Примеры в контексте "Extensively - Широко"

Примеры: Extensively - Широко
Langmuir monolayers are extensively studied for the fabrication of Langmuir-Blodgett film (LB films), which are formed by transferred monolayers on a solid substrate. Монослои Ленгмюра широко изучаются для производства плёнок Ленгмюра-Блоджетт (LB-плёнки), которые формируются размещением монослоёв на твёрдых подложках.
The railway system was extensively promoted by the government of Enver Hoxha, during which time the use of private motor transport was effectively prohibited. Железнодорожная система страны сильно и широко поддерживалась Энвером Ходжей, при котором власти почти везде запрещали пользоваться частным транспортом.
Mark Twain's non-fiction book Following the Equator devotes an entire chapter to the rebellion, quoting extensively from Sir G. O. Trevelyan. Целая глава произведения «По экватору» Марка Твена посвящена восстанию, писатель широко цитирует сэра Тревельяна.
In addition, information on the contents of the Draft People's Charter and the SNE Report were communicated extensively through the radio and print media. Кроме того, информация о содержании Народной хартии и Доклада о положении в стране (ДПС) широко освещались на радио и в периодической печати.
What exactly would make the sidebar an advantage over a nice simple website is unclear to me, although I suspect that Netscape uses them extensively in their browsers. Какие именно преимущества имеет боковая панель перед небольшим удобным вебсайтом, мне неизвестно, хотя Netscape широко использует такие панели в своих браузерах.
Moreover, he extensively explained the dharma to the women so that they too would practice Buddhism. Более этого он широко объяснил Буддадхарму двум женщинам, и они тоже начали практиковать буддийский путь.
And in Tunisia, censorship actually began to return in May - not nearly as extensively as under President Ben Ali. В мае цензура начала возобновляться в Тунисе, хотя не настолько широко, как во время президента Бен Али.
A 3,630-page publication setting out all the information gathered was disseminated extensively in printed and electronic form. Была подготовлена и широко распространена в печатном и электронном форматах публикация объемом в З 630 страниц, содержащая всю собранную информацию.
The joint family system still quite extensively practiced in Pakistan is a form of "social service to enable parents to combine family obligations with work responsibilities". Система совместного проживания семей, состоящих из трех и более поколений, все еще широко распространена в Пакистане как форма "социального обслуживания, позволяющая родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью".
For Africa and some adjacent countries, GIEWS uses extensively satellite-based data for monitoring crop growing conditions and to locate potential breeding habitats of desert locusts. Обслуживая Африку и некоторые соседние страны, Глобальная система обеспечивает контроль за условиями роста урожая и выявляет места возможного размножения пустынной саранчи, широко используя в этих целях данные, полученные со спутников.
WHO inputs into the report focused on the broad water-and-health issues and extensively covered the control of malaria transmission in water resources development and management. Вклад ВОЗ в подготовку этого доклада был связан с широкими вопросами водоснабжения и здравоохранения и широко охватывал меры борьбы с распространением малярии при развитии водных ресурсов и водопользовании.
Cassava (or manioc), is extensively cultivated in many developing countries as a source of edible starch. Маниок (кассава) - сельскохозяйственная культура, широко распространенная во многих развивающихся странах, где она возделывается для получения пищевого крахмала.
When the war broke out, he was mobilized by the State Defence Committee and sent to Novosibirsk to work at the aircraft plant putting out Yakovlev airplanes in which wood was extensively employed. В связи с начавшейся войной он мобилизуется ГКО и направляется в Новосибирск на авиазавод по выпуску самолетов Яковлева, для которых широко использовалась древесина.
The extent to which the other effects are successful in compensating the workforce for job losses has been extensively debated throughout the history of modern economics; the issue is still not resolved. Насколько действенны другие эффекты, широко обсуждалось на протяжении всей истории современной экономики; в целом эта проблема пока не решена.
It is situated in a predominantly agricultural region which is extensively irrigated with water provided by the Hilla canal, producing a wide range of crops, fruit and textiles. Расположен в преимущественно сельскохозяйственной области, широко орошаемой водой из канала Хилла и дающей богатые урожаи.
According to information provided to the United Nations, the Government and several non-State actors manufacture and use landmines extensively, particularly in areas bordering Thailand, India and Bangladesh. По имеющимся сообщениям, наземные мины по-прежнему широко используются в Качинской и Шанской национальных областях и в национальной области Кая.
Throughout the post-war period it has been very common for people to work extensively on their own house-building project. На протяжении всего послевоенного периода существовала широко распространенная практика, при которой люди сами выполняли значительный объем работы по строительству собственного жилья.
In this context, national media reported extensively on the possible extension and expansion of the UNMIN mandate, including critiquing the Mission's role to date. В этом контексте национальные средства массовой информации широко освещали возможное продление и расширение мандата МООНН, иногда подвергая критике роль, которую пока играет Миссия.
The Working Group agreed that since the Legislative Guide on Insolvency Law treated creditor participation extensively, a cross-reference to the relevant paragraphs of the Guide should be included. Рабочая группа пришла к согласию о том, что поскольку в Руководстве для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности тема участия кредиторов рассматривается достаточно широко, то следует включить перекрестную ссылку на соответствующие пункты Руководства.
The event, which had the largest number of female participants in its history, was promoted extensively across online platforms, including Tumblr and Twitter. Этот семинар, в котором приняло участие наибольшее число женщин за всю его историю, широко освещался на онлайн-площадках, в том числе «Тамблр» и «Твиттер».
Most of these events were extensively covered by the media, including all organs of the press in the official working language and in some of the national languages through broadcasts on rural radio. Большая часть таких проведенных мероприятий широко освещалась на официальном рабочем языке и на некоторых национальных языках сельскими средствами радиовещания.
Since then, the modular origami technique has been popularized and developed extensively, and now there have been thousands of designs developed in this repertoire. С тех пор модульное оригами популяризировалось и широко развивалось и сейчас оно представлено тысячами работ.
They could also file a complaint directly with the tribunals and, judging by the large number of disputes being heard, they were already availing themselves extensively of that right. Они могут также подать жалобу непосредственно в суд и, кстати, широко пользуются этим правом, если судить по числу рассматриваемых там споров.
It is also worth mentioning that sensitivity towards honour crimes in the media has recently become quite pronounced. Incidents of honour crimes are extensively covered and reported on the front page of newspapers. Следует также отметить изменившееся в последнее время отношение к преступлениям чести со стороны средств массовой информации: такие преступления широко освещаются по радио и телевидению и сообщения о них помещаются на первых полосах газет.
Citizens availed themselves of these rights extensively in the parliamentary elections of December 1994 and the elections to the People's Council and local councils in April 2003. Эти права широко использовались гражданами во время выборов депутатов Меджлиса в декабре 1994 года, народных представителей и членов Генгешей в апреле 2003 года.