Примеры в контексте "Extensively - Широко"

Примеры: Extensively - Широко
In formulating the proposals contained here, the representatives of the Secretary-General again consulted extensively with the staff. В ходе подготовки изложенных в настоящем докладе предложений представители Генерального секретаря вновь широко консультировались персоналом.
The overview provided here and the accounts of activities at the national level therefore draw extensively on the national reports prepared for that Conference. Поэтому в представленном в настоящем документе общем обзоре и в отчетах о деятельности на национальном уровне широко используются материалы, содержащиеся в национальных докладах, подготовленных для этой Конференции.
The issue of stress management has also been discussed extensively without significant results. Вопрос о преодолении стресса также широко обсуждался, однако без каких-либо существенных результатов.
The United Nations uses private military and security companies extensively in a variety of activities and locations around the world. Организация Объединенных Наций широко использует частные военные и охранные компании для различных видов деятельности в разных местах по всему миру.
They too use digital technology extensively, so that's not it. Цифровые технологии они тоже используют широко, так что не в этом дело.
Paragraph 8 had been extensively debated in the Preparatory Committee. Пункт 8 был широко обсужден в Подготовительном комитете.
Some of them use the Internet and Intranet extensively. В некоторых организациях широко используется Интернет и местная сеть Интранет.
Savings were channelled through the banking system to the enterprise sector, which relied extensively on debt-financing. Накопления направлялись через банковскую систему в сектор предприятий, который широко использовал финансирование в форме займов.
It is widely known and accepted that insurgent groups in Myanmar extensively recruit and use child soldiers. Всем известно и всеми признано, что повстанческие группы в Мьянме широко вербуют и используют детей-солдат.
The results of both surveys have been disseminated extensively, both in academic circles and among agencies. С результатами обоих проектов были широко ознакомлены как научные круги, так и государственные и общественные организации.
This right is extensively exercised, and applies to all sectors, including the public service and government offices. Это право широко применяется и распространяется на все сферы деятельности, включая государственные структуры и учреждения.
Focused primarily on Guinea and Uganda, preliminary outputs will be tested extensively in other countries. Результаты первоначальной деятельности, которая проводится преимущественно в Гвинее и Уганде, будут широко апробированы в других странах.
At the international level, the Indian army had been extensively involved in United Nations-sponsored mine-clearance programmes. На международном уровне индийская армия широко участвует в программах разминирования, курируемым со стороны Организации Объединенных Наций.
The issue of protecting traditional knowledge was discussed extensively. Широко обсуждался вопрос о защите традиционных знаний.
Radio and television continued to cover human rights extensively. Радио и телевидение по-прежнему широко освещали проблематику прав человека.
It is also important that Afghanistan and the other countries of the region were extensively consulted in the preparation of this resolution. Также важно, что с Афганистаном и другими странами региона широко консультировались при подготовке этой резолюции.
Many of these practices have already been extensively reviewed across the UN system and implementation of them frequently evolves over multiple budget cycles. Многие из этих методов уже широко проанализированы в рамках системы Организации Объединенных Наций, и их внедрение во многих случаях охватывает многочисленные бюджетные циклы.
These indicators have been extensively researched and work on reliable trend measurement is ongoing. Эти показатели широко изучаются, и в настоящее время ведется работа над устойчивыми тенденциями.
The Section could not, however, provide any substantive data on how extensively they utilized the roster to identify candidates. Секция, однако, не смогла привести какие-либо конкретные данные о том, насколько широко этот список используется для отбора кандидатов.
The Advisory Committee was briefed extensively by UNHCR, WFP and FAO on emergency response arrangements. УВКБ, МПП и ФАО широко информировали членов Консультативного комитета о механизмах реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями.
These and other agro-ecological methods are being extensively and successfully practised in many countries, eliminating the need for Chlordecone or other chemical interventions. Эти и другие агроэкологические методы широко и успешно используются во многих странах, устраняя необходимость хлордекона или других химикатов.
As components of global weather, hydrometeorlogical hazards are the most frequent widespread and extensively observed natural hazards. В качестве компонентов глобального климата гидрометеорологические опасности являются наиболее широко распространенными и часто наблюдаемыми опасными природными явлениями.
This material is being utilized extensively for policy-making purposes in all the concerned countries. Эти материалы широко используются во всех вышеупомянутых странах в качестве основы для выработки соответствующей политики.
Adaptation-related initiatives were described most extensively in the United States national communication, where 11 specific projects were described. Связанные с адаптацией инициативы наиболее широко представлены в национальном сообщении Соединенных Штатов, в котором приводится описание одиннадцати конкретных проектов.
The matter had been discussed extensively in informal consultations and the wording of paragraph 28.17 should not be changed. Этот вопрос широко обсуждался в рамках неофициальных консультаций, и формулировка пункта 28.17 должна быть оставлена без изменений.