| In formulating the proposals contained here, the representatives of the Secretary-General again consulted extensively with the staff. | В ходе подготовки изложенных в настоящем докладе предложений представители Генерального секретаря вновь широко консультировались персоналом. |
| The overview provided here and the accounts of activities at the national level therefore draw extensively on the national reports prepared for that Conference. | Поэтому в представленном в настоящем документе общем обзоре и в отчетах о деятельности на национальном уровне широко используются материалы, содержащиеся в национальных докладах, подготовленных для этой Конференции. |
| The issue of stress management has also been discussed extensively without significant results. | Вопрос о преодолении стресса также широко обсуждался, однако без каких-либо существенных результатов. |
| The United Nations uses private military and security companies extensively in a variety of activities and locations around the world. | Организация Объединенных Наций широко использует частные военные и охранные компании для различных видов деятельности в разных местах по всему миру. |
| They too use digital technology extensively, so that's not it. | Цифровые технологии они тоже используют широко, так что не в этом дело. |
| Paragraph 8 had been extensively debated in the Preparatory Committee. | Пункт 8 был широко обсужден в Подготовительном комитете. |
| Some of them use the Internet and Intranet extensively. | В некоторых организациях широко используется Интернет и местная сеть Интранет. |
| Savings were channelled through the banking system to the enterprise sector, which relied extensively on debt-financing. | Накопления направлялись через банковскую систему в сектор предприятий, который широко использовал финансирование в форме займов. |
| It is widely known and accepted that insurgent groups in Myanmar extensively recruit and use child soldiers. | Всем известно и всеми признано, что повстанческие группы в Мьянме широко вербуют и используют детей-солдат. |
| The results of both surveys have been disseminated extensively, both in academic circles and among agencies. | С результатами обоих проектов были широко ознакомлены как научные круги, так и государственные и общественные организации. |
| This right is extensively exercised, and applies to all sectors, including the public service and government offices. | Это право широко применяется и распространяется на все сферы деятельности, включая государственные структуры и учреждения. |
| Focused primarily on Guinea and Uganda, preliminary outputs will be tested extensively in other countries. | Результаты первоначальной деятельности, которая проводится преимущественно в Гвинее и Уганде, будут широко апробированы в других странах. |
| At the international level, the Indian army had been extensively involved in United Nations-sponsored mine-clearance programmes. | На международном уровне индийская армия широко участвует в программах разминирования, курируемым со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The issue of protecting traditional knowledge was discussed extensively. | Широко обсуждался вопрос о защите традиционных знаний. |
| Radio and television continued to cover human rights extensively. | Радио и телевидение по-прежнему широко освещали проблематику прав человека. |
| It is also important that Afghanistan and the other countries of the region were extensively consulted in the preparation of this resolution. | Также важно, что с Афганистаном и другими странами региона широко консультировались при подготовке этой резолюции. |
| Many of these practices have already been extensively reviewed across the UN system and implementation of them frequently evolves over multiple budget cycles. | Многие из этих методов уже широко проанализированы в рамках системы Организации Объединенных Наций, и их внедрение во многих случаях охватывает многочисленные бюджетные циклы. |
| These indicators have been extensively researched and work on reliable trend measurement is ongoing. | Эти показатели широко изучаются, и в настоящее время ведется работа над устойчивыми тенденциями. |
| The Section could not, however, provide any substantive data on how extensively they utilized the roster to identify candidates. | Секция, однако, не смогла привести какие-либо конкретные данные о том, насколько широко этот список используется для отбора кандидатов. |
| The Advisory Committee was briefed extensively by UNHCR, WFP and FAO on emergency response arrangements. | УВКБ, МПП и ФАО широко информировали членов Консультативного комитета о механизмах реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями. |
| These and other agro-ecological methods are being extensively and successfully practised in many countries, eliminating the need for Chlordecone or other chemical interventions. | Эти и другие агроэкологические методы широко и успешно используются во многих странах, устраняя необходимость хлордекона или других химикатов. |
| As components of global weather, hydrometeorlogical hazards are the most frequent widespread and extensively observed natural hazards. | В качестве компонентов глобального климата гидрометеорологические опасности являются наиболее широко распространенными и часто наблюдаемыми опасными природными явлениями. |
| This material is being utilized extensively for policy-making purposes in all the concerned countries. | Эти материалы широко используются во всех вышеупомянутых странах в качестве основы для выработки соответствующей политики. |
| Adaptation-related initiatives were described most extensively in the United States national communication, where 11 specific projects were described. | Связанные с адаптацией инициативы наиболее широко представлены в национальном сообщении Соединенных Штатов, в котором приводится описание одиннадцати конкретных проектов. |
| The matter had been discussed extensively in informal consultations and the wording of paragraph 28.17 should not be changed. | Этот вопрос широко обсуждался в рамках неофициальных консультаций, и формулировка пункта 28.17 должна быть оставлена без изменений. |