Conversely, family issues were extensively covered by the global conferences and the agendas, plans and programmes of action emanating from them. |
В свою очередь проблемы семьи широко освещались при проведении глобальных конференций и реализации принимаемых на них повесток дня, планов и программ действий. |
Russian officers could also be used more extensively to hold command positions, particularly in those operations where significant Russian military contingents were involved. |
Более широко могли бы использоваться российские офицеры и на командных должностях в операциях, в частности в тех, где участвует значительное число военнослужащих Российской Федерации. |
The veto and its use and extension have been debated extensively. |
Широко обсуждались право вето, его применение и сохранение. |
The economic potential of raising additional revenues through innovative financing has been discussed extensively. |
Широко обсуждался вопрос об экономических возможностях в области мобилизации дополнительных поступлений с помощью новых форм финансирования. |
The right to housing has been extensively developed in Bulgarian legislation. |
Положения о праве на жилище широко представлены в законодательстве Болгарии. |
The issue was discussed extensively during the seminar's debates. |
Проблема была широко обсуждена на семинаре в ходе прений. |
The financial, legal, administrative and institutional measures to promote the utilization of RES in Germany were extensively presented. |
Были широко освещены финансовые, правовые, административные и институциональные меры по поощрению использования ВЭР в Германии. |
With regard to the former, in-house facilities are available and are extensively taken advantage of. |
Что касается последнего, то имеются возможности для подготовки без отрыва от работы, и они широко используются. |
The Global Trade Point Network should be used more extensively as a means of marketing for these products. |
Глобальная сеть центров по вопросам торговли должна более широко использоваться для сбыта этих продуктов. |
Attempts should be made to integrate territorial planning needs more deliberately and more extensively into Latvia's EU approximation strategy. |
Следует пытаться более осознанно и широко учитывать потребности в области территориального планирования в процессе реализации в Латвии ее стратегического курса на сближение с ЕС. |
The survey also confirmed the high interest in the issue of United Nations reform which continues to be covered extensively in various publications by the Department. |
Обследование также подтвердило значительный интерес к проблеме реформы Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему широко освещается в различных публикациях Департамента. |
The United Nations Secretariat contributed actively to the report, and the present report draws upon it extensively. |
Секретариат Организации Объединенных Наций активно участвовал в подготовке настоящего доклада, в котором были широко использованы представленные им материалы. |
No law has ever been discussed as extensively as the Family Act. |
Ни один закон так широко не обсуждался в обществе, как Закон о семье. |
The concept has been extensively reviewed by academia and literature on business and management. |
Эта концепция широко освещалась в научной литературе, а также в публикациях по вопросам бизнеса и управления. |
He has published extensively on issues related to public employment, public governance, human resources and institutional design. |
Он широко известен своими публикациями по вопросам, связанным с государственной службой, государственным управлением, людскими ресурсами и институциональной структурой. |
The United States has also cooperated extensively with IAEA on training and development of implementing guides on nuclear forensics methodologies. |
Кроме того, Соединенные Штаты широко сотрудничают с МАГАТЭ в области подготовки кадров и разработки методических пособий по проведению ядерной экспертизы. |
The Committee has commented extensively on human resources policy, especially in the last two bienniums. |
Комитет широко комментировал политику в области людских ресурсов, особенно в последние два двухгодичных периода. |
Furthermore, a number of these issues are dealt with rather extensively in other reports. |
Кроме того, некоторые из этих вопросов достаточно широко освещаются в других докладах. |
The Executive Director's annual report for 2000 had covered national-level advocacy extensively, with some salient examples of successful initiatives. |
В ежегодном докладе Директора-исполнителя за 2000 год была широко освещена пропаганда на национальном уровне, а также указаны некоторые яркие примеры успешных инициатив. |
The Ottoman Empire used cavalry extensively during the war. |
Османская империя же использовала кавалерию во время войны весьма широко. |
It has been crossbred extensively with Bos taurus taurus (European) beef breeds of cattle. |
Они широко скрещивались с Bos taurus (европейскими) мясными породами крупного рогатого скота. |
Mattuck is quoted extensively in Sylvia Nasar's biography of John Nash A Beautiful Mind. |
Маттук широко цитируется в биографии Джона Нэша в книге Сильвии Назар Игры разума. |
He and his wife travelled extensively as he began to exhibit more widely abroad. |
Он и его жена много путешествовали, и Анри начал широко выставлять свои работы за рубежом. |
John's son Allan established a nursery and promoted this new species extensively. |
Алан, сын Джона, открыл питомник и начал широко рекламировать новый сорт. |
Evolutionary biologist Richard Lenski of Michigan State University has used Avida extensively in his work. |
Так, эволюционный биолог Ричард Ленски из университета штата Мичиган широко использовал «Avida» в своей работе. |