Примеры в контексте "Extensively - Широко"

Примеры: Extensively - Широко
In order to facilitate the work, the Coordinator consulted extensively a number of technical possibilities with relevant experts in the UN System and outside the UN System. Чтобы облегчить работу, Координатор широко консультировался по ряду технических возможностей с соответствующими экспертами в системе ООН и вне системы ООН.
Cuba's guaranteed access to high-quality, free health services through a State - funded, intensively staffed and extensively spread national health system, is a laudable achievement. Похвальным достижением является гарантированный на Кубе доступ к высококачественному бесплатному медицинскому обслуживанию, предоставляемому национальной системой здравоохранения, которая финансируется государством, хорошо укомплектована персоналом и является широко разветвленной.
UNICEF is engaged extensively in the inter-agency financial and operating mechanisms of the United Nations, such as joint funding arrangements (multi-donor trust funds and joint programmes) and common services arrangements. ЮНИСЕФ широко участвует в межучрежденческих финансовых и операционных механизмах Организации Объединенных Наций, таких как механизмы совместного финансирования (целевые фонды с участием многих доноров и совместные программы) и договоренности об общих службах.
The Platform is likely to rely extensively on the meta-analysis of information in order to produce assessments and knowledge; Платформа, скорее всего, будет широко использовать мета-анализ информации для проведения оценок и формирования знаний;
Countries or areas that rely on alternative methods (rather than the traditional census) as the main source of census data extensively use additional sources to augment their census data collection. Страны или территории, которые полагаются на альтернативные методы (а не на традиционную перепись) в качестве главного источника переписных сведений, широко использует дополнительные источники для подкрепления данных, собранных в ходе переписи.
This was documented extensively by delegates and panel speakers at the third session of the Open-ended Working Group on Ageing, held from 21 to 24 August 2012. Это было широко представлено в документах делегатов и докладчиков на третьем заседании Рабочей группы открытого состава по проблемам старения, состоявшемся 21 - 24 августа 2012 года.
Moreover, most of the concerns expressed by States in respect of draft article 23 have been discussed extensively in the Commission and have been addressed in the commentary. Впрочем, большинство вопросов, вызвавших обеспокоенность у государств в связи с проектом статьи 23, ранее уже широко обсуждались в Комиссии международного права, и соответствующие разъяснения приводятся в комментарии.
They may thus increase their productivity and the income that they generate, and participate more extensively in the market; Таким образом, они могут увеличить свою производительность и прибыль и более широко участвовать на рынке;
These data series are extensively cited in the framework of entrepreneurship analysis; their success is much due to their broad geographical coverage (over 120 countries across all regions of the world) and their time span. Данные из этой серии широко используется для целей анализа предпринимательства; популярность этих данных в основном связана с их широким географическим охватом (более 120 стран по всем регионам мира) и их временному охвату.
The UNESCO Institute for Statistics, OECD and Eurostat collaborate extensively on a data collection which covers participation and completion rates and the costs and resources of education. Статистический институт ЮНЕСКО, ОЭСР и «Евростат» широко сотрудничают между собой в деятельности по сбору данных по таким категориям, как посещаемость и окончание школы, расходы на образование и ресурсы.
The interest of the larger membership in the issue of working methods is well known and has been documented extensively during the discussions on Security Council reform. Интерес членов Организации к вопросу о рабочих методах хорошо известен и широко документирован в ходе обсуждения реформы Совета Безопасности.
On that topic, the Secretary-General refers to the above-mentioned report of the Special Rapporteur, in which he covers such issues extensively and advocates for a reform process. В связи с данной темой Генеральный секретарь ссылается на вышеупомянутый доклад Специального докладчика, в котором последний достаточно широко освещает такие вопросы и высказывается за процесс реформ.
Another such article is Article 16 bis, which we considered along with Article 16 on Technical assistance [and capacity-building], but did not discuss extensively. Другим примером служит статья 16-бис, которую мы рассматривали вместе со статьей 16 "Техническая помощь [и создание потенциала]", но которая широко не обсуждалась.
Both the experts and the staff assigned to support the Team worked intensively to prepare the report, which draws extensively on country visits and other information provided by Member States. Как эксперты Группы, так и сотрудники, приданные ей в поддержку, интенсивно работали над этим докладом, при подготовке которого широко использовались материалы, собранные во время страновых поездок, и другая информация, представленная государствами-членами.
While some subcommittees have communicated extensively so far by electronic means, the reports of the Committee reflect the critical importance of face-to-face meetings on technically nuanced and sensitive issues. Хотя в настоящее время некоторые подкомитеты широко используют электронные средства связи, в докладах Комитета отмечается критически важная роль личных встреч для обсуждения технических нюансов сложных и деликатных вопросов.
The report was extensively distributed at different levels, including the Legislative Assembly, government departments, related non-governmental organizations, the media, and the internet. Кроме того, доклад был широко распространен среди различных организаций и групп, включая Законодательный совет, административные ведомства, правозащитные НПО, СМИ и Интернет.
A legal order had been issued authorizing the Commission to urgently respond to the downgrading, which had been a difficult experience and extensively covered in the press. Было издано распоряжение, уполномочивающее Комиссию срочно принять ответные меры в связи с понижением статуса, которое стало неприятным событием и широко освещалось в прессе.
Authored numerous judgments sitting singly, in Division Bench and Full Bench of the High Court reported extensively in all the leading law journals of the country. Участвовал в выработке многочисленных судебных решений, вынесенных единолично, коллегиально и в полном составе Высокого суда и широко освещавшихся во всех ведущих юридических журналах страны.
A coastal support vessel has been utilized extensively to support military contingents deployed in locations with suitable port access, particularly at Harper in Maryland county where there is a limited road network. Для оказания поддержки военным контингентам, дислоцированным в местах, где имеются пригодные причалы, особенно в Харпере в графстве Мэриленд, где дорожная сеть развита плохо, широко использовалось вспомогательное каботажное судно.
Ownership - mentioned by the representatives of Germany; France; Russia; and Italy, speaking on behalf of the European Union - now comes from the fact that I cannot use the Bonn powers extensively if Bosnia and Herzegovina is to get into Europe. Вопрос о принятии ответственности, о которой упоминали представители Германии, Франции, России и Италии, которая выступала от имени Европейского союза, сейчас проистекает из того факта, что я не смогу широко использовать боннские полномочия, если Босния и Герцеговина будет интегрирована в Европу.
The reports of the Special Rapporteur on Human Rights in Myanmar have underscored the fact that the insurgent groups in Myanmar extensively practice the recruitment and use of child soldiers. Сообщения Специального докладчика по правам человека в Мьянме подчеркивают тот факт, что группы повстанцев в Мьянме широко практикуют вербовку и использование детей-солдат.
With the group he became known to a wider audience and was able to tour extensively through 1958-1959, when he parted ways with Hamilton and moved to New York City. С группой он стал известен более широкой аудитории и смог широко заявить о себе в 1958-1959 гг., когда он распрощался с Хэмилтоном и переехал в Нью-Йорк.
Notably following the Enforced Disappearance of princess Latifa, UAE controlled media began reporting extensively about social activities of her half-sister with same name who serves as Vice Chairman of Dubai Culture & Arts Authority (Dubai Culture). Примечательно, что после насильственного исчезновения принцессы Латифы СМИ, контролируемые ОАЭ, начали широко освещать общественную деятельность ее единокровной сестры с таким же именем, которая является заместителем председателя Управления культуры и искусств Дубая (Dubai Culture).
Computer science uses tree structures extensively (see Tree (data structure) and telecommunications.) Древовидные структуры широко используются в информатике (смотри Дерево (структура данных) и Связь (техника)).
The crimes, extensively covered by news media in the locality, aroused great excitement and indignation throughout Vanderburgh County, where Evansville is located, and adjoining Gibson County, a rural county of approximately 30,000 inhabitants. Преступления, широко освещаемые по СМИ в Вандербург Каунти, вызвали большие возмущения во всем округе, где находится Эвансвилл и прилегающий округ Гибсон, в котором располагаются сельские графства примерно с 30000 жителями.