Примеры в контексте "Extensively - Широко"

Примеры: Extensively - Широко
In this context, it is worth nothing that the possibilities for the peacetime utilization of the navy's expertise is being studied extensively. В этой связи стоит отметить, что возможности мирного использования опыта, накопленного ВМС, изучаются широко.
The need for the promotion of a dialogue to strengthen international economic cooperation has been extensively reiterated by various international and intergovernmental bodies and roundly reiterated today. Необходимость содействовать диалогу в целях укрепления международного экономического сотрудничества широко подтверждалась различными международными и межправительственными органами и сегодня вновь подтверждается всеми.
As may already be known, the draft text borrows extensively from the provisions contained in the Organization of American States (OAS) Convention against Illicit Firearms Manufacturing/Trafficking. Как, по-видимому, уже известно, в проекте протокола широко используются положения, содержащиеся в Конвенции Организации американских государств (ОАГ) против незаконного изготовления/оборота огнестрельного оружия.
Social mobilization continues to be extensively utilized at the country level to mobilize civil society organizations in support of development goals and to create an enabling environment for change. Социальная мобилизация по-прежнему широко используется на страновом уровне в целях мобилизации гражданского общества в поддержку целей в области развития и создания благоприятных условий для осуществления необходимых преобразований.
As regards standardization and certification the parties could use the International Organization for Standardization universal standards more extensively. Что же касается стандартизации и сертификации, то стороны могли бы более широко использовать универсальные стандарты Международной организации по стандартизации.
Also, Security Council members, during their recent mission to West Africa, interacted extensively with key NGO constituencies throughout the mission. Помимо этого, в ходе своей недавней выездной миссии в Западную Африку члены Совета Безопасности широко взаимодействовали с основными субъектами из числа НПО.
The multifaceted subject of peacekeeping has been dealt with extensively over the past years, both inside and outside the United Nations. Многогранный вопрос о деятельности по поддержанию мира широко обсуждался в течение последних лет как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
The 2010 Report was covered extensively by print and electronic media worldwide - to a much greater extent than any other recent Human Development Report. Доклад 2010 года широко освещался в печатных и электронных средствах массовой информации во всем мире - в намного большей степени, чем любой другой «Доклад о развитии человека», изданный в последнее время.
The Coalition also issued an NGO statement during the session, which was disseminated extensively to Government delegations, NGOs and United Nations officials. Кроме того, Коалиция выступила в ходе сессии с заявлением НПО, которое было широко распространено среди делегаций правительств, НПО и среди должностных лиц Организации Объединенных Наций.
Despite the fact that the right to food had been extensively recognized in human rights instruments and declarations, it continued to be a utopia for many. Несмотря на тот факт, что право на питание широко признано в документах и декларациях по правам человека, оно продолжает оставаться для многих утопией.
It suggests that the State party publicize more extensively the declaration made under article 14 of the Convention in the various languages used in the country. Он предлагает государству-участнику более широко пропагандировать заявление, сделанное согласно статье 14 Конвенции, на различных языках, используемых в стране.
The death penalty continues to be applied extensively across the world, in some cases even against juveniles, and often without a credible legal process. Смертная казнь продолжает широко применяться в мире, в некоторых случаях в отношении подростков, часто без авторитетного правового процесса.
The Chairperson (Country Rapporteur) asked whether Ghana felt the need for a project to upgrade the system of tribal justice extensively practised in the country's local communities. Председатель (Докладчик по стране) спрашивает, считает ли Гана необходимым разработать проект по усовершенствованию системы племенного правосудия, которая широко практикуется местными общинами страны.
As was discussed earlier, both central administration and individual schools and NGOs have dealt extensively with the theme of tolerance especially in the field of education. Как отмечалось ранее, центральные органы управления и отдельные школы и НПО широко освещают вопросы поощрения терпимости, особенно в сфере образования.
They drew extensively on the Common Country Assessments, the "Voices of Youth" poll reports and national studies. Для их подготовки широко использовались итоги общего анализа по стране, результаты общественного опроса «Голоса молодежи» и данные национальных исследований.
The tool has been tested extensively and is, to date, the most widely used assessment and planning tool on issues of women safety in urban contexts. Этот инструмент прошел тщательную проверку и на сегодняшний день является наиболее широко используемым инструментом оценки и планирования в отношении вопросов безопасности женщин в городах.
The meeting also discussed extensively upcoming regional and international events which offer opportunities for increased visibility and for resource mobilization in support of the Aarhus Centres initiative. В ходе совещания также широко обсуждался вопрос о предстоящих региональных и международных мероприятиях, обеспечивающих возможность повышения значимости инициативы по созданию орхусских центров и мобилизации средств.
Trafficking is extensively defined to ensure that the offenders and their accomplices, including parents, do not go unpunished. В нем понятие торговли толкуется максимально широко, чтобы ни виновники преступлений, ни их сообщники, в том числе родители, не оставались безнаказанными.
The questionnaire focused extensively on the structural and policy response that States, NHRIs, NGOs and other actors are taking to reflect the role of prevention in their functions. В ответах на вопросник широко освещены структурные меры и меры политики, которые принимают государства, НПЗУ, НПО и другие субъекты, что отражает роль предупреждения нарушений прав человека в их работе.
In preparation for the Dialogue, UNHCR engaged extensively with a range of organizations, including other United Nations agencies, intergovernmental organizations and NGOs. В рамках подготовки к диалогу УВКБ широко взаимодействовало с рядом организаций, включая другие учреждения Организации Объединенных Наций, межправительственные организации и НПО.
Regional agreements also appeared to be used rather extensively, particularly the 1983 European Convention on the Transfer of Sentenced Persons among Council of Europe Member States. Достаточно широко, как показывает опыт, используются и региональные соглашения, в частности Европейская конвенция о передаче осужденных лиц, заключенная в 1983 году между государствами-членами Совета Европы.
During the administrative liquidation period, the Mission will rely extensively on national staff in order to complete liquidation tasks by 31 January 2009. В период административной ликвидации Миссия будет широко использовать национальный персонал с целью выполнить задачи по ликвидации к 31 января 2009 года.
Member States are encouraged to use the indicators extensively and to select the ones most pertinent to their identified top priorities regarding policies that address demographic ageing. Государствам-членам рекомендуется широко использовать показатели и отобрать те из них, которые более всего подходят к установленным ими главным приоритетам в том, что касается политики, решающей проблемы демографического старения.
Furthermore, if data are used more extensively in this way, it can provide an extra level of protection against budget reductions to these statistical programmes. Кроме того, если данные используются более широко именно таким образом, то это может обеспечить дополнительный уровень защиты от сокращений бюджетных ассигнований на такие статистические программы.
We should further recall that nuclear disarmament has been discussed extensively for a very long time and that efforts are still ongoing in this regard. Нам следует далее помнить, что ядерное разоружение очень уж долго широко дискутируется, а усилия в этом отношении все еще носят текущий характер.