основного форума для взаимодействия между администрацией и персоналом - в последние годы возникали серьезные трудности.
However, the challenges they faced were not confined to geographical constraints, but also comprised structural inadequacies. Однако испытываемые ими трудности обусловлены не только географическими ограничениями, но и соответствующими структурными недостатками.
The Russian Federation noted the exceptional difficulties it faced in completing the questionnaire but indicated it could help the secretariat by providing replies in English. Российская Федерация отметила те исключительные трудности, с которыми она сталкивается при заполнении вопросника, однако заявила, что она могла бы помочь секретариату путем представления ответов на английском языке.
The programme has faced some serious obstacles. При осуществлении этой программы возникли серьезные трудности.
Information centres in neighbouring countries, which often faced similar problems, could most usefully deal directly between themselves. Информационные центры в соседних странах, которые зачастую испытывают аналогичные трудности, могли бы с максимальной пользой взаимодействовать непосредственно друг с другом.
It recognized the practical difficulties they faced in meeting their obligations under the universal periodic review process. Она признала практические трудности, с которыми они сталкивались в выполнении своих обязательств в рамках процесса универсального периодического обзора.
Since the 1999-2000 academic year was declared invalid, says FI, higher education in Burkina Faso has faced many challenges. МОФ считает, что после срыва 1999/2000 учебного года в университетах система высшего образования в Буркина-Фасо испытывает многочисленные трудности.
In conclusion, he drew attention to the difficulties that the secretariat had faced in drawing up the draft annual report. В заключение Докладчик подчеркивает трудности, с которыми столкнулся секретариат при подготовке проекта ежегодного доклада.
It recognized Russia's historic contribution to the area of human rights and the difficulties it had faced. Она признала исторический вклад России в сферу прав человека и те трудности, с которыми она сталкивается.
As real estate prices and rents increased and came to be financed through global instead of local financial surpluses, more households faced difficulties in accessing adequate housing in the market. По мере роста цен на недвижимость и платы за ее аренду, которые стали финансироваться за счет мировых, а не местных финансовых излишков, все большее число домохозяйств испытывали трудности с получением доступа к достаточному жилищу на рынке.
As set out in this report, the ERP (Umoja) project faced severe difficulties in 2011 and early 2012. Как указано в настоящем докладе, в 2011 году и начале 2012 года возникли серьезные трудности с внедрением ОПР (осуществлением проекта «Умоджа»).
While the speakers expressed appreciation for the wide range of activities carried out by the Department, they recognized the growing challenges that it faced. Давая высокую оценку широкому кругу мероприятий, проводимых Департаментом, ораторы вместе с тем признавали и растущие трудности, с которыми ему приходится сталкиваться.
IEOM commends the effort of those election officials who tried to continue with their work in spite of the enormous challenges they faced. ММНВ высоко оценивает усилия тех ответственных за проведение выборов должностных лиц, которые стремились продолжать свою работу несмотря на огромные трудности, с которыми они сталкивались.
The project has also recently faced challenges in obtaining imported construction materials, owing mainly to the introduction of a 3 per cent withholding tax. В последнее время при осуществлении проекта возникли также трудности с получением импортных строительных материалов, что объясняется главным образом введением удерживаемого налога в размере 3 процентов.
In the ensuing discussion, one representative expressed appreciation that the party had submitted outstanding data for 2012, given the political difficulties that it faced. В ходе последующего обсуждения один из представителей выразил признательность за то, что данная Сторона представила недостающие данные за 2012 год, несмотря на политические трудности, с которыми она столкнулась.
The reporting period saw significant positive momentum in preparation for the 2014 elections, even as steps towards a peace process faced difficulties. З. В течение отчетного периода удалось добиться значительных успехов в подготовке к проведению выборов 2014 года, несмотря на то, что были определенные трудности в мирном процессе.
She commended the efforts of the many Member States, particularly developing countries that had paid their various contributions despite the difficulties they faced. Она высоко оценивает усилия многих государств-членов, в частности развивающихся стран, которые уплатили свои различные взносы, несмотря на испытываемые ими трудности.
Given the difficulties many Roma faced, they were the social group that was most exposed to discrimination on the grounds of national and ethnic origin. Учитывая те трудности, с которыми сталкиваются многие рома, они являются социальной группой, которая в наибольшей степени подвергается дискриминации по признаку национального или этнического происхождения.
Mr. de Gouttes welcomed the frankness with which the State party's periodic report recognized the difficulties and challenges it faced in combating racial discrimination. Г-н де Гутт высоко отзывается об откровенности, с какой в периодическом докладе государство-участник признает трудности и вызовы, с которыми оно сталкивается в борьбе с расовой дискриминацией.
The Office of Staff Legal Assistance played a positive role in the internal justice system, but faced ongoing challenges in responding to the high volume of requests. Отдел юридической помощи персоналу играет положительную роль в системе внутреннего правосудия, но испытывает постоянные трудности ввиду значительного количества поступающих запросов.