Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
These studies represent extensive and detailed research on overall issues as well as on specific populations... Исследования представляют собой широкий и подробный анализ общих вопросов, а также конкретных слоев населения...
In addition, the criminalisation of the abuse of male minors is now far more extensive than before. Помимо этого, криминализация совращения несовершеннолетнего мужского пола в настоящее время имеет гораздо более широкий охват, чем раньше.
Brazil has reduced the AIDS mortality rate by approximately 80 per cent since 1996 by providing extensive access to antiretroviral therapy through the public sector. Показатель смертности от СПИДа в Бразилии уменьшился с 1996 года примерно на 80 процентов за счет того, что через государственный сектор был обеспечен широкий доступ к широким средствам антиретровирусной терапии.
It should be mentioned, however, that the idea of abolishing statistics in certain areas, such as on the natural habitat, has given rise to extensive protest in society and among policymakers. Однако следует упомянуть о том, что предложения о прекращении разработки статистических данных по некоторым темам, таким, как естественные места обитания, вызвали широкий протест в обществе и среди политиков.
We are particularly pleased with today's extensive and constructive dialogue, which has proved the common and shared responsibility, the general interest and the multitude of views of the Member States concerning the United Nations reform. Нам особенно приятно, что сегодня ведется широкий и конструктивный диалог, который подтверждает общую и коллективную ответственность, общие интересы, а также разнообразие взглядов государств-членов в том, что касается реформ Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
His extensive experience will be of great value to the General Assembly as it addresses the range of pressing issues that are before the upcoming session. Его обширный опыт будет иметь большое значение для работы Генеральной Ассамблеи по обсуждению широкого круга актуальных вопросов, которые будут рассматриваться в ходе предстоящей сессии.
At a meeting, which took place on 3 July 2003, IT specialists held an extensive exchange of views on the suitability of UMM as a methodology to model business processes like the TIR procedure. На совещании, состоявшемся 3 июля 2003 года, специалисты в области ИТ провели обширный обмен мнениями о пригодности использования УММ в качестве одной из методологий для моделирования бизнес-процессов, аналогичных процедуре МДП.
It now consists of an informal association of professional experts supported by an extensive and growing body of "know-how" - who bring with them wide experience of applying PPP structures to deliver major projects. В настоящее время эта Группа представляет собой неформальную ассоциацию профессиональных экспертов, вокруг которой формируется обширный и постоянно расширяющийся круг "ноу-хау" с глубоким опытом применения структур ПГЧС в ходе осуществления крупных проектов.
Professor Claudio Grossman is a prominent Chilean jurist and an international figure with a distinguished career and extensive experience in international law, international organizations, and legal academia Профессор Клаудио Гроссман является видным чилийским юристом и международным деятелем, имеющим богатый послужной список и обширный опыт работы в сфере международного права, международных организаций и академических кругов, занимающихся вопросами права.
Among other unique resources on the site, GPF posts extensive charts and graphs about the UN's finances. Среди уникальных ресурсов сайта следует выделить обширный материал по финансовой проблематике Организации Объединенных Наций в виде диаграмм и графиков.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
The model intercomparison will focus on a fixed time period for which extensive field measurement data are available. Взаимное сопоставление моделей будет осуществлено для конкретного периода времени, для которого имеется большой объем данных измерений в полевых условиях.
The Timber Section of the UN Economic Commission for Europe, implementing a joint timber and forestry work programme with FAO has extensive experience on wood energy issues. Секция лесоматериалов Европейской экономической комиссии ООН накопила большой опыт по вопросам производства энергии на базе древесины в рамках осуществления совместной с ФАО программы работы по лесоматериалам и лесному хозяйству.
There are some successful women entrepreneurs and business owners who have provided employment and made extensive contribution to the economic and social development of the country. Имеется ряд успешных женщин-предпринимателей и владельцев предприятий, которые обеспечивают занятость и вносят большой вклад в экономическое и социальное развитие страны.
That vagueness lends itself to extensive abuse by the public prosecution service; Такая неопределенность открывает большой простор для злоупотреблений со стороны прокуратуры;
The Group reviewed extensive documentation, mainly bank statements, with the purpose of acquiring information concerning possible transactions relating to violations of the arms embargo or of the sanctions regime imposed on individuals. Группа проанализировала большой объем документов, главным образом банковских ведомостей, чтобы получить информацию о возможном совершении операций, связанных с нарушением эмбарго в отношении оружия или санкций, распространяющихся на частных лиц.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
We were involved both as a member of the Bureau of the special session and as a delegation that gave extensive input to the document. Мы участвовали в работе над ним в качестве одного из членов Бюро специальной сессии, а также как делегация, которая внесла значительный вклад в подготовку этого документа.
Five rounds of the Global Fund, large multilateral contributions and extensive bilateral support have provided the financial foundations of Cambodia's response. Пять раундов работы Глобального фонда, значительный объем многосторонних взносов и широкая двусторонняя поддержка заложили финансовую основу для борьбы Камбоджи со СПИДом.
Moreover, a number of LDCs that have had extensive aid and trade ties with the former Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) countries now face loss of export markets as well as of financial and technical assistance from these sources. Кроме того, ряд НРС, получавших значительный объем помощи и имевших обширные торговые связи со странами - членами бывшего Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ), сегодня сталкиваются с проблемой утраты зарубежных рынков сбыта, а также источников финансовой и технической помощи.
While the OECD and Eurostat have done extensive work in monitoring the progress towards the information society, means are needed for international organizations to provide assistance to less developed countries in their development and compilation of basic statistics and of indicators describing the information society. Хотя ОЭСР и Евростат уже проделали значительный объем работы в области мониторинга прогресса в формировании информационного общества, международным организациям необходимы средства для оказания помощи менее развитым странам в деле разработки и составления базовых статистических данных и показателей для описания информационного общества.
In October 2011, Guatemala suffered the effects of tropical depression 12E, which also destroyed infrastructure and caused nearly 40 fatalities and extensive losses in the agricultural sector. В октябре 2011 года Гватемала пострадала от последствий тропической депрессии 12Е, в результате которой была также разрушена инфраструктура и погибло около 40 человек, а также был причинен значительный ущерб сельскому хозяйству.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
The 1503 procedure had extensive and exhaustive procedures for dealing with confidential communications, including strict admissibility criteria. Процедура 1503 предусматривает обстоятельный и всесторонний подход к рассмотрению конфиденциальных сообщений, включая жесткие критерии допустимости.
The plan contains an extensive analysis of the situation of the different religious communities in Argentina and sets out concrete steps which the Government will undertake to enhance interreligious tolerance and dialogue. Данный план включает обстоятельный анализ положения, в котором находятся различные религиозные общины в Аргентине, и им намечаются конкретные шаги, которые будут предприняты правительством страны в целях усиления межрелигиозной терпимости и расширения межконфессионального диалога.
[1] The Group received an extensive reply from the Rwandan authorities on 1 July 2013 and intends to consult the authorities further on the contents of that reply during the second half of its mandate. [1] Группа получила обстоятельный ответ от руандийских властей 1 июля 2013 года и намерена продолжить с ними консультации по содержанию ответа в ходе второй половины срока действия ее мандата.
Following an extensive exchange of views, the Board decided to establish a working group, chaired by the Chairman of the Board and composed of two persons designated by each of the constituent groups represented on the Board. Проведя обстоятельный обмен мнениями, Комиссия постановила учредить рабочую группу под руководством Председателя Комиссии в составе двух человек, назначаемых каждой группой, представленной в Комиссии.
(a) Undertake an extensive review of the support services provided under the different governmental departments to assess the quality and outreach of these services and to identify and address possible shortcomings; а) провести обстоятельный обзор предоставляемых различными правительственными департаментами вспомогательных услуг с целью оценки качества и растущего охвата этими службами, а также выявления и устранения возможных недостатков;
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
Mr. SRENSEN (Alternate Country Rapporteur) thanked the delegation for a very extensive report and highly informative introduction. Г-н СОРЕНСЕН (Альтернативный докладчик по стране) благодарит делегацию за подробный доклад и весьма содержательное вступление к нему.
The delegation stated that it sees the UPR as a continuing process and that the Government is drafting an extensive report on human rights policy in Finland. Делегация Финляндии заявила, что она считает процедуру УПО непрерывным процессом и что правительство готовит подробный доклад о политике Финляндии в области прав человека.
Although my delegation understands that a budget resolution should not become an extensive policy document, we believe that it should include a number of provisions that put financial decisions in context. Хотя моя делегация понимает, что резолюция по бюджету не должна превращаться в подробный стратегический документ, мы считаем, что такая резолюция должна включать ряд положений, которые обеспечивают контекст принятия финансовых решений.
Canada has extensive Criminal Code and other measures to combat hate propaganda, and thereby prevent the fomenting of hatred that can give rise to incitement of terrorism. Для борьбы с пропагандой ненависти у Канады имеется подробный Уголовный кодекс и другие рычаги, и она тем самым предотвращает появление ненависти, которая порождает подстрекательство к терроризму.
The Special Rapporteur had sent out questionnaires addressed to those entities preparatory to making an extensive listing of the efforts being undertaken in the search for solutions. Специальный докладчик разослала в эти органы вопросники, с тем чтобы, исходя из полученных ответов, составить подробный список мер, принятых в целях поиска решений.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
An extensive updating of the voter registry is now under way in preparation for the 2012 elections. В преддверии выборов 2012 года идет масштабный процесс обновления избирательных списков.
There was recognition that a number of disasters and conflicts had become acute, extensive and complex. Был признан тот факт, что некоторые бедствия и конфликты приобрели неотложный, масштабный и сложный характер.
In order to implement as far as possible the guidance received from the General Assembly, UNIFIL has undertaken an extensive review of the existing printer holding and is in the process of optimizing the utilization of network printers to the extent where it is feasible/cost-effective. В целях максимально полного выполнения руководящих указаний Генеральной Ассамблеи ВСООНЛ проводят масштабный обзор на предмет определения показателей распределения принтеров и стремятся оптимизировать использование сетевых принтеров в тех случаях, когда это осуществимо/эффективно с точки зрения затрат.
In response, the Director said that the rationalization process was extensive, involving significant one-time costs. В ответ Директор заявила, что процесс рационализации носит масштабный характер, затрагивая значительные разовые расходы.
In general, where there is cooperation, especially when the World Bank is a member of the country team, it tends to be extensive. В целом в тех случаях, когда деятельность осуществляется на основе сотрудничества, особенно когда представитель Всемирного банка является членом страновой группы, такое сотрудничество носит масштабный характер.
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
We are convinced that, given his extensive experience in international relations, this session will have a fruitful outcome. Убеждены, что его богатый опыт в международных отношениях помогут этой сессии добиться результатов.
There is extensive experience in regional monetary arrangements, dating back to the last century. В использовании региональных механизмов финансового сотрудничества накоплен богатый опыт, уходящий своими корнями еще в прошлое столетие.
Despite this extensive experience, support for security sector reform has remained largely an ad hoc undertaking. Несмотря на этот богатый опыт, поддержка реформы сектора безопасности остается в значительной мере ситуативной работой.
Thanks to his extensive work and experience both in the academic sphere and in the judiciary, he has gained wide knowledge of criminal law, and especially of criminal procedure law. Благодаря проделанной им обширной работе как в академической сфере, так и в судебных органах он приобрел богатый опыт в области уголовного права, и в особенности уголовно-процессуального права.
Undoubtedly, he will apply his extensive professional and life experience to benefit this General Assembly session, so that it will give fresh impetus to the efforts of our universal Organization. Нет сомнения в том, что опираясь на свой богатый жизненный и профессиональный опыт, он приложит все усилия к тому, чтобы нынешняя сессия придала новый импульс деятельности нашей универсальной Организации.
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
The IAEA carries out extensive efforts in the field of the transfer of nuclear technology for peaceful purposes to developing States through technical cooperation programmes provided by the Agency to the Member States. МАГАТЭ осуществляет активные усилия в области передачи развивающимся странам ядерной технологии для мирных целей посредством программ технического сотрудничества, осуществляемых Агентством для государств-членов.
During the second reading of the draft text of this chapter, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, there was extensive debate regarding the question of what would be the appropriate features of a mechanism or system to ensure the implementation of the future convention. В ходе рассмотрения проекта текста этой главы во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета состоялись активные прения по вопросу о том, какими были бы надлежащие черты механизма или системы, обеспечивающей осуществление будущей конвенции.
Extensive patrolling measures were necessary in order to prevent these incidents from occurring. Для предотвращения этих инцидентов необходимо было принять активные меры по организации патрулирования.
While there were many different ethnic groups in Guinea, extensive intermarriage had made the country a melting pot where no minority feared for its survival. Хотя в Гвинее и существует множество различных этнических групп, активные смешанные браки сплавили страну в тигле, гарантирующем выживание любого меньшинства.
Despite extensive efforts to improve the business environment by reforming the legal framework, simplifying investment legislation, adopting one-stop shopping, providing incentives and reducing taxes and other charges, FDI in Mali had failed to increase. Несмотря на активные усилия, направленные на улучшение экономических условий путем реформирования правовой системы, упрощения инвестиционного законодательства, принятия принципа «одного окна», обеспечения соответствующих стимулов и сокращения налогов и других платежей, добиться увеличения объема ОПР в Мали не удалось.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
My country has therefore undertaken extensive preventive diplomatic efforts in order to contain the tensions and disputes occurring in its surroundings and beyond. Поэтому наша страна прилагает широкомасштабные превентивные дипломатические усилия, с тем чтобы преодолеть напряженность и разногласия, которые возникают в нашем регионе и за его пределами.
In order to successfully transform existing councils, a process of professionalization has to be set in motion, which would include extensive human resource development programmes to enable council staff to provide the assistance needed by shippers. Для успешного преобразования существующих советов необходимо начать процесс профессионализации, который должен включать широкомасштабные программы развития людских ресурсов, с тем чтобы научить сотрудников советов оказывать помощь, которая требуется грузоотправителям.
In addition, the anticipated opening of six new provincial offices in UNAMA will require additional extensive field visits and training, and not to exclude potential activities of facilitating investigations in the provinces and regions as well as for UNMOGIP. Кроме того, в связи с предстоящим открытием шести новых провинциальных отделений в МООНСА потребуется организовать широкомасштабные поездки на места и учебные мероприятия, помимо оказания возможного содействия в проведении расследований в провинциях и регионах, а также для ГВНООНИП.
The operation resulted in extensive destruction of and damage to homes and the public infrastructure, as well as some United Nations and government facilities. Результатом этой операции стали широкомасштабные разрушения и повреждения жилых домов и объектов национальной инфраструктуры, а также некоторых зданий Организации Объединенных Наций и правительственных зданий.
Welcoming the active and extensive efforts of the international community for the reconstruction of Afghanistan and its regional and global integration, including the recent pledges by donor countries of US$ 8.2 billion for Afghanistan, made following the Berlin Conference (2004), приветствуя активные и широкомасштабные усилия мирового сообщества, направленные на реконструкцию Афганистана, его региональную и глобальную интеграцию, в том числе последнее решение стран-доноров о выделении Афганистану 8,2 миллиарда долларов США, принятое по итогам Берлинской (2004 год) конференции,
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
The national reports provided extensive observations and experiences on the interrelationships between population, development and the environment. В национальных докладах содержатся многочисленные замечания и эмпирические данные, касающиеся взаимосвязи между народонаселением, развитием и окружающей средой.
In spite of extensive commitments, the use of children as soldiers shows little sign of diminishing. Несмотря на многочисленные обещания, масштабы использования детей в качестве солдат снижаются очень медленно.
7.3 The author, in regard to her constitutional complaint with decision of 30 August 2000, refers to her extensive earlier submissions and confirms that the discriminatory nature of the legal consequences of divorce continues to exist. 7.3 Говоря о своей конституционной жалобе на решение от 30 августа 2000 года, автор ссылается на многочисленные предыдущие обращения и подтверждает, что она продолжает испытывать на себе дискриминационный характер правовых последствий развода.
Extensive international travel is required to track down the various targets, positively identifying them and attending to the various operational requirements necessary to ensure their ultimate arrest. Для розыска различных объектов, положительного их опознания и удовлетворения различных оперативных потребностей, необходимых для обеспечения, в конечном счете, их ареста требуются многочисленные международные поездки.
You can see the extensive splintering. Можете заметить многочисленные осколки.
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
There was extensive discussion on protection and assistance measures that would ensure the best interests of child victims. Активно обсуждались меры защиты и помощи, которые обеспечивали бы соблюдение интересов жертв-детей.
Typically, such packages are still undergoing extensive upstream development and are not yet ready for a stable release. Как правило, эти пакеты ещё активно дорабатываются и пока не готовы к стабильному выпуску.
Whenever possible, extensive use would be made of telecommunication technology in order to reduce the number of meetings. Когда возможно, в целях сокращения числа заседаний будет активно использоваться телекоммуникационная технология.
The UNU Office of Communications conducted extensive media liaison activities throughout the year, both within Japan and abroad, and coordinated numerous interviews between journalists and senior UNU personnel. На протяжении всего года отдел коммуникаций УООН активно сотрудничал со средствами массовой информации как в Японии, так и за ее пределами и координировал проведение многочисленных интервью для журналистов и руководителей УООН старшего звена.
UNEP provided extensive support for the launching of an African Ministerial Conference on Water, which will serve as a forum for policy dialogue between African Ministers responsible for water management. На этом форуме будет проходить диалог по вопросам политики между министрами водного хозяйства африканских стран. ЮНЕП также активно участвует в работе Африканской целевой группы по водным ресурсам, которая призвана содействовать внедрению комплексного управления водными ресурсами в регионе.
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
Kenya's own extensive involvement in United Nations operations was a sign of its deep commitment. Активное участие Кении в операциях Организации Объединенных Наций является свидетельством ее глубокой приверженности миротворческой деятельности.
There were extensive deliberations on the papers considered under the items of the agenda. Было проведено активное обсуждение документов, представленных по пунктам повестки дня.
He also noted the extensive cooperation between ICP Integrated Monitoring and other ICPs as well as with other bodies. Он далее отметил активное сотрудничество МСП по комплексному мониторингу и другими МСП, а также с другими органами.
The guidelines should not be perceived as recommendations to amend national legislation or practice in cases where existing legislation or practice provides for broader access to information, more extensive public participation or wider access to justice in environmental matters than follows from these guidelines. Руководящие принципы не следует воспринимать как рекомендации по изменению национального законодательство или практики в тех случаях, когда существующее законодательство или практика обеспечивают широкий доступ к информации, более активное участие общественности или более широкий доступ к правосудию по вопросам окружающей среды, чем это предусматривается данными руководящими принципами.
Extensive use of new technology such as satellite communication and computer-based interactive learning tools was planned. Планировалось активное использование новых технологий, таких, как спутниковая связь и интерактивные методы обучения с использованием компьютерной техники.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
However, such a change of system takes time and necessitates extensive legal adaptation. Вместе с тем такое изменение системы требует времени и широкомасштабной адаптации правовых структур.
Throughout history, the Sami people have been victims of discrimination and extensive assimilation policies on the part of the Norwegian authorities. На протяжении всей истории саами страдали от дискриминации и политики широкомасштабной ассимиляции, проводившейся норвежскими властями.
Mr. Meyer: Activity on small arms and light weapons issues has been extensive and intensive in the past year. Г-н Мейер: В течение последнего года работа над вопросами, касающимися стрелкового оружия и легких вооружений, была широкомасштабной и интенсивной.
This role requires extensive mentoring at the regional, provincial and district levels. Эта функция требует проведения широкомасштабной наставнической работы на уровне регионов, провинций и округов.
In addition to these activities, other IAEA personnel and Member State experts have implemented previously planned tasks to service and upgrade the video surveillance systems at two facilities and to carry out an extensive campaign for the collection of environmental samples. Помимо этих мероприятий, другой персонал МАГАТЭ и эксперты государств-членов выполняли ранее запланированные задачи по обслуживанию и наладке систем видеонаблюдения на двух объектах и по проведению широкомасштабной деятельности по сбору экологических проб.
Больше примеров...