Английский - русский
Перевод слова Extensively

Перевод extensively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широко (примеров 462)
They too use digital technology extensively, so that's not it. Цифровые технологии они тоже используют широко, так что не в этом дело.
The issue of the functioning and the size of the Security Council has been extensively dealt with at several United Nations forums. Вопрос о методах работы и численности Совета Безопасности широко обсуждался в различных форумах Организации Объединенных Наций.
It will include mine action and disability issues, though, at this point, it is not known how extensively. Она будет включать противоминную деятельность и проблемы инвалидности, хотя пока еще не известно, как широко.
In order to enhance United Nations system activities addressing root causes of conflict, the United Nations and specialized agencies should more extensively use the United Nations Volunteers and experienced national officers. В целях активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций по устранению основных причин конфликтов Организация Объединенных Наций и специализированные учреждения должны более широко использовать Добровольцев Организации Объединенных Наций и опытных национальных специалистов.
It draws extensively on past progress reports as well as on specialized audits and studies of the IMIS project and its implementation. В нем широко используются данные из предыдущих докладов о ходе работы, а также данные, полученные в ходе проведения специальных проверок и исследований, касающихся проекта ИМИС и его осуществления.
Больше примеров...
Подробно (примеров 293)
The letter addressed 13 cases dealt with more extensively in the addendum to this report on the visit to France. В письме затрагивались 13 случаев, более подробно рассмотренных в приложении к его докладу о миссии во Францию.
During the period under review, a wide range of issues and events concerning cooperation between the United Nations and OAS were covered extensively by the Department's multimedia services, particularly through press releases, radio magazines, daily news bulletins and feature programmes. В рассматриваемый период широкий спектр вопросов и событий, связанных с сотрудничеством между Организацией Объединенных Наций и ОАГ, подробно освещался различными информационными службами Департамента, в частности в пресс-релизах, радиожурналах, ежедневных информационных бюллетенях и документальных программах.
The issues of electronic contracting that might arise under the Convention were extensively analysed in an earlier note by the Secretariat and considered by the Working Group at its thirty-eighth session. Вопросы электронного составления договоров, которые могут возникнуть в связи с этой Конвенцией, были подробно проанализированы в предыдущей записке Секретариата и рассмотрены Рабочей группой на ее тридцать восьмой сессии.
While it was the Committee's prerogative not to adopt the draft decision at the current meeting, he noted that, in keeping with the Committee's usual practice, the decision had been discussed extensively in informal consultations. Хотя Комитет вправе не принимать проект решения на текущем заседании, он отмечает, что в соответствии с обычной практикой работы Комитета решение подробно обсуждалось в рамках неофициальных консультаций.
The cases of China and India were extensively analysed in the Report, but given the differing situations in different countries, all experiences, whether successful or less successful, should be seen within the context of the relevant circumstances. В Докладе подробно анализируется опыт Китая и Индии, однако в силу различного положения других стран любой опыт, как успешный, так и менее успешный, следует рассматривать в контексте соответствующих условий.
Больше примеров...
Активно (примеров 283)
Many settlements are extensively developed, comprising large gated communities or small cities. Многие поселения активно расширяются: на их территории находятся крупные охраняемые поселки или небольшие города.
It is notable for using the Havok 2.0 physics engine extensively. В «Painkiller» активно используется физический движок Havok 2.0.
Both governmental institutions and individual researchers should collaborate extensively to set up a system that encourages awareness-raising among the scientific community and that creates a framework of accountability for researchers. Как правительственные учреждения, так и отдельные исследователи должны активно сотрудничать с целью создания системы, поощряющей повышение осведомленности среди научного сообщества и создающей структуру подотчетности для исследователей.
While the merits of these proxy indicators could be extensively debated, the results overall would indicate that the current allocation of regular programme of technical cooperation funds is defensible. Хотя достоинство таких косвенных показателей можно активно оспаривать, в конечном итоге данные оценки будут свидетельствовать о том, что нынешняя структура ассигнований по линии регулярной программы технического сотрудничества является обоснованной.
OHCHR has been extensively involved in supporting the establishment of the Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone and the Commission on Reception, Truth and Reconciliation in East Timor. УВКПЧ активно участвовало в работе по оказанию поддержки в учреждении Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне и Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 88)
The issue has also been discussed extensively in the United Nations General Assembly and in the process of reviewing the Non-Proliferation Treaty. Эта проблема также обстоятельно дискутируется на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и в обзорном процессе по Договору о нераспространении.
This Project will be dealt with more extensively in the below paragraph 4. Этот проект более обстоятельно будет рассмотрен ниже, в пункте 4.
The mainstreaming of disability in development cooperation was discussed extensively in the meetings I participated in with several donor countries. На встречах с несколькими странами-донорами, в которых я принимал участие, обстоятельно обсуждался вопрос об учете интересов инвалидов в процессе сотрудничества в области развития.
It will be recalled that the Special Rapporteur discussed extensively the possible dangers to children of the information highway in her report to the Commission on Human Rights in 1998. Следует напомнить, что Специальный докладчик обстоятельно рассматривала вопрос о потенциальной опасности информационного потока для детей в ее докладе Комиссии по правам человека в 1998 году.
The Advisory Committee discussed this request extensively with the representatives of the Secretary-General and was provided, upon request, with additional details on the functions of this position and clarifications on the division of labour between the Chief of Staff and the Deputy Special Representative of the Secretary-General. Комитет обстоятельно обсудил эту просьбу с представителями Генерального секретаря, которые представили ему, по его просьбе, дополнительные сведения о функциях, связанных с этой должностью, и разъяснения о разделении труда между начальником канцелярии и заместителем Специального представителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Широкое (примеров 61)
The term "client" is construed extensively by the Environment Act in so far as it clearly spells out that an environmental NGO, in its geographical area of operation, automatically enjoys the status of a client in all administrative procedures relating to the environment. Термин "клиент" получает широкое толкование в Законе об окружающей среде, поскольку в нем четко указывается, что та или иная природоохранная НПО в географическом районе своей деятельности автоматически наделяется статусом клиента во всех административных процедурах, касающихся окружающей среды.
The Project, through its ongoing feedback and information control, aims to utilize extensively information technologies and Communications via the preparation and provision of network, support and information services to the citizens and enterprises of Women Associations and enterprises. Благодаря непрерывной обратной связи и контролю информационных потоков проект предусматривает широкое использование информационных технологий и коммуникационных средств для подготовки и оказания сетевых услуг, помощи и информационной поддержки физическим и юридическим лицам, являющимся членами женских ассоциаций, а также предприятиям.
Those elections, which have elicited extensive participation on the part of voters, have been covered extensively by the independent national press, following electoral campaigns by several political parties which represent various trends of opinion. Эти выборы, в которых приняли широкое участие избиратели, обстоятельно освещались в печати независимыми средствами массовой информации в стране и состоялись после выборных кампаний целого ряда политических партий, которые представляют различные направления и позиции.
FEMA representatives have also participated extensively in the informal groups and fundamental elements groups that have been established to develop GTRs for motorcycle exhaust emissions and motorcycle brakes. Представители ФАЕМ также принимали широкое участие в работе неофициальных групп и групп по основным элементам, которые были созданы в целях разработки ГТП для эмиссии выхлопных газов мотоциклов и для мотоциклетных тормозов.
Women take part very directly and very extensively in the production of foodstuffs and the cultivation of cash crops at harvest time (except for cotton), but without receiving particular payment. Женщины, не получая особого вознаграждения, принимают самое непосредственное и широкое участие в производстве продуктов питания и коммерческих культур в период сбора урожая (за исключением хлопка).
Больше примеров...
Тщательно (примеров 63)
The results were extensively reviewed and presented to a meeting of stakeholders. Результаты были тщательно проанализированы и представлены на совещании заинтересованных сторон.
Within UNECE, each Sectoral Committee's programme of work is mandated, extensively reviewed and evaluated. В ЕЭК ООН программа работы каждого секторального комитета санкционируется, тщательно анализируется и оценивается.
Again during 1997 Aster was extensively tested, this time being pitted against targets such as the C22 target and first generation Exocet anti-ship missiles. В 1997 году «Астер» был тщательно протестирован, на этот раз против таких целей, как дрон С22 и противокорабельная ракета первого поколения «Экзосет».
During the two-day meeting, the delegates discussed the draft ministerial declaration extensively and concluded a second draft, which was submitted to the senior officials segment of the Ministerial Conference so that it could be discussed further and finalized. В течение этого двухдневного совещания делегаты тщательно обсудили проект декларации министров и подготовили его второй вариант, который был представлен на этапе заседаний старших должностных лиц Конференции министров, с тем чтобы его можно было обсудить и выработать окончательный вариант.
The Europa Royale Klaipeda is established in an extensively reconstructed 19th century building, where hotels used to operate more than 100 years ago. В старинном, но тщательно отреставрированном доме 1863 года на улице H.Mantas теперь находится современный отель бизнес-класса Navalis.
Больше примеров...
Широкого (примеров 39)
There are substantial differences that should be identified and studied extensively. Имеются существенные различия, которые требуют выявления и широкого изучения.
Allow me to insist on the importance of the light-footprint approach and on the necessity of systematically exploring the possibility of using local capacity as early and as extensively as possible. Я хотел бы особо подчеркнуть важность подхода, предусматривающего минимальное вмешательство, и необходимость систематического изучения возможностей для как можно более раннего и широкого использования местного потенциала.
Regarding information on Rwanda or other countries, consideration could be given to drawing more extensively on expertise within the Committee, subject to the submission of specific requests by the States parties concerned. Что касается информации о Руанде и других странах, то следует рассмотреть возможность более широкого привлечения опыта, накопленного в рамках Комитета, учитывая поступление конкретных запросов со стороны заинтересованных государств-участников.
For example, Deus Ex or BioShock may be considered as first-person shooters, but may also be considered role-playing video games as they borrow from this genre extensively. Например, Deus Ex или BioShock можно отнести к ШПЛ, но также их можно отнести и к RPG из-за широкого заимствования элементов этого жанра.
Since broad consensus was essential, IMF had discussed the standards extensively within its own Executive Board and with other interested bodies and organizations. Поскольку достижение широкого консенсуса имеет существенное значение, МВФ обстоятельно обсуждал вопрос о стандартах в рамках своего Исполнительного совета и с другими заинтересованными органами и организациями.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 30)
The Moroccan delegation pointed out that the question of appeals had been extensively covered and was exhausted. Делегация Марокко указала, что вопрос об апелляциях был всесторонне рассмотрен и исчерпан.
With National Assembly elections in July 2003, the Special Representative dealt extensively with election issues during meetings with concerned government officials, the NEC and non-governmental organizations. В свете выборов в Национальное собрание в июле 2003 года Специальный представитель всесторонне обсудил вопросы выборов в ходе его встреч с соответствующими государственными должностными лицами, НИК и представителями неправительственных организаций.
Only in the two countries sharing the catchment area of the Aggtelek - Slovak Karst (Hungary and Slovakia) reported that they are using the guidelines "extensively in all aspects". Лишь две страны, на территории которых находится водосборный район Агтелек - Словацкий Карц (Венгрия и Словакия), сообщили о том, что они "всесторонне" используют Руководящие принципы.
Both these sentences have been extensively debated in several sessions and as a result the Criminal Code and Code of Criminal Procedure have been amended in recent years. Оба вида наказаний всесторонне обсуждались различными законодательными органами, и по итогам этих обсуждений в последние годы в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы вносились поправки.
That statement covers very extensively and comprehensively many, if not all, aspects of the issue of preventing armed conflicts, which is and remains very much at the core of the Council's responsibilities. В этом заявлении широко и всесторонне представлены многие, если не все, аспекты вопроса предотвращения вооруженных конфликтов, которое является и продолжает оставаться главной ответственностью Совета. Давайте используем этот документ в качестве стимула для принятия конкретных и более энергичных действий.
Больше примеров...
Интенсивно (примеров 30)
They are often attributed to Édouard Lucas (or James Joseph Sylvester), who used the technique extensively. Их часто приписывают Эдуарду Люка (или Джеймсу Джозефу Сильвестру), которые их интенсивно использовали.
Following the Franco-Prussian War, both Germany and France had extensively fortified their new frontiers in Alsace and Lorraine. После Франко-прусской войны и Германия, и Франция интенсивно укрепляли свои новые границы в Эльзасе и Лотарингии.
Faceting has not been studied as extensively as stellation. Огранка изучалась не столь интенсивно, как образование звёздчатой формы.
The style is most commonly associated with the Celtic lands, but it was also practiced extensively in England and was exported to Europe by Irish and Northumbrian monastic activities on the continent. Стиль наиболее часто ассоциируется с кельтскими землями, но интенсивно использовался в Англии и был экспортирован в Европу ирландскими и нортумбрийскими монахами.
He said, "We farm extensively, not intensively. Он говорит,-«Мы развиваемся экстенсивно, не интенсивно.
Больше примеров...
Много (примеров 145)
At the age of 60 (1948), Krishnamacharya was forced to travel extensively to find students and provide for his family. В возрасте 60 лет (в 1948 году), Кришнамачарья был вынужден много путешествовать, чтобы найти студентов и обеспечить свою семью.
Ahmad Ghazālī travelled extensively in the capacities of both Sufi master and a popular preacher. Ахмад Газали много странствовал в качестве суфийского наставника и исламского проповедника.
Both the National Strategy for the Elimination of Poverty and the Medium-Term Economic Strategy address this issue quite extensively. И в национальной стратегии искоренения нищеты, и в среднесрочной экономической стратегии этой проблеме уделяется достаточно много внимания.
To write this novel he read extensively about the situation of rubber workers in the Amazon basin. Чтобы написать этот роман, Ривера очень много читал о рабочих резиновой промышленности в бассейне Амазонки.
I've read extensively on the subject: Я много читала по этой теме:
Больше примеров...
Существенно (примеров 29)
These facilities have been extensively renovated to provide suitable storage. В целях обеспечения надлежащих условий хранения товаров эти склады были существенно модернизированы.
The report of the Secretary-General had been extensively revised to update the information. Доклад Генерального секретаря был существенно пересмотрен в целях включения в него самой последней информации.
The telecommunications questionnaire was extensively revised in 2000, and the COINS database altered accordingly. В 2000 году был существенно переработан вопросник по телекоммуникациям и, соответственно, была изменена база данных COINS.
The Working Group noted that the text of the preliminary draft convention had been extensively revised and restructured to reflect the Working Group's deliberations at its forty-first session. Рабочая группа отметила, что текст предварительного проекта конвенции был существенно пересмотрен, а его структура была изменена, с тем чтобы отразить обсуждения, состоявшиеся на сорок первой сессии Рабочей группы.
In accordance with the financial rule 105.17 (a), the Secretariat plans to significantly expand inter-agency cooperation and to extensively utilize Common Services Arrangements with other United Nations organizations. В соответствии с финансовым правилом 105.17(a) Секретариат планирует существенно активизировать межучрежденческое сотрудничество и широко задействовать механизм совместного обслуживания с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Широких масштабах (примеров 21)
Similar responses have been implemented in some less developed settings, although, due to resource constraints, less extensively. Аналогичные меры, хотя и не в столь широких масштабах, осуществляются в некоторых менее развитых районах, что объясняется ограниченностью ресурсов.
Since then, the various protagonists in successive conflicts have employed anti-personnel mines extensively to achieve their military objectives. С тех пор разные субъекты чередовавшихся конфликтов будут в широких масштабах прибегать к противопехотным минам ради достижения своих военных целей.
In future the Internet will be used more extensively to transfer money from jurisdiction to jurisdiction. В будущем для перевода денежных средств из одной юрисдикции в другую Интернет будет использоваться в более широких масштабах.
The Expert Group was of the opinion that there was little information on evaluation and assessment and that it might not be possible to cover this issue extensively in the competences document. Группа экспертов считает, что имеется небольшой объем информации об анализе и оценке и что, возможно, этот вопрос не удастся охватить в широких масштабах в документе, посвященном сферам компетенции.
It is extensively perpetrated by the Toroboro or Sudanese armed groups allied with the Government of Chad. Toroboro reportedly recruited children in two refugee camps at Treguine and Breidjing during the rainy season. Такие действия в широких масштабах совершаются группами «торо-боро» или суданскими вооруженными группами, союзными правительству Чада.
Больше примеров...
Значительно (примеров 29)
The sentencing regime has been extensively modified by the Act of 13 June 1994, which is an integral part of the Criminal Code. Система наказаний была значительно изменена законом от 13 июня 1994 года, являющимся составной частью Уголовного кодекса.
The NPT had extensively facilitated access to peaceful nuclear applications, balancing the obligations entered into by States under the Treaty. В обмен на обязательства, принятые государствами в силу ДНЯО, Договор значительно облегчает им доступ к мирному использованию ядерной энергии.
Another delegation, stressing that the role of the Secretary-General had grown extensively, found that this development made it even more important to obtain the widest support of Member States. Другой оратор, подчеркнув, что роль Генерального секретаря значительно возросла, высказал мнение о том, что этот факт еще более повышает значение максимально широкой поддержки государств-членов.
First published in 1970 as "Health Aspects of Biological and Chemical Weapons" this publication was extensively revised in 2004, with the new title "Public Health Response to Biological and Chemical Weapons: WHO Guidance". Впервые вышедшая в 1970 году публикация "Связанные со здравоохранением аспекты применения биологического и химического оружия" была значительно пересмотрена в 2004 году и выпущена под новым названием "Реагирование органов здравоохранения на применение биологического и химического оружия: руководство ВОЗ".
The latest report of the Mechanism also brought to the fore how extensively and effectively the UNITA representatives abroad have made use of the Internet, as personal contact among them has been made increasingly difficult by various restrictions, including on travel. Последний доклад Механизма также показал, в каких масштабах и насколько эффективно представители УНИТА за границей пользуются Интернетом, поскольку их личные контакты значительно затруднены ввиду различных ограничений, в том числе и на поездки.
Больше примеров...
Широкую (примеров 24)
These processes were extensively supported by various United Nations system entities, in close collaboration with the African Union Commission, the NEPAD Planning and Coordination Agency and the regional economic communities. Эти процессы получили широкую поддержку различных структур системы Организации Объединенных Наций, действующих в тесном сотрудничестве с Комиссией Африканского союза, Агентством НЕПАД по планированию и координации и региональными экономическими сообществами.
EuroGeoNames is operated by a consortium of nine members from five countries, supported extensively by national mapping and cadastral agencies from 15 European countries. Реализацией этого проекта занимается консорциум в составе девяти членов от пяти стран, которому широкую поддержку оказывают национальные агентства картографии и кадастровых служб 15 европейских государств.
In the 15th and 16th centuries, it became one of the main ports in Northern Portugal, trading extensively with Northern Europe, Africa and India. В XV-XVI веках он стал одним из главных портов в Северной Португалии, ведя широкую торговлю с Северной Европой, Африкой и Индией.
It was to be hoped that the stabilization of the political situation and the improvement of security conditions would enable the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to operate effectively and extensively to provide assistance for the Afghans that most desperately needed help. Следует надеяться, что стабилизация политической обстановки и достижение большей безопасности позволят Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев развернуть эффективную и широкую деятельность по предоставлению помощи афганцам, которые в ней крайне нуждаются.
The website dedicated to the campaign was relaunched (), attracting almost three times as many visitors as in the previous year, and the campaign was extensively promoted via online marketing and social networking websites. Был заново открыт веб-сайт, посвященный этой кампании (), который привлек почти в три раза больше внимания со стороны интернет-пользователей, чем год назад, при этом тематика кампании получила широкую рекламу через веб-сайты, посвященные онлайновому маркетингу, и в социальных сетях.
Больше примеров...
Обширные (примеров 24)
Moreover, both parties were extensively consulted on all major aspects of the aforementioned reports... Более того, по всем остальным аспектам вышеупомянутых докладов... с обеими сторонами были проведены обширные консультации.
It should be emphasized that ICC would not perform this work in isolation, but would need to consult extensively with the members of the UNCITRAL Working Group in drafting it. Следует подчеркнуть, что МТП не будет проводить такой работы изолированно и что для подготовки такого документа ей потребуются обширные консультации с членами Рабочей группы ЮНСИТРАЛ.
The crater is currently covered by sediments, and has recently been extensively drilled. В настоящее время поверхность кратера покрыта осадочными породами, и в этом районе недавно были проведены обширные буровые работы.
The document refers extensively to the UNECE Guidelines on monitoring and assessment of transboundary rivers, groundwaters and lakes and other guidance documents developed under the Water Convention. В документе содержатся обширные ссылки на руководящие принципы мониторинга и оценки трансграничных рек, подземных вод и озер ЕЭК ООН, а также на другие руководящие документы, подготовленные в соответствии с требованиями Конвенции по водам.
The Government engaged extensively with ethnic minority groups, including ceasefire groups, on their participation in the electoral process as well as the transformation of the latter's respective military wings into Government-controlled border guard forces. Правительство поддерживает обширные контакты с группами этнических меньшинств, включая группы, подписавшие соглашение о прекращении огня, по вопросам их участия в избирательном процессе, а также преобразования их соответствующих военных формирований в контролируемые правительством пограничные войска.
Больше примеров...