A United Nations News Centre article was also picked up extensively by online news sources. |
Статья Центра новостей Организации Объединенных Наций также широко публиковалась источниками новостей в сети Интернет. |
The United Nations Environment Programme and FAO are extensively using space-derived geospatial data for environmental monitoring, resource management and biodiversity assessments. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ФАО широко используют космические геопространственные данные для целей мониторинга окружающей среды, рационального использования ресурсов и оценок биоразнообразия. |
The documentary, which is accessible on the UNESCO website, has been extensively distributed and has received positive feedback. |
Документальный фильм, который размещен на веб-сайте ЮНЕСКО, широко распространялся и получил позитивный отклик. |
States around the world continue to use solitary confinement extensively (see A/63/175, para. 78). |
Государства во всем мире продолжают широко использовать одиночное содержание (см. А/63/175, пункт 78). |
Days of Slavonic literature and culture are extensively organized, with the participation of Slavonic ethnic cultural centres. |
С участием славянских национально-культурных центров повсеместно и широко отмечены Дни славянской письменности и культуры. |
ESCAP in Bangkok extensively uses its "Green Boards" to inform staff of its environmental performance. |
ЭСКАТО в Бангкоке широко использует свои "зеленые советы" для информирования сотрудников о результатах своей природоохранной деятельности. |
Ukraine had been extensively using environmental indicators in the production of national environmental assessments and reports. |
Украина широко использовала экологические показатели при подготовке национальных экологических оценок и докладов. |
In Pakistan, ICT was put to use extensively during responses to the devastating floods in mid-2010. |
ИКТ широко использовалась во время борьбы с разрушительными наводнениями в Пакистане в середине 2010 года. |
Economic incentives for waste minimization and recycling need to be more extensively employed. |
Следует более широко использовать экономические стимулы для минимизации отходов и их переработки. |
Generally speaking, that information showed that the participation of ethnic groups was high and that they were extensively represented in elective office. |
В целом приведенные сведения свидетельствуют о том, что участие этнических групп характеризуется высоким уровнем активности и что они широко представлены на выборных должностях. |
The issue was discussed extensively with the previous External Auditors. |
Этот вопрос широко обсуждался с предыдущими внешними ревизорами. |
The Forum was reported on extensively in the media. |
Работа Форума была широко освещена средствами массовой информации. |
It draws extensively on national experience, mostly in the form of case studies annexed to various chapters. |
В нем широко используется национальный опыт, в основном в виде тематических исследований, включенных в приложения к различным главам. |
Although this issue was discussed extensively in the Council during the fifteenth session, no agreement could be reached. |
Хотя в ходе пятнадцатой сессии этот вопрос широко обсуждался в Совете, согласия достичь не удалось. |
The ISU again was called upon extensively to advise on applying, in other areas, the lessons learned from implementing the Convention. |
ГИП была вновь широко востребована на предмет консультаций в отношении применения в других областях уроков, извлеченных из осуществления Конвенции. |
Ethnic minority community organizations participate extensively in the authorities' decision-making processes in respect of issues affecting ethnic development. |
Общественные организации национальных меньшинств широко вовлекаются в процесс принятия органами государственной власти управленческих решений, касающихся вопросов этнонационального развития национальных меньшинств. |
Mr. Molla (Ethiopia) said that the writ of habeus corpus was extensively incorporated in the Ethiopian legal system. |
Г-н Молла (Эфиопия) сказал, что институт хабеас корпус широко включен в правовую систему Эфиопии. |
UN Radio interviews were also broadcast extensively. |
Также широко транслировались интервью Радиостанции Организации Объединенных Наций. |
Use mass media extensively as a key support tool |
Широко использовать средства массовой информации как один из основных инструментов поддержки |
The results are extensively reported and, for the most part, well illustrated. |
Полученные результаты широко освещаются и в основном хорошо иллюстрированы. |
On the other hand, it is not yet used as extensively as it could be by all Division staff. |
С другой стороны, он пока не используется настолько широко, насколько мог бы, всеми сотрудниками Отдела. |
The issue of access to and promotion of technology and know-how has not been dealt with extensively in the reports. |
Проблема доступа к технологиям и ноу-хау и их продвижения широко в докладах не освещалась. |
Internally, the evaluation findings were extensively employed, with a high-level deliberative process. |
Выводы исследования широко использовались внутри организации, и их обсуждение проводилось на высоком уровне. |
The first one is that censuses have been used quite extensively in establishing registers. |
Первая связана с тем, что данные переписей довольно широко использовались для создания регистров. |
They are based extensively on accepted and published good practice procedures to ensure conformity with international standards. |
В этом документе широко использованы принятые и опубликованные процедуры надлежащей практики, с тем чтобы обеспечить соответствие международным стандартам. |