The album was remastered and reissued in 1999, and included four remixes as bonus tracks and an extensive booklet with liner notes about the album's creation. |
Альбом был заново сведён и переиздан в 1999 году, содержав 4 ремикса бонус-треков и обширный буклет, описывающий процесс записи альбома. |
The report also includes extensive case material based on a large number of interviews with eye-witnesses and family members of victims of extrajudicial killings. |
В докладе содержится также обширный материал, подготовленный на основе большого числа бесед со свидетелями и родственниками лиц, казненных без надлежащего судебного разбирательства. |
The policy was informed by extensive lessons and good practices from past and ongoing transitions such as in Sierra Leone, Timor-Leste, Burundi and Liberia. |
В этой стратегии учитываются передовые методы и обширный опыт, которые были получены в ходе завершенной и текущей деятельности по переходу, например в Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти, Бурунди и Либерии. |
When Inheritors was produced for England in 1925, every leading newspaper and literary magazine published an extensive review, most unanimous in their praise. |
Когда в 1925 году в Англии вышла пьеса «Наследники», каждая ведущая газета и литературный журнал считали своим долгом опубликовать обширный обзор, слившись в единодушной похвале. |
Three years later, amazed and distressed at how far the term-meant as a joke-had traveled, Harvey wrote an extensive essay about it for Pitchfork. |
Спустя три года, удивлённый и терзаемый тем, как термин, - который подразумевался шуткой, - далеко распространился, Харви написал обширный очерк об этом для Pitchfork. |
In February 2008, the band completed an extensive UK tour with support from Alessi's Ark, Sons of Noel and Adrian, Peggy Sue and others. |
В феврале 2008 года группа завершила обширный тур по Великобритании при поддержке групп Alessi's Ark, Sons of Noel and Adrian, Peggy Sue, Pete Roe, The Cutaway и других. |
However, owing to the poor condition of the premises, extensive repairs were required, resulting in additional requirements of $64,200 for alterations and renovations. |
Однако из-за плохого состояния помещений потребовался обширный ремонт, в результате чего по статье "Переоборудование и ремонт" возникли дополнительные потребности в размере 64200 долл. США. |
A large marine ecosystem is an extensive region, typically larger than 200,000 sq km, with a unique hydrographic regime, submarine topography, productivity and trophically dependent population. |
Крупная морская экосистема - это обширный регион - взаимодействие между сушей и океаном, а также состояние сред обитания, включая влияние загрязняющих веществ, эвтрофикации, микроорганизмов, марикультуры, пространственного использования и физических возмущений. |
Nevertheless, among the Conference's core issues there exist a negotiating mandate and an extensive body of preparatory work only for a fissile material cut-off treaty (FMCT). |
Тем не менее среди стержневых проблем Конференции переговорный мандат и обширный задел в виде подготовительной работы имеется только применительно к ДЗПРМ. |
The Academy built on the company's extensive experience with small-satellite development and took into account recent advances in satellite engineering and the impact on human capital development. |
Академия опирается на обширный опыт компании в области разработки малоразмерных спутников и учитывает новейшие достижения в области спутниковой инженерии и их воздействие на процесс развития человеческого капитала. |
On behalf of the subgroup, Instytut Kolejnictwa, (Poland,) gave an extensive presentation on a suggested survey on level crossings related legislation. |
От имени этой подгруппы Институт железных дорог (Польша) представил обширный материал по предлагаемому обзору законодательства, регламентирующего эксплуатацию железнодорожных переездов. |
She has an extensive list of aliases, as evidenced by multiple driver's licenses seen in a locked drawer of her desk and several passports hidden in a private safe deposit box. |
Она имеет обширный список псевдонимов, как и водительских удостоверений, которые держит в запертом ящике своего стола, а также некоторые другие в частном сейфе. |
Against that background, the Working Group held an extensive exchange of views on whether it would be desirable to formulate a model legislative provision that listed essential issues that needed to be addressed in the project agreement. |
С учетом вышеизложенного, Рабочая группа провела обширный обмен мнениями относительно целесообразности разработки типового законодательного положения, в котором перечислялись бы основные вопросы, которые необходимо урегулировать в проектном соглашении. |
We would like to take note of the extensive substantive materials available on relevant specific themes associated with this matter, including the country-specific breakdown contained in the report prepared for this meeting by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Хотели бы отметить обширный субстантивный материал по соответствующим конкретным темам данной проблематики, включая разбивку по отдельным странам, который содержится в докладе, подготовленном ЮНЭЙДС к нынешнему заседанию. |
In the last few days we have learned with great sadness of the massive loss of life and extensive material damage caused by a severe earthquake near the town of Al Hoceima, in northern Morocco. |
В последние дни мы с глубокой грустью услышали известие о том, что происшедшее у города Альхусейма на севере Марокко сильное землетрясение повлекло за собой тяжкий людской урон и обширный материальный ущерб. |
Material, which is extensive and uniform in quality, gives an opportunity to use it in a versatile way in studies, training, communication and in other road safety work. |
Обширный и единообразный характер материала дает возможность для его разнообразного использования в рамках исследований, учебной и информационной деятельности и на других направлениях работы по повышению безопасности дорожного движения. |
Thanks to the extensive experience he acquired at the Organization, he was able to move the United Nations forward - in an environment fraught with threats and new challenges - to meet the expectations aroused as a result of the upheavals caused by globalization. |
Опираясь на свой обширный опыт, приобретенный в нашей Организации, он сумел, невзирая на угрозы и новые вызовы, направить Организацию Объединенных Наций вперед, к воплощению тех надежд, которые порождены сдвигами, вызванными глобализацией. |
An extensive archive of American newspaper reports from the first few years, 1896-1899, titled "The Mystery of Andree", shows a much richer media interest in the expedition after it disappeared than before. |
Обширный архив американских газетных репортажей в течение первых нескольких лет, 1896-99 годов, озаглавленный «Тайна Andree», показывает, что СМИ куда активнее интересовались экспедицией после того, как она исчезла, нежели до этого. |
The company has the wide plants and complete equipment, years of experience in production of stainless steel products, strong production and technology power and the extensive market. |
Компания располагает просторными производственными помещениями и усовершенствованным производственным оборудованием, имеет многолетний опыт по производству изделий из нержавеющей стали, огромные технологические возможности для производства, обширный рынок. |
The Development Guide covers an extensive array of application-level security issues, from SQL injection through modern concerns such as phishing, credit card handling, session fixation, cross-site request forgeries, compliance, and privacy issues. |
Серьёзно переработанное в 2014 году, Руководство по Разработке охватывает обширный массив вопросов безопасности для уровня приложений, от SQL инъекций до современных проблем, таких как фишинг, обработка кредитных карт, фиксация сессий, подделка межсайтовых запросов, согласование и конфиденциальность. |
While in prison, Douglas wrote an extensive report on prison reform in Canada, set up literacy classes for prisoners, and wrote the book Chains or Change. |
В тюрьме подготовил обширный доклад о реформе пенитенциарной системы в Канаде, организовал занятия по грамотности для заключенных и написал книгу «Цепи или перемены» (Chains or Change). |
Frolova made important contributions to Chinese and Japanese linguistics: she collected, arranged and analyzed extensive data on terminology, word formation, phraseology, and she also wrote a number of theoretical and practical study manuals. |
О. П. Фроловой была проделана значительная работа в сфере китайского и японского языкознания: собран, систематизирован и проанализирован обширный материал по вопросам терминологии, словообразованию, фразеологии, написан ряд учебно-методических и практических пособий. |
To be considered for such an assignment, however, it is necessary that the officer has a strong background as a financial manager, extensive field experience and an understanding of peace-keeping operations. |
Однако для назначения на должность финансового сотрудника по особым поручениям кандидат должен обладать хорошей подготовкой в области управления финансовой деятельностью, иметь обширный опыт работы на местах и разбираться в операциях по поддержанию мира. |
The paper was to draw on the Trickle Up Program's wide range of experiences as reflected in its extensive listings of businesses started, and was in preparation for discussion by an expert group. |
Этот документ, в основу которого должен был быть положен накопленный программой "Трикл-ап" богатый опыт, свидетельством чему служит обширный перечень открытых с ее помощью предприятий, предполагалось обсудить в группе экспертов. |
The two Protocol/Liaison Officers are required to handle the extensive tasks inherent in multiple visiting missions, organizing meetings and closely liaising with government officials as well as coordinating other support arrangements. |
Эти два сотрудника по протоколу/связи выполняют обширный круг обязанностей, связанных с многочисленными поездками на места, организацией встреч и поддержанием тесных контактов с правительственными чиновниками, а также с координацией других мероприятий по поддержке. |