| Conversely, family issues were extensively covered by the global conferences and the agendas, plans and programmes of action emanating from them. | В свою очередь проблемы семьи широко освещались при проведении глобальных конференций и реализации принимаемых на них повесток дня, планов и программ действий. |
| Russian officers could also be used more extensively to hold command positions, particularly in those operations where significant Russian military contingents were involved. | Более широко могли бы использоваться российские офицеры и на командных должностях в операциях, в частности в тех, где участвует значительное число военнослужащих Российской Федерации. |
| The veto and its use and extension have been debated extensively. | Широко обсуждались право вето, его применение и сохранение. |
| The economic potential of raising additional revenues through innovative financing has been discussed extensively. | Широко обсуждался вопрос об экономических возможностях в области мобилизации дополнительных поступлений с помощью новых форм финансирования. |
| The right to housing has been extensively developed in Bulgarian legislation. | Положения о праве на жилище широко представлены в законодательстве Болгарии. |
| The issue was discussed extensively during the seminar's debates. | Проблема была широко обсуждена на семинаре в ходе прений. |
| The financial, legal, administrative and institutional measures to promote the utilization of RES in Germany were extensively presented. | Были широко освещены финансовые, правовые, административные и институциональные меры по поощрению использования ВЭР в Германии. |
| With regard to the former, in-house facilities are available and are extensively taken advantage of. | Что касается последнего, то имеются возможности для подготовки без отрыва от работы, и они широко используются. |
| The Global Trade Point Network should be used more extensively as a means of marketing for these products. | Глобальная сеть центров по вопросам торговли должна более широко использоваться для сбыта этих продуктов. |
| Attempts should be made to integrate territorial planning needs more deliberately and more extensively into Latvia's EU approximation strategy. | Следует пытаться более осознанно и широко учитывать потребности в области территориального планирования в процессе реализации в Латвии ее стратегического курса на сближение с ЕС. |
| The survey also confirmed the high interest in the issue of United Nations reform which continues to be covered extensively in various publications by the Department. | Обследование также подтвердило значительный интерес к проблеме реформы Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему широко освещается в различных публикациях Департамента. |
| The United Nations Secretariat contributed actively to the report, and the present report draws upon it extensively. | Секретариат Организации Объединенных Наций активно участвовал в подготовке настоящего доклада, в котором были широко использованы представленные им материалы. |
| No law has ever been discussed as extensively as the Family Act. | Ни один закон так широко не обсуждался в обществе, как Закон о семье. |
| The concept has been extensively reviewed by academia and literature on business and management. | Эта концепция широко освещалась в научной литературе, а также в публикациях по вопросам бизнеса и управления. |
| He has published extensively on issues related to public employment, public governance, human resources and institutional design. | Он широко известен своими публикациями по вопросам, связанным с государственной службой, государственным управлением, людскими ресурсами и институциональной структурой. |
| The United States has also cooperated extensively with IAEA on training and development of implementing guides on nuclear forensics methodologies. | Кроме того, Соединенные Штаты широко сотрудничают с МАГАТЭ в области подготовки кадров и разработки методических пособий по проведению ядерной экспертизы. |
| The Committee has commented extensively on human resources policy, especially in the last two bienniums. | Комитет широко комментировал политику в области людских ресурсов, особенно в последние два двухгодичных периода. |
| Furthermore, a number of these issues are dealt with rather extensively in other reports. | Кроме того, некоторые из этих вопросов достаточно широко освещаются в других докладах. |
| The Executive Director's annual report for 2000 had covered national-level advocacy extensively, with some salient examples of successful initiatives. | В ежегодном докладе Директора-исполнителя за 2000 год была широко освещена пропаганда на национальном уровне, а также указаны некоторые яркие примеры успешных инициатив. |
| The Ottoman Empire used cavalry extensively during the war. | Османская империя же использовала кавалерию во время войны весьма широко. |
| It has been crossbred extensively with Bos taurus taurus (European) beef breeds of cattle. | Они широко скрещивались с Bos taurus (европейскими) мясными породами крупного рогатого скота. |
| Mattuck is quoted extensively in Sylvia Nasar's biography of John Nash A Beautiful Mind. | Маттук широко цитируется в биографии Джона Нэша в книге Сильвии Назар Игры разума. |
| He and his wife travelled extensively as he began to exhibit more widely abroad. | Он и его жена много путешествовали, и Анри начал широко выставлять свои работы за рубежом. |
| John's son Allan established a nursery and promoted this new species extensively. | Алан, сын Джона, открыл питомник и начал широко рекламировать новый сорт. |
| Evolutionary biologist Richard Lenski of Michigan State University has used Avida extensively in his work. | Так, эволюционный биолог Ричард Ленски из университета штата Мичиган широко использовал «Avida» в своей работе. |