Английский - русский
Перевод слова Extensively

Перевод extensively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широко (примеров 462)
The right to housing has been extensively developed in Bulgarian legislation. Положения о праве на жилище широко представлены в законодательстве Болгарии.
It is built as a set of reusable components which extensively use existing libraries from the larger LLVM Project, such as the Clang expression parser and LLVM disassembler. Он сделан как множество повторно используемых компонентов широко использующих существующие библиотеки проекта LLVM, к примеру, парсер выражений Clang или дизассемблер LLVM.
We should further recall that nuclear disarmament has been discussed extensively for a very long time and that efforts are still ongoing in this regard. Нам следует далее помнить, что ядерное разоружение очень уж долго широко дискутируется, а усилия в этом отношении все еще носят текущий характер.
At the present time, space technology had been extensively employed in fields such as machine-building, metallurgy, the chemical industry, energy, the production of materials, transport and medical treatment. В настоящее время космическая технология широко используется в таких областях, как машиностроение, металлургия, химическая промышленность, энергетика, производство материалов, транспорт и медицинское обслуживание.
Ms. Zakharova commended DPI for focusing attention on one of the key outcomes of the 2005 World Summit, the establishment of the Human Rights Council, a topic that had been extensively covered in the Russian print and electronic media. Г-жа Захарова дает высокую оценку работе ДОИ по привлечению внимания к одному из наиболее важных итогов Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года - созданию Совета по правам человека, что широко освещалось в российских печатных и электронных средствах массовой информации.
Больше примеров...
Подробно (примеров 293)
Germany reported extensively on its policies concerning the reduction of prison overcrowding. Германия подробно проинформировала о принимаемых в стране мерах по уменьшению переполненности тюрем.
Some elements or subheadings of the Help Guide were covered by country Parties more extensively in their previous reports, and some more extensively in their new reports. Некоторые элементы или подразделы "Руководства" были освещены странами-Сторонами более подробно в предыдущих докладах, а некоторые - в их новых докладах.
Since the scope of the Environmental Liability Directive partly overlaps with that of the Protocol, the relationship between its provisions and those of the Protocol has been extensively examined in the study. Поскольку сферы охвата Директивы об экологической ответственности и Протокола частично пересекаются, в исследовании подробно рассматривается взаимосвязь между положениями Директивы и Протокола.
During the period under review, a wide range of issues and events concerning cooperation between the United Nations and OAS were covered extensively by the Department's multimedia services, particularly through press releases, radio magazines, daily news bulletins and feature programmes. В рассматриваемый период широкий спектр вопросов и событий, связанных с сотрудничеством между Организацией Объединенных Наций и ОАГ, подробно освещался различными информационными службами Департамента, в частности в пресс-релизах, радиожурналах, ежедневных информационных бюллетенях и документальных программах.
Along the same lines, the Constitutional Court has extensively examined the constitutional basis for the so-called "verifications and searches"- inspections of persons - and discussed the legal and judicial reservations in respect of procedures affecting corporal privacy and physical, moral and legal integrity. Кроме того, Суд подробно проанализировал конституционные рамки так называемых "обысков с досмотром" и юридических и судебных ограничений, установленных в отношении процедур, затрагивающих физическую, психическую и юридическую неприкосновенность личности.
Больше примеров...
Активно (примеров 283)
He encouraged regulators to participate more extensively in the standards-development process, including by submitting proposals for new standards if needed. Он призвал регулирующие органы более активно участвовать в процессе разработки стандартов, в том числе путем представления в случае необходимости предложений по новым стандартам.
Again the record met with fairly high praises from critics, but the band still remained largely unknown, partially due to their inability to tour extensively in support of the record. И опять запись имела справедливый успех среди критиков, но группа всё ещё оставалась в основном неизвестной, частично вследствие невозможности активно гастролировать для поддержки записи.
The Commission believes it is inappropriate to comment extensively on this facet of its inquiry, but can state that it has made progress in the investigation and proactively continues to pursue its work into this component of the case. Комиссия считает нецелесообразным давать широкие пояснения по этой стороне проводимого следствия, однако она может заявить, что она добилась продвижения в этом направлении расследования и активно продолжает свою работу по этому компоненту дела.
The band toured extensively behind the album, touring with Weezer, Tenacious D, Green Day, Blink-182, and the Vans Warped Tour as well as the band's own headlining tour. Группа активно гастролировала с Weezer, Tenacious D, Green Day, Blink-182 на Vans Warped Tour, а также они устроила собственный тур.
The World Bank and IMF are involved extensively in the preparatory work for the high-level international intergovernmental consideration of financing for development and are presently actively participating in facilitating the deliberations of the open-ended Ad Hoc Working Group of the General Assembly on Financing for Development. Всемирный банк и МВФ вносят значительный вклад в работу по подготовке к обсуждению вопроса о финансировании развития на высоком международном межправительственном уровне и в настоящее время активно участвуют в усилиях по содействию обсуждениям в рамках Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по вопросу о финансировании развития.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 88)
This subject was discussed extensively in the meeting of the Fifth Committee. Этот вопрос обстоятельно обсуждался на заседаниях Пятого комитета.
He emphasised that this publication had been extensively reviewed by the UNECE network of experts in this area, including some of those attending this Conference. Он подчеркнул, что эту публикацию обстоятельно рассмотрели участники сети экспертов ЕЭК ООН в этой области, включая некоторых экспертов, присутствующих на Конференции.
The Commission considered the proposal and its supporting arguments extensively, as well as alternative provisions that were suggested to meet the concerns of those who had raised objections to it. Комиссия обстоятельно обсудила это предложение и аргументы, высказанные в его поддержку, а также альтернативные положения, которые были предложены с учетом мнений тех, кто выступил с возражениями.
However, participants felt that most of these issues had already been extensively dealt with elsewhere, or that their possible consideration went beyond the terms of reference and competencies of WP.. Однако участники пришли к выводу, что большая часть этих вопросов уже обстоятельно рассматривалась другими органами или организациями и что их возможное обсуждение выходит за рамки круга ведения и компетенции WP..
Accordingly, the Advisory Committee had not commented extensively on the human resources management reform measures approved by the General Assembly at its sixty-third session, intending to revert to them when it reported on human resources matters at the sixty-fifth session. Соответственно, Консультативный комитет не стал обстоятельно комментировать меры по реформе управления людскими ресурсами, утвержденные Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии, намереваясь вернуться к ним при представлении доклада по вопросам людских ресурсов на шестьдесят пятой сессии.
Больше примеров...
Широкое (примеров 61)
Involving United Nations system organizations more extensively in the conference reviews Более широкое привлечение организаций системы Организации Объединенных Наций к обзорам по итогам конференций
Alongside State bodies, non-governmental organizations (NGOs) and the mass media participate extensively in such work. В этой работе наряду с государственными органами широкое участие принимают неправительственные организации и средства массовой информации.
Independent radio and television developed extensively in recent years. Широкое развитие в последние годы получило независимое радио и телевидение.
Those elections, which have elicited extensive participation on the part of voters, have been covered extensively by the independent national press, following electoral campaigns by several political parties which represent various trends of opinion. Эти выборы, в которых приняли широкое участие избиратели, обстоятельно освещались в печати независимыми средствами массовой информации в стране и состоялись после выборных кампаний целого ряда политических партий, которые представляют различные направления и позиции.
FEMA representatives have also participated extensively in the informal groups and fundamental elements groups that have been established to develop GTRs for motorcycle exhaust emissions and motorcycle brakes. Представители ФАЕМ также принимали широкое участие в работе неофициальных групп и групп по основным элементам, которые были созданы в целях разработки ГТП для эмиссии выхлопных газов мотоциклов и для мотоциклетных тормозов.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 63)
The 2002 edition was extensively reviewed by various sections and divisions of the Secretariat and by the Permanent Missions. Это издание Руководства было тщательно изучено различными подразделениями Секретариата и постоянными представительствами.
In commenting on the draft of the present report on behalf of the Secretary-General, the Deputy Secretary-General indicated that a number of funds and programmes had expressed the view that their tsunami activities had already been extensively audited and that a further consolidated report would be superfluous. В замечаниях по проекту настоящего доклада, представленных от имени Генерального секретаря, первый заместитель Генерального секретаря указал на то, что ряд фондов и программ считают, что их деятельность в связи с цунами была уже тщательно проверена и что дополнительный сводный доклад был бы излишним.
The Commission concluded that the issues raised in those communications had already been extensively addressed. Комиссия пришла к выводу о том, что вопросы, о которых идет речь в этих сообщениях, уже были тщательно рассмотрены.
I explored there extensively in the off-limits areas and fell in love right away. Я очень тщательно исследовала районы, закрытые для доступа, и просто влюбилась в них с первого взгляда.
The national courts examined this issue extensively, and the Land Office of Opava even requested an investigation by the Service of Internal Affairs, which confirmed that it could find no proof that the original owner of the property was indeed a Czech citizen. Национальные суды тщательно изучили этот вопрос, и Земельное управление Опавы даже сделало запрос в Службу внутренних дел, которая подтвердила, что не может найти никаких свидетельств того, что первоначальный владелец собственности в действительности являлся гражданином Чехии.
Больше примеров...
Широкого (примеров 39)
It emphasized the need to draw more extensively on local and traditional knowledge. Она подчеркнула необходимость более широкого использования местных и традиционных знаний.
Affirms the importance of the General Secretariat's contribution of coordination among OIC Member States in order to make good preparation for and participate extensively and efficiently in the preparatory work for the Tunis Summit. подтверждает важность вклада Генерального секретариата в форме координации усилий государств - членов ОИК в целях обеспечения надлежащей подготовки к Тунисской встрече на высшем уровне и широкого и эффективного участия в ней;
For example, Deus Ex or BioShock may be considered as first-person shooters, but may also be considered role-playing video games as they borrow from this genre extensively. Например, Deus Ex или BioShock можно отнести к ШПЛ, но также их можно отнести и к RPG из-за широкого заимствования элементов этого жанра.
However, the process of acceptance has been time-consuming, given the need to engage extensively with business owners. Однако процесс утверждения занимает много времени, поскольку он требует проведения широкого диалога с руководителями процессов.
The televised interview with this individual has been extensively commented on and questions have been raised as to whether his testimony constitutes a decisive piece of evidence for the Task Force. Телевизионное интервью с этим человеком стало предметом широкого обсуждения, в ходе которого звучали вопросы о том, не станут ли эти показания одним из решающих доказательств для Специальной следственной группы.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 30)
With National Assembly elections in July 2003, the Special Representative dealt extensively with election issues during meetings with concerned government officials, the NEC and non-governmental organizations. В свете выборов в Национальное собрание в июле 2003 года Специальный представитель всесторонне обсудил вопросы выборов в ходе его встреч с соответствующими государственными должностными лицами, НИК и представителями неправительственных организаций.
With regard to the specific problems identified by FICSA and CCISUA, the Commission noted that the substance of the questions had already been exhaustively and extensively addressed in the comprehensive review (1992). В отношении конкретных проблем, выявленных ФАМГС и ККСАМС, Комиссия отметила, что существо вопросов уже исчерпывающе и всесторонне рассмотрено во всеобъемлющем обзоре (1992 год).
The problems of unequal provision and adequacy of the grant across duty stations had been extensively analysed by the Commission in 1990 and 1992, as a result of which the current differentiated methodology had been adopted. Комиссия всесторонне проанализировала проблемы неравных изменений и неадекватности размеров субсидий по всем местам службы в 1990 и 1992 годах, в результате чего была утверждена нынешняя дифференцированная методология.
"Labour Law of the Workers and Office Workers in north Korea" with 26 articles regulated extensively democratic freedom and rights including the 8-hour workday, equal wage system, paid vacation, social insurance system. «Закон о труде рабочих и служащих Северной Кореи», состоящий из 26 статей, всесторонне определил демократические свободы и права на труд и отдых, как-то: 8-часовой рабочий день, равная оплата за равный труд, оплачиваемый отпуск, социальное страхование и т. д.
The expert from ISO stated that this issue had been discussed extensively within the ISO working group. Эксперт от ИСО заявил, что данный вопрос всесторонне обсуждался в рамках рабочей группы ИСО.
Больше примеров...
Интенсивно (примеров 30)
Following the Franco-Prussian War, both Germany and France had extensively fortified their new frontiers in Alsace and Lorraine. После Франко-прусской войны и Германия, и Франция интенсивно укрепляли свои новые границы в Эльзасе и Лотарингии.
The logarithmic spiral was first described by Descartes and later extensively investigated by Jacob Bernoulli, who called it Spira mirabilis, "the marvelous spiral". Логарифмическая спираль была впервые описана Декартом и позже интенсивно исследована Бернулли, который называл её Spira mirabilis - «удивительная спираль».
The problem of performing slope selection exactly but more efficiently than the brute force quadratic time algorithm has been extensively studied in computational geometry. Задача выбора коэффициента наклона точно, но эффективнее, чем грубый квадратичный перебор, интенсивно изучалась в вычислительной геометрии.
The combinatorialist John Riordan in his book Combinatorial Identities published in the 1960s, used techniques of this sort extensively. Джон Риордан, работавший в области комбинаторики, в своей книге Combinatorial Identities (Комбинаторные тождества), опубликованной в 1960-х годах, использовал данную технику интенсивно.
Both the experts and the staff assigned to support the Team worked intensively to prepare the report, which draws extensively on country visits and other information provided by Member States. Как эксперты Группы, так и сотрудники, приданные ей в поддержку, интенсивно работали над этим докладом, при подготовке которого широко использовались материалы, собранные во время страновых поездок, и другая информация, представленная государствами-членами.
Больше примеров...
Много (примеров 145)
Article 53 was extensively commented upon. Было высказано много комментариев в отношении статьи 53.
He travelled extensively in the Middle East and Asia, amassing the world's largest individual collection of Ancient Egyptian antiques. Он много путешествовал по Ближнему Востоку и Востоку в целом, собрав крупнейшую частную коллекцию египетских древностей в мире.
Morton has also written extensively about the literature of Percy Bysshe Shelley and Mary Shelley, Romanticism, diet studies, and ecotheory. Мортон также много писал о литературе Перси Биша Шелли и Мэри Шелли, романтизме, исследованиях диеты и экотеории.
On content, there were many suggestions that the course should train participants more extensively on negotiations at the WTO and other regional economic integration agreements. Относительно содержания высказывалось много предложений о том, чтобы расширить подготовку участников по вопросам переговоров в ВТО и по другим региональным соглашениям об экономической интеграции.
With regard to format, I am pleased that the report now contains an analytical section on the work of the Council in order to respond extensively to the comments and criticisms made in that regard by Member States throughout the years in this forum. Что касается его формата, я с удовлетворением отмечаю, что нынешний доклад содержит аналитический раздел, посвященный работе Совета, в котором подробно говорится о мерах, которые были приняты с учетом комментариев и критических замечаний, высказанных по данному вопросу государствами-членами в этом зале за много лет.
Больше примеров...
Существенно (примеров 29)
The significance of United Nations funds and programmes as a percentage of total ODA receipts by individual countries varies extensively between countries. Значение фондов и программ Организации Объединенных Наций с точки зрения их доли в общем объеме ОПР, получаемой отдельными странами, существенно варьируется по странам.
Based on experiences of these countries as well as of developed countries, the classification was revised and extensively elaborated. С учетом опыта этих стран, а также опыта развитых стран эта классификация была пересмотрена и существенно доработана.
The revised plan reshaped the priorities and UNCTAD's work programme during the 1992-1993 transition biennium, particularly under programmes 13 and 14 relating to trade and development and trade expansion, export promotion and services section development respectively, which were extensively restructured. В этом пересмотренном плане изменены приоритеты и программа работы ЮНКТАД на переходный двухгодичный период 1992-1993 годов, в частности, программы 13 и 14, которые касаются торговли и развития и расширения торговли, содействия экспорту и развития сектора услуг и которые были существенно скорректированы.
In accordance with the financial rule 105.17 (a), the Secretariat plans to significantly expand inter-agency cooperation and to extensively utilize Common Services Arrangements with other United Nations organizations. В соответствии с финансовым правилом 105.17(a) Секретариат планирует существенно активизировать межучрежденческое сотрудничество и широко задействовать механизм совместного обслуживания с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Domestic courts and international bodies have examined extensively the scope and content of most civil and political rights, and identified the essential components of those rights which must be ensured by States. Национальные суды и международные органы тщательно рассмотрели сферу охвата и содержание большинства гражданских и политических прав и выявили существенно важные компоненты этих прав, которые необходимо обеспечивать государствам.
Больше примеров...
Широких масштабах (примеров 21)
Other types of anti-personnel mines have also been used, although not extensively, but they continue to constitute a serious threat. Применяются и другие виды противопехотных мин, хотя и не в широких масштабах, однако они продолжают представлять собой серьезную угрозу.
In the post-cold war era of the 1990s, peacekeeping missions were deployed more frequently and extensively to address intra-State as well as inter-State conflict. После окончания холодной войны в 1990-е годы миссии по поддержанию мира развертывались чаще и в более широких масштабах для урегулирования внутригосударственных и межгосударственных конфликтов.
Considering the theoretical potential of remote sensing techniques, it is necessary to ask why EO data are not used more extensively e.g. in atmospheric or marine environmental applications. Учитывая теоретический потенциал методов дистанционного зондирования, необходимо задать вопрос, почему данные программы НЗ не используются в более широких масштабах, например, для изучения атмосферы или морской среды.
The policy of the European Commission regarding assigned and future funding for fostering public and private participation should be disseminated more extensively and be implemented by international financial stakeholders; Политика Европейской комиссии в отношении уже распределенных и будущих средств финансирования для стимулирования участия государственного и частного секторов должна тиражироваться в более широких масштабах и применяться заинтересованными сторонами из числа международных финансовых учреждений;
In addition, MINUSTAH forces and civilian police have been patrolling extensively outside of the capital to provide a visible security presence and protect key installations. Помимо этого, вооруженные силы и гражданская полиция МООНСГ осуществляют в широких масштабах патрулирование за пределами столицы с целью видимой демонстрации присутствия сил безопасности и защиты ключевых объектов.
Больше примеров...
Значительно (примеров 29)
Beginning in 1959, the books were extensively revised, partially to eliminate racial stereotypes. Начиная с 1959 года все книги были значительно переработаны, чтобы исключить расистские стереотипы.
The museum was extensively renovated in 2008. В 2008 году музей был значительно расширен.
Supply, demand and trafficking had increased extensively. Предложение, спрос и незаконный оборот значительно возросли.
Lombe's Mill, extensively reconstructed after a fire in 1910, is now the Derby Industrial Museum. В здании Фабрики Ломбе, значительно перестроенной после пожара 1910 года, сейчас располагается Промышленный музей Дерби.
It originally opened in 1982 and was extensively renovated in 2006. Был основан в 1982 году и значительно расширен в 1993 году.
Больше примеров...
Широкую (примеров 24)
Secondly, efforts should be made to set priorities in UNFICYP training activities as opposed to what appears to be an attempt to train extensively in every aspect of mission operational activities. Во-вторых, следует приложить усилия, направленные на установление приоритетов в деятельности ВСООНК в области профессиональной подготовки, вместо того чтобы, как представляется, пытаться обеспечивать широкую подготовку по каждому аспекту оперативной деятельности Миссии.
ONUSAL has been working extensively with the National Civil Police in this regard. С учетом этого МНООНС провела широкую работу совместно с НГП.
The Department of Development Support and Management Services of the Secretariat also works extensively in the area of public administration and governance. Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению также ведет широкую работу в области государственной администрации и системы правления.
The State, through the Ministry of Culture, has collaborated extensively in all of the above initiatives. Следует отметить, что государство через министерство культуры провело широкую работу по координации деятельности в этой сфере.
The session was covered extensively by the media and its conclusion was prominently reported across the world by all major news organizations. Работа сессии активно освещалась СМИ, и ее итоги получили широкую огласку в мире со стороны всех крупных агентств новостей.
Больше примеров...
Обширные (примеров 24)
Moreover, both parties were extensively consulted on all major aspects of the aforementioned reports... Более того, по всем остальным аспектам вышеупомянутых докладов... с обеими сторонами были проведены обширные консультации.
The United Nations country team was extensively consulted in the development of the plan, which included an inventory of country team activities, but its substantive participation was limited, and it had no implementation role. В процессе разработки этого плана проводились обширные консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций, и он включал перечень осуществляемых ею мероприятий, однако ее участие в оперативно-функциональной деятельности было ограниченным и ей не отводилось какой-либо роли в его выполнении.
As the State and Territory Governments are responsible for many of the government activities that give effect to the Convention, the Federal Government has consulted extensively with the State and Territory Governments in preparing this report. Поскольку правительства штатов и территорий отвечают за многие направления государственной деятельности, которые обеспечивают осуществление Конвенции, при подготовке настоящего доклада федеральное правительство проводило обширные консультации с правительствами штатов и территорий.
(c) Substantive assessment - The agencies agreed to liaise extensively with one another through the course of the review process sharing information and comparing analytical approach to evidence; с) Оценка существа - Комиссии договорились поддерживать обширные контакты друг с другом на протяжении всего процесса проверки, делясь информацией и сравнивая аналитические подходы к доказательствам;
Furthermore, the possibility of major tsunami events that could be triggered by the impact of medium-sized bodies (100-300 m) has now been extensively studied and all studies show that this kind of hazard is large enough to require an appropriate response. Кроме того, были проведены обширные исследования возможности возникновения крупных цунами в результате падения среднеразмерных тел (100 - 300 м), и все исследования свидетельствуют о том, что такого рода угроза является достаточно серьезной и требует принятия соответствующих контрмер.
Больше примеров...