Английский - русский
Перевод слова Extensively
Вариант перевода Широкого

Примеры в контексте "Extensively - Широкого"

Примеры: Extensively - Широкого
There are substantial differences that should be identified and studied extensively. Имеются существенные различия, которые требуют выявления и широкого изучения.
It emphasized the need to draw more extensively on local and traditional knowledge. Она подчеркнула необходимость более широкого использования местных и традиционных знаний.
As a result, it has not been extensively utilized as a channel for inter-Trade Point communications. В результате он не нашел широкого применения, как канал связи между центрами по вопросам торговли.
It was pointed out that the issue of resettlement needs to be addressed more extensively. Было отмечено, что вопрос о переселении требует более широкого рассмотрения.
As always, the media reports freely, commenting extensively and liberally on local and external matters. Как и раньше, СМИ продолжают пользоваться свободой в освещении местных и зарубежных дел, а также широкого и свободного обсуждения.
OIOS shares the view that one flagship report every other year should be published and disseminated extensively and sent to key professional and policy journals for review. УСВН поддерживает рекомендацию о целесообразности выпуска одного консолидированного ведущего доклада раз в два года большим тиражом и необходимости его широкого распространения, в том числе о его направлении в ведущие отраслевые и политические журналы на отзыв.
UNHCR was no longer engaged so extensively in the large-scale emergency relief and repatriation operations which characterized its activities in the early and mid-1990s. УВКБ ООН уже не принимает столь широкого участия в крупномасштабных операциях по оказанию чрезвычайной помощи и репатриации, как это было в начале и середине 90-х годов.
The Commission requested the Secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions, as well as other possible partners in the public and private sectors. Комиссия просила Секретариат продолжать изыскивать альтернативные источники внебюджетного финансирования путем, в частности, более широкого привлечения к сотрудничеству постоянных представительств и других возможных партнеров в государственном и частном секторах.
By extensively using ethanol, Brazil has avoided emitting 644 million tons from fossil fuel use in the past 30 years. На основе широкого применения этанола Бразилии за последние 30 лет удалось избежать такого объема выбросов углекислого газа, который сопоставим со сжиганием 644 млн. тонн ископаемого топлива.
Allow me to insist on the importance of the light-footprint approach and on the necessity of systematically exploring the possibility of using local capacity as early and as extensively as possible. Я хотел бы особо подчеркнуть важность подхода, предусматривающего минимальное вмешательство, и необходимость систематического изучения возможностей для как можно более раннего и широкого использования местного потенциала.
Mr. GODA (Japan) said that, because they were used so extensively, the efficient and effective utilization of conference and documentation services was important. Г-н ГОДА (Япония) говорит, что конференционные услуги и услуги по обработке документации ввиду столь широкого спроса на них должны использоваться эффективно и с максимальной отдачей.
Regarding information on Rwanda or other countries, consideration could be given to drawing more extensively on expertise within the Committee, subject to the submission of specific requests by the States parties concerned. Что касается информации о Руанде и других странах, то следует рассмотреть возможность более широкого привлечения опыта, накопленного в рамках Комитета, учитывая поступление конкретных запросов со стороны заинтересованных государств-участников.
Mr. Tin (Myanmar) expressed the hope that the current process of reform would provide the opportunity to carefully and extensively review the entire machinery of human rights at the United Nations. Г-н ТИН (Мьянма) выражает надежду на то, что нынешний процесс реформ обеспечит возможность для проведения обстоятельного и широкого обзора всего механизма, занимающегося вопросами прав человека в Организации Объединенных Наций.
These countries, by extensively and innovatively using ICT for their development, were able to extract value from globalization, rather than watching globalization extract value from them. Эти страны путем широкого и неординарного применения ИКТ для целей своего развития смогли извлечь выгоду из процесса глобализации, а не превратились в пассивный объект извлечения выгоды в результате этого процесса.
Participants also pointed to a need to involve producers more extensively, through a life cycle approach, and to extend producer responsibility to the waste disposal stage. Участники регионального совещания также отметили необходимость более широкого вовлечения производителей в рамках полноциклового подхода, а также в целях включения в сферу ответственности производителей этапов ликвидации отходов.
Continental also announced that it planned to withdraw from the SkyTeam Alliance and would join the Star Alliance in order to cooperate more extensively with United Airlines and other Star Alliance airlines. 19 июня Континентал заявила о планируемом выходе из альянса SkyTeam и последующем вступлении в другой альянс Star Alliance по официальной версии с целью более широкого сотрудничества с авиакомпанией United Airlines и другими членами Star Alliance.
While UNDP support has been effective in paving the way for CSOs to participate extensively in the PRSP process, it has been less effective helping their voices to influence the national agenda. Хотя поддержка со стороны ПРООН реально способствовала созданию условий для широкого вовлечения организаций гражданского общества в деятельность на основе ДССН, она была менее эффективной в плане обеспечения учета их мнений при разработке политики на национальном уровне.
The membership of Moldova in the Executive Committee would open up the possibility of extensively promoting an integrative approach to this issue at the international level with a view to ensuring adequate management of the influx of refugees at the national, regional and international levels. Членство Молдовы в Исполнительном комитете позволило бы открыть возможности для широкого распространения комплексного подхода к решению этой проблемы на международном уровне в целях обеспечения надлежащего регулирования потока беженцев на национальном, региональном и международном уровнях.
In fact, coupled with these significant developments, are the growing improvements in communications technology, which put greater demands on Operations to respond more extensively, more frequently and more rapidly to the incoming requests from the more than 170,000 individuals it services. Наряду с этими важными тенденциями, растущие темпы совершенствования технологий накладывают все более серьезные требования на Операционную службу в плане необходимости более широкого, частого и быстрого реагирования на запросы, поступающие от более 170 тыс. человек, которых она обслуживает.
It was the first human rights treaty to be adopted in the twenty-first century, the most rapidly negotiated human rights treaty in the history of international law, and the first to emerge from lobbying conducted extensively through the Internet. Она была первым договором в области прав человека, принятым в XXI веке, рекордным с точки зрения сроков согласования договором в области прав человека за всю историю международного права и первым таким договором, который явился результатом лоббирования за счет широкого использования Интернета.
Affirms the importance of the General Secretariat's contribution of coordination among OIC Member States in order to make good preparation for and participate extensively and efficiently in the preparatory work for the Tunis Summit. подтверждает важность вклада Генерального секретариата в форме координации усилий государств - членов ОИК в целях обеспечения надлежащей подготовки к Тунисской встрече на высшем уровне и широкого и эффективного участия в ней;
What is likely to be slightly different though, and potentially attractive, is the possibility of applying, more extensively, statistical modelling for combining the two. Однако, как представляется, небольшое, но потенциально привлекательное отличие заключается в возможности более широкого применения статистического моделирования для комбинирования этих двух видов данных.
Some delegations sought a broadening of resettlement criteria, while others expressed caution about using resettlement extensively in mass influx situations, where they felt voluntary repatriation was the more appropriate response. Некоторые делегации стремились расширить критерии для права на расселение, в то время как другие страны проявили осторожность в отношении широкого использования расселения в ситуациях массового притока беженцев.
In this regard, multiplying occasions for best practices-sharing and mutual learning among developing countries on issues of ICT for development are significant for deepening the understanding of the potential and implication of ICT to development and for sharing the outcomes as extensively as possible. В этой связи для углубления понимания потенциала и роли ИКТ с точки зрения развития и для максимально широкого распространения опыта существенное значение имеют многочисленные возможности для обмена передовой практикой и взаимообучения между развивающимися странами.
For example, Deus Ex or BioShock may be considered as first-person shooters, but may also be considered role-playing video games as they borrow from this genre extensively. Например, Deus Ex или BioShock можно отнести к ШПЛ, но также их можно отнести и к RPG из-за широкого заимствования элементов этого жанра.