Примеры в контексте "Extensively - Широко"

Примеры: Extensively - Широко
The issue of financing sustainable forest management has been extensively addressed by the Forum and its ad hoc expert group on financing and transfer of environmentally sound technologies. Вопрос о финансировании устойчивого лесопользования широко обсуждался в рамках Форума и его специальной группы экспертов по финансированию и передаче экологически безопасных технологий.
In the field of the peaceful uses of nuclear energy, Chinese has cooperated extensively with the Agency and other Member States with fruitful results. В области мирного использования атомной энергии Китай широко сотрудничал с Агентством и другими государствами-членами, что принесло полезные результаты.
As discussed below, to fulfil that objective OIOS met extensively with representatives of these entities, exchanged information on oversight activities and sought the assistance of the Secretary-General. Как указывается ниже, для реализации этой цели УСВН широко контактировало с представителями указанных подразделений, обменивалось информацией о надзорной деятельности и обращалось к Генеральному секретарю с просьбами о помощи.
Parker's divorce in 1958, reported on extensively in the media, forced him to resign as the Duke's Private Secretary. Развод Паркера в 1958 году, который широко освещен в СМИ, заставил его уйти в отставку с поста личного секретаря.
The situation was covered extensively in the media, placing Sarkeesian at the center of discussions about misogyny in video game culture and online harassment. Ситуация широко освещалась в СМИ, которые поставили Саркисян в центр обсуждения мизогинии в культуре видеоигр и интернет-травле.
And in Tunisia, censorship actually began to return in May - not nearly as extensively as under President Ben Ali. В мае цензура начала возобновляться в Тунисе, хотя не настолько широко, как во время президента Бен Али.
Such a facility could also utilize more extensively and cost-effectively the technical services and expertise of the specialized agencies, such as FAO and UNIDO. Такой фонд мог бы также использовать более широко и эффективно технические услуги и специалистов таких специализированных учреждений, как ФАО и ЮНИДО.
The issue of security for locally recruited staff was discussed extensively at the CCAQ high-level meeting, the recommendations of which on this matter were endorsed by ACC. Вопрос безопасности местных сотрудников широко обсуждался на совещании высокого уровня ККАБВ, рекомендации которого по этому вопросу были одобрены АКК.
The Nairobi media, which covered the event extensively, described the operation as the first significant achievement of the Tribunal since its creation. Найробийские средства массовой информации, которые широко освещали это событие, охарактеризовали эту операцию как первое существенное достижение Трибунала с момента его создания.
There were 33 documents in the Bosnia and Herzegovina file; Mr. van Boven had relied extensively on only one. В досье по Боснии и Герцеговине имеется ЗЗ документа; г-н€ван€Бовен широко использовал лишь один из них.
In undertaking this task, the working group drew extensively on the Commission's research in the National Inquiry into Racist Violence released in 1991. В рамках выполнения этой задачи Рабочая группа широко использовала опубликованные в 1991 году материалы проведенного Комиссией национального исследования по вопросу расистского насилия.
The appeal has been circulated extensively through a variety of private networks and has been widely reported by the media. Призыв делать взносы широко распространялся целым рядом частных сетей и активно освещался в средствах массовой информации.
In Europe, monitoring of air pollution is carried out systematically and extensively; results are regularly published in the annual ECE publication Forest Condition in Europe. В Европе контроль за загрязнением воздуха осуществляется систематически и широко; результаты регулярно публикуются в ежегодном издании ЕЭК «Состояние лесов в Европе».
Measurement of successful prevention and treatment methods is being extensively researched and tested but wide application requires at least two more years of work. Показатели успешной профилактики и лечения широко изучаются и апробируются, но для обеспечения их широкого применения потребуется по меньшей мере еще два года работы.
In accordance with the financial rule 105.17 (a), the Secretariat plans to significantly expand inter-agency cooperation and to extensively utilize Common Services Arrangements with other United Nations organizations. В соответствии с финансовым правилом 105.17(a) Секретариат планирует существенно активизировать межучрежденческое сотрудничество и широко задействовать механизм совместного обслуживания с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Secretariat has been consulting the Tribunal extensively during the preparation of the report to the Security Council on the residual mechanisms and the archives. В ходе подготовки доклада для Совета Безопасности по вопросу об остаточном механизме и архивах Секретариат широко консультировался с Трибуналом.
Other conventional arms control issues, such as anti-personnel mines and transparency in armaments, were also extensively covered in the deliberations of the Committee. Другие вопросы контроля над обычными вооружениями, такими как противопехотные мины и транспарентность в области вооружений, также были широко охвачены в ходе обсуждений в Комитете.
He also wondered whether the Committee's response would be as extensively distributed as the Bayefsky report itself and how that would be done. Ему также хотелось бы знать, будет ли ответ Комитета распространен так же широко, как и доклад профессора Байефски, и какие меры будут приняты для этого.
It is alleged that in some countries these laws have been extensively, and exclusively, applied to human rights organizations that expose State practices that violate human rights. По сообщениям, в некоторых странах эти законы широко применяются главным образом в отношении правозащитных организаций, которые разоблачают деятельность государств, нарушающих права человека.
Since then the use of satellite systems and of satellite-derived data has spread extensively to all areas of national activities. С тех пор спутниковые системы и спутниковые данные стали широко применяться во всех сферах национальной деятельности.
The degree to which Stephen's supporters at the Battle of Lincoln simply fled, wisely retreated or in fact actively betrayed him to the enemy has been extensively debated. Широко обсуждалось, сторонники Стефана в битве при Линкольне просто бежали, мудро отступили или сознательно предали короля врагам.
The report of the group recommended that the labour market should be developed and analytical evaluation of job demands should be implemented extensively. В докладе группы была представлена рекомендация о том, что следует развивать рынок труда и широко применять аналитическую оценку требований, связанных с выполнением различных работ.
It is clear that author departments were extensively consulted in the course of the preparation of the report and in many instances their views are reflected. Не вызывает сомнений то, что в ходе подготовки доклада инспекторы широко консультировались с департаментами, представляющими материалы для опубликования, и во многих случаях отразили их точку зрения.
Mediation is a strategy widely accepted and extensively utilized by Member States, including Nigeria, for the pacific settlement of all forms of dispute. Посредничество - это широко признанная и активно применяемая государствами-членами, включая Нигерию, стратегия, направленная на мирное урегулирование всех видов споров.
Rebels had laid mines extensively against military bases and against civilians, with a view to spreading terror and forcing the Government to engage in negotiations. Повстанцы широко прибегают к установке мин против военных баз и против граждан с целью посеять страх и вынудить правительство вступить в переговоры.