India utilizes space-based data and information for disaster management activities extensively. |
Индия широко использует полученные со спутников данные и информацию для борьбы со стихийными бедствиями. |
The Austrian television spots were extensively broadcast in Austria. |
В Австрии широко транслировались телевизионные программы, подготовленные в этой стране. |
Rights-based budget analysis has been explored quite extensively. |
Достаточно широко изучается возможность анализа бюджета с учетом осуществления прав человека. |
The Norwegian Government's 2009 Corporate Social Responsibility White Paper discusses the framework extensively. |
Кроме того, эти рамки широко обсуждаются в опубликованном правительством Норвегии в 2009 году "Белом документе", посвященном социальной ответственности корпораций. |
The Working Group has engaged extensively with all stakeholder groups to raise awareness of the Guiding Principles. |
Рабочая группа широко взаимодействует со всеми заинтересованными сторонами в деле повышения осведомленности о Руководящих принципах. |
Both types of observations are extensively assimilated in numerical weather prediction models to support short- to medium-range weather forecasts. |
Оба вида наблюдений широко используются при составлении цифровых моделей предсказания погоды с целью подготовки краткосрочных и среднесрочных прогнозов. |
The United States has participated extensively on nuclear safety issues within the IAEA and other international venues. |
Соединенные Штаты широко участвуют в решении проблем обеспечения ядерной безопасности в рамках МАГАТЭ и по другим международным каналам. |
The online Counter-Terrorism Learning Platform, launched by UNODC in 2011, continued to be extensively utilized for capacity-building training. |
По-прежнему широко использовалась онлайновая платформа для обучения по вопросам борьбы с терроризмом, которая была разработана УНП ООН в 2011 году. |
This is practiced, for example, quite extensively by UNDP in Latin American countries and by WFP. |
Такая практика, например, весьма широко используется ПРООН в странах Латинской Америки и Всемирной продовольственной программой. |
To that end, we have actively and extensively engaged with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in an effort to develop additional capacity. |
С этой целью мы активно и широко сотрудничаем с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитетав своих попытках сформировать дополнительный потенциал. |
Based on those principles, the Advisory Board has prepared a prevention strategy that has been discussed extensively in the country. |
На основе этих принципов Консультативный совет разработал стратегию профилактики, которая широко обсуждается в стране. |
Non-ferrous metals are extensively recovered, recycled and reclaimed in world society. |
Рекуперация, рециркуляция и утилизация цветных металлов широко практикуются в современном мире. |
China has participated extensively in the construction of the multilateral non-proliferation mechanism and actively promoted its constant improvement and development. |
Китай широко участвует в формировании многостороннего механизма нераспространения и активно способствует его постоянному улучшению и совершенствованию. |
Most of the discussions have dealt extensively with the advantages and disadvantages of each side of the argument. |
В ходе большинства этих дискуссий широко обсуждались преимущества и недостатки аргументов, выдвигавшихся каждой стороной. |
Even the quality of education was not extensively debated. |
Даже качество образования широко не обсуждалось. |
In Lesotho, women undertake a substantial proportion of agricultural and forestry activities and are extensively involved in the informal sector. |
В Лесото на женщин приходится значительная доля всего объема деятельности в областях сельского и лесного хозяйства, и они широко задействованы в неорганизованном секторе. |
The Service's Press, Radio and Television sections covered events surrounding the Baghdad bombing and its aftermath extensively. |
Секции прессы, радио и телевидения широко освещали события, связанные с взрывом в Багдаде и его последствиями. |
Their advantages and disadvantages have been extensively considered. |
Широко обсуждались их преимущества и недостатки. |
Several departments expressed their support for such measures and announced that they were already using interns more extensively. |
Ряд департаментов заявили о своей поддержке таких мер и сообщили, что они уже начали более широко использовать практику стажировок. |
Almost 3,700 nominations of microentrepreneurs from 425 microfinance institutions were received, and the Awards were extensively covered in the world media. |
На получение этих премий было выдвинуто почти 3700 микропредпринимателей из 425 учреждений микрофинансирования, и международные средства массовой информации широко освещали присуждение этих наград. |
This question has been extensively debated in the literature and in the Commission. |
Этот вопрос широко рассматривается в доктрине и в Комиссии. |
Ms. Morvai was concerned that abortion was still being used so extensively as a method of fertility control. |
Г-жа Морваи выражает обеспокоенность в связи с тем, что аборты по-прежнему очень широко используются в качестве метода контроля рождаемости. |
DESA also utilizes ICT extensively in other areas of technical cooperation such as statistics and population. |
ДЭСВ также широко использует ИКТ в других областях технического сотрудничества, таких, как статистика и народонаселение. |
Vaccination programmes were extensively implemented in Bosnia and Herzegovina, Bulgaria and Kosovo. |
В Болгарии, Боснии и Герцеговине и Косово широко осуществлялись программы иммунизации. |
Saudi Arabia locks up political dissidents, restricts the rights of migrant workers and women and uses the death penalty extensively. |
В Саудовской Аравии политических диссидентов отправляют за решётку, ограничивают в правах рабочих-мигрантов и женщин, а также широко применяют смертную казнь. |