Английский - русский
Перевод слова Extensively
Вариант перевода Широкую

Примеры в контексте "Extensively - Широкую"

Примеры: Extensively - Широкую
He hoped that the Spokesman would keep delegations more extensively informed about the work of the Security Council. Следует надеяться, что представитель Генерального секретаря будет предоставлять делегациям более широкую информацию о деятельности Совета Безопасности.
All this clearly points to a thorough and extensively prepared act of aggression, implying also total cleansing of the Serb-inhabited territories. Все это недвусмысленно указывает на тщательную и широкую подготовку акта агрессии, подразумевающего также полную "чистку" населенных сербами территорий.
It's been around for 25 years, and has been extensively corroborated by other researchers. Этой теории около 25 лет, и она получила широкую поддержку среди других исследователей.
These processes were extensively supported by various United Nations system entities, in close collaboration with the African Union Commission, the NEPAD Planning and Coordination Agency and the regional economic communities. Эти процессы получили широкую поддержку различных структур системы Организации Объединенных Наций, действующих в тесном сотрудничестве с Комиссией Африканского союза, Агентством НЕПАД по планированию и координации и региональными экономическими сообществами.
EuroGeoNames is operated by a consortium of nine members from five countries, supported extensively by national mapping and cadastral agencies from 15 European countries. Реализацией этого проекта занимается консорциум в составе девяти членов от пяти стран, которому широкую поддержку оказывают национальные агентства картографии и кадастровых служб 15 европейских государств.
The Centre also works extensively in addressing the capacity-building needs of Member States and in developing a comprehensive database of counter-terrorism best practices from around the world. Центр осуществляет также широкую деятельность по удовлетворению потребностей государств-членов в области укрепления потенциала и по созданию всеобъемлющей базы данных о передовой практике в области борьбы с терроризмом во всем мире.
As a result, by the 1970s, the original conception of integrated and indivisible human rights was revived again and the international community, including international institutions, NGOs and academics began to extensively debate the different aspects of the right to development. В результате этого к 70-м годам двадцатого века первоначальная концепция объединенных и неделимых прав человека возродилась вновь, и международное сообщество, включая международные учреждения, НПО и академические круги, развернуло широкую дискуссию по вопросу о различных аспектах права на развитие.
In the 15th and 16th centuries, it became one of the main ports in Northern Portugal, trading extensively with Northern Europe, Africa and India. В XV-XVI веках он стал одним из главных портов в Северной Португалии, ведя широкую торговлю с Северной Европой, Африкой и Индией.
It was to be hoped that the stabilization of the political situation and the improvement of security conditions would enable the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to operate effectively and extensively to provide assistance for the Afghans that most desperately needed help. Следует надеяться, что стабилизация политической обстановки и достижение большей безопасности позволят Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев развернуть эффективную и широкую деятельность по предоставлению помощи афганцам, которые в ней крайне нуждаются.
Secondly, efforts should be made to set priorities in UNFICYP training activities as opposed to what appears to be an attempt to train extensively in every aspect of mission operational activities. Во-вторых, следует приложить усилия, направленные на установление приоритетов в деятельности ВСООНК в области профессиональной подготовки, вместо того чтобы, как представляется, пытаться обеспечивать широкую подготовку по каждому аспекту оперативной деятельности Миссии.
The website dedicated to the campaign was relaunched (), attracting almost three times as many visitors as in the previous year, and the campaign was extensively promoted via online marketing and social networking websites. Был заново открыт веб-сайт, посвященный этой кампании (), который привлек почти в три раза больше внимания со стороны интернет-пользователей, чем год назад, при этом тематика кампании получила широкую рекламу через веб-сайты, посвященные онлайновому маркетингу, и в социальных сетях.
That emergency response capacity was extensively tested in new and continuing emergencies over the past year. На протяжении прошлого года этот потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации прошел широкую апробацию в условиях новых и сохраняющихся чрезвычайных ситуаций.
Since the 1980s alternative rock has been played extensively on the radio in the UK, particularly by disc jockeys such as John Peel (who championed alternative music on BBC Radio 1), Richard Skinner, and Annie Nightingale. Начиная с 1980-х альтернативный рок получил широкую ротацию на британском радио, в частности, он лоббировался такими диджеями как Джон Пил (который продвигал альтернативную музыку на BBC Radio 1), Ричард Скиннер (англ.)русск. и Энни Найтингейл (англ.)русск...
ONUSAL has been working extensively with the National Civil Police in this regard. С учетом этого МНООНС провела широкую работу совместно с НГП.
Living conditions are bad as the war extensively destroyed production centres, including the town of Vukovar, resulting in widespread unemployment. Условия жизни ухудшились, поскольку война в значительной мере разрушила производственные центры, в том числе город Вуковар, вызвав тем самым широкую безработицу.
The Department of Development Support and Management Services of the Secretariat also works extensively in the area of public administration and governance. Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению также ведет широкую работу в области государственной администрации и системы правления.
The State, through the Ministry of Culture, has collaborated extensively in all of the above initiatives. Следует отметить, что государство через министерство культуры провело широкую работу по координации деятельности в этой сфере.
The session was covered extensively by the media and its conclusion was prominently reported across the world by all major news organizations. Работа сессии активно освещалась СМИ, и ее итоги получили широкую огласку в мире со стороны всех крупных агентств новостей.
In that context, his Government had submitted to the General Assembly a proposal to discuss extensively the situation in Croatia's occupied territories; it hoped that the discussion would lay a broader political foundation for the peaceful solution of the problem. В этом контексте его правительство представило Генеральной Ассамблее предложение о широком обсуждении положения на оккупированных территориях Хорватии; оно надеется, что подобное обсуждение обеспечит широкую политическую основу для мирного решения проблемы.
The United Nations Development Programme (UNDP), one of the three designated implementing partners of the Global Environment Facility, continued to draw extensively on its broad network of country offices to provide support to countries in the development of effective policies and institutions. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), одна из трех уполномоченных партнерских организаций-исполнителей Глобального экологического фонда, продолжала активно использовать свою широкую сеть страновых отделений в целях оказания странам поддержки в области разработки действенной политики и создания эффективных учреждений.
Women have been extensively involved and have participated actively in HDI and HDI-E processes, primarily through the widespread community-based organizations with well-articulated goals in HDI villages. К широкому и активному участию в процессах ИРЛ и ИРЛ-П привлекались женщины, в основном через широкую сеть общинных организаций с четко определенными целями в деревнях, охваченных ИРЛ.
Ethno-biological knowledge has been extensively documented in many countries. Многие страны обеспечили широкую систематизацию этнобиологических знаний.
CDHUDP stated that military justice was extensively applied in Chile against civilians. МКЮ отметила, что Военно-уголовный кодекс устанавливает достаточно широкую гамму преступлений - от собственно воинских преступлений до общеуголовных преступлений48.
The promotion of the Mothercare Movement is conducted extensively, especially in 18 provinces with high maternal mortality rates, through the media (radio and television), aimed at increasing the awareness of the husband and the community. Движение по охране материнства проводит широкую пропагандистскую деятельность, в частности в 18 провинциях с высокими показателями материнской смертности, через средства массовой информации (радио и телевидение), целью которой является повышение осведомленности мужей и общины.