Примеры в контексте "Extensively - Широко"

Примеры: Extensively - Широко
His Government had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which had been translated into a number of Eritrean languages and extensively disseminated in Eritrean society. Эритрея ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая была переведена на различные языки Эритреи и была широко распространена среди общественности.
The Secretary-General's report extensively outlines the many departments, agencies, committees and individuals of the United Nations system involved in conflict prevention and resolution, and the list is an impressive one. В докладе Генерального секретаря широко освещается деятельность многих департаментов, учреждений, комитетов и отдельных сотрудников системы Организации Объединенных Наций, участвующих в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов, и этот перечень весьма внушительный.
Such notes are sold extensively and even "traded" throughout the world even though they are not issued by the United States Government and they are worthless. Такие ценные бумаги широко продаются и даже находятся в обороте во всем мире, хотя они не были выпущены правительством США и не имеют никакой ценности.
While the right to life has been explicitly recognized in all major human rights instruments and is extensively dealt with by universal and regional human rights institutions, it has at the same time acquired a more general status in international law. Хотя право на жизнь однозначно признается во всех крупных правозащитных договорах и широко используется универсальными и региональными правозащитными институтами, в то же время его статус в международном праве носит довольно общий характер.
It was also observed that"'handing over' was a notion of customary international law in so far as it was extensively practiced by States after the last war in connection with the activities of the United Nations War Crimes Commission". Было также отмечено, что «"передача" - это понятие из обычного международного права постольку, поскольку оно широко практиковалось государствами после недавней войны в связи с деятельностью Комиссии Объединенных Наций по военным преступлениям».
Questions of alternative dispute resolution in Africa have come before the Security Council on multiple occasions and the issue has been extensively debated Вопросы об альтернативных механизмах урегулирования споров в Африке уже неоднократно рассматривались Советом Безопасности, и данная тематика широко обсуждалась в Совете в течение многих лет.
An analysis will extensively cover regulatory instruments, such as current and planned standards, inspection and other compliance and enforcement tools, economic instruments and expenditures, voluntary agreements, monitoring and information. Анализ будет широко охватывать регулирующие инструменты, такие как действующие и запланированные стандарты, инспекции и другие средства соблюдения и обеспечения выполнения, экономические инструменты и расходы, добровольные соглашения, мониторинг и информацию.
Most news pieces led with the launch of the Network of Men Leaders, quoting the Secretary-General extensively and focusing on his call to men and boys to end violence against women. Большинство информационных программ начиналось с создания Сети инициативных мужчин, и в них широко цитировались высказывания Генерального секретаря, а главное внимание обращалось на его призыв к мужчинам и мальчикам положить конец насилию в отношении женщин.
In 2010, the Division of Conference Management has relied extensively on contractual translation arrangements and is requesting redeployment of $300,000 from temporary assistance for meetings for this purpose. В 2010 году Управление конференционного менеджмента широко использовало возможности письменного перевода по контрактам и просит перераспределить на эти цели 300000 долл. США из раздела "Временный персонал для обслуживания заседаний".
Developing countries should be allowed to participate more extensively in the decision-making processes of the International Monetary Fund, the World Bank and the regional development banks, thereby enhancing the credibility, legitimacy, effectiveness and governance of such institutions. Развивающимся странам следует дать возможность более широко участвовать в процессах принятия решений Международного валютного фонда, Всемирного банка и региональных банков развития, что позволит поднять на новый уровень доверие к таким учреждениям, их легитимность, действенность и управление ими.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) uses these extensively to map the sequence in which results are expected (see figure below). Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) широко их использует для изображения последовательности получения ожидаемых результатов (см. рис. ниже).
He expressed his hope that the guidelines would be extensively applied, which should help limit the number of pipeline accidents and the severity of their consequences for human health and the environment. Он выразил надежду на то, что руководящие принципы будут широко применяться, а это должно содействовать ограничению числа аварий на трубопроводах и масштабов их последствий для здоровья человека и окружающей среды.
During the reporting period, the Department of Public Information covered decolonization issues extensively through: press releases in both print and online formats; news stories in the official languages in all areas of its news outputs on the United Nations website; radio; and various publications. В течение отчетного периода Департамент общественной информации широко освещал вопросы деколонизации в пресс-релизах в печатном и сетевом форматах, в сводках новостей на официальных языках во всех областях своей информационной деятельности на веб-сайте Организации Объединенных Наций, в радиопередачах и в различных публикациях.
UNODC has lobbied extensively for this during 2005 and expects to continue to bring the issue to the forefront of its negotiations in 2006. ЮНОДК широко пропагандировал это в 2005 году и надеется снова выдвинуть этот вопрос на первый план на своих переговорах в 2006 году.
Mr. Zunarelli (Italy) said that he associated himself with the views expressed by the representative of France; the subject had been discussed extensively and he was satisfied with the compromise reached in Vienna. Г-н Цунарелли (Италия) говорит, что он лично присоединяется к мнениям, выраженным представителем Франции, этот вопрос был широко обсужден, и оратор удовлетворен достигнутым в Вене компромиссом.
Such knowledge transfer has been in the forms of meetings, seminars, training courses, study visits, etc. conducted extensively at national and sub-national levels. Такая учебная подготовка проводится в форме совещаний, семинаров, учебных курсов, ознакомительных посещений и т.п., которые широко практикуются на общенациональном и более низком уровнях.
Some organizations, like the Organization of Economic Cooperation and Development (OECD), use peer-review mechanisms extensively to monitor implementation of the norms and conventions adopted under their auspices. Некоторые организации, например Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), использует механизмы коллегиального обзора весьма широко для наблюдения за ходом осуществления норм и конвенций, принятых под их эгидой.
The Director furthermore stated that the Office did not have a mandate within the United Nations to collect primary data from countries, and therefore relied extensively on the data series produced by international and regional organizations with the relevant expertise and mandates in the given subject-matter areas. Директор далее заявил, что в рамках Организации Объединенных Наций Управление не обладает мандатом собирать первичные данные, представляемые странами, и поэтому широко полагается на ряды данных, составляемые международными и региональными организациями с соответствующими экспертными знаниями и мандатами в требуемых областях.
So, for example, many States extensively regulate consumer transactions, often strictly limiting the capacity of secured creditors and grantors to design their own regime of pre-default rights and obligations. Так, например, во многих государствах широко практикуется регулирование потребительских сделок, при этом часто строго ограничивается способность обеспеченных кредиторов и лиц, предоставляющих право, формировать собственный режим прав и обязанностей в период до неисполнения обязательств.
For that reason, the group was deeply concerned that encroachment was widespread, focusing extensively on the balance between the General Assembly and the Security Council on peace and security issues. В связи с этим она выразила глубокую обеспокоенность по поводу широко распространенной практики вмешательства, уделив особое внимание обеспечению баланса между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности применительно к вопросам мира и безопасности.
The new system of administration of justice had been discussed extensively by the General Assembly, as all stakeholders had agreed that the old system no longer met the Organization's needs. Новая система отправления правосудия широко обсуждалась Генеральной Ассамблей, поскольку все заинтересованные стороны согласились с тем, что старая система уже не отвечает потребностям Организации.
Wheat is the most extensively grown crop in Europe and is one of the most sensitive European crops to ozone along with soybeans, peas and beans. Пшеница является наиболее широко распространенной сельхозкультурой в Европе и наряду с соевыми бобами, горохом и бобами относится к числу европейских сельскохозяйственных культур, наиболее чувствительных к озону.
The relevant work was managed centrally by the Global Office, but all key decisions were discussed extensively at Technical Advisory Group meetings, which all regional coordinators attended, and further reviewed for data implications at regional coordinator meetings. Руководство соответствующей работой осуществляло в централизованном порядке Глобальное управление, однако все ключевые решения широко обсуждались на совещаниях Технической консультативной группы, на которых присутствовали все региональные координаторы, и дополнительно рассматривались на предмет последствий для сбора данных на совещаниях региональных координаторов.
As recalled in the previous chapter, both INFCE and CAS extensively examined the issues surrounding assurance of supply, without coming to any agreed conclusions or agreed mechanisms to provide such assurance. Как указано в предыдущей главе, в рамках МОЯТЦ и КГП широко изучались вопросы, связанные с гарантиями поставок, но не были выработаны какие-либо согласованные выводы или согласованные механизмы обеспечения таких гарантий.
Upon the foundation of the state in 1918, women and men acquired equal political and civil rights, which were also extensively exercised during the period of democracy as well as during the period of authoritarian regime. После образования государства в 1918 году женщины приобрели политические и гражданские права на равной основе с мужчинами, причем эти права широко осуществлялись в период как демократического, так и авторитарного правления.