Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
An extensive set of recommendations was brought to the attention of IFF at its third session. Для сведения участников третьей сессии МФЛ был представлен широкий спектр рекомендаций.
The trendy Spagos Bar & Lounge is a popular social meeting place and offers an extensive range of drinks and snacks. Фешенебельный лаунж-бар Spagos - весьма популярное место для встреч, здесь предлагают широкий ассортимент напитков и закусок.
UNDP is also active in promoting South-South cooperation on the biodiversity science-policy interface, involving an extensive array of developing countries, pairs of countries and groups of countries. ПРООН активно содействует также сотрудничеству Юг-Юг в деле разработки общей научно-политической платформы в области биоразнообразия, в котором участвует широкий круг развивающихся стран - на двусторонней основе и в составе отдельных групп.
The extensive stock of spare parts ensures high availability, just in case. В случае рекламации широкий ассортимент запасных деталей обеспечивает быструю замену деталей.
The restaurant has an extensive à la carte menu with a wide range of fish dishes. Этот ресторан предлагает широкий выбор рыбных блюд «а-ля карт».
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
An extensive and thorough report on the protection of migrants was submitted by Costa Rica on 22 August 2001. 22 августа 2001 года Коста-Рика представила обширный и тщательно подготовленный доклад о защите мигрантов.
The Working Group should thus defer to other international organizations, such as the World Bank, which were active in providing technical assistance to States' reforms in this field and which had developed extensive experience. Поэтому Рабочей группе следует положиться на другие международные организации, в частности Всемирный банк, которые активно занимаются предоставлением технической помощи в деле проведения государствами реформ в этой области и которые накопили уже обширный опыт.
At the end of each of the courses, an extensive feedback form was filled by each of the participants. В конце каждого из курсов участники делились своим мнением о них, заполняя обширный вопросник.
The Nepal office also published an extensive report in September 2006 entitled Findings of OHCHR Nepal's Monitoring and Investigations: The April Protests: Democratic Rights and the Excessive Use of Force. Кроме того, в сентябре 2006 года непальское отделение опубликовало обширный доклад под названием "Результаты мониторинга и расследований УВКПЧ в Непале: уважение прав человека в связи с апрельскими протестами и чрезмерным применением силы".
The extensive mandate covers the provision of technical assistance to clarify the circumstances of the terrorist attacks that targeted Lebanese public figures who were influential in the political and media spheres from 2004 until the November 2006 terrorist attack against Pierre Gemayel, the Minister of Industry of Lebanon. Этот обширный мандат охватывает предоставление технической помощи для прояснения обстоятельств терактов, направленных против ливанских общественных деятелей, которые имели влияние в политических сферах и в средствах массовой информации, с 2004 года до ноябрьского, 2006 года, теракта против министра промышленности Ливана Пьера Жмайеля.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
There are some successful women entrepreneurs and business owners who have provided employment and made extensive contribution to the economic and social development of the country. Имеется ряд успешных женщин-предпринимателей и владельцев предприятий, которые обеспечивают занятость и вносят большой вклад в экономическое и социальное развитие страны.
Symptoms: Pronounced forest degradation (reduced productivity, extensive logging damage, severe erosion, social stress and considerable reduction of biological diversity Симптомы: Явно выраженное вырождение лесов (уменьшение продуктивности, большой ущерб от лесозаготовок, сильная эрозия, социальный стресс и значительное сокращение биологического разнообразия)
He has extensive experience in conducting audit and quality controls in United Nations system entities and specialized agencies since 2001, and is very familiar with the assessment of internal control systems as well as United Nations policies and procedures for financial management. Он имеет большой опыт работы по проведению ревизий и проверок качества в структурах и специализированных учреждениях системы Организации Объединенных Наций с 2001 года и хорошо знаком с вопросами оценки систем внутреннего контроля, а также правилами и процедурами Организации Объединенных Наций в области финансового управления.
Connor has extensive experience. Коннор имеет большой опыт в подобных вопросах.
In order to become the trader-analyst it is necessary to acquire extensive experience of work in the world financial markets and to seize greater volumes of the information. Чтобы стать трейдером-аналитиком, необходимо накопить большой опыт работы на мировых финансовых рынках и овладеть большими объёмами информации.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
Since its last report, the Inter-agency Task Force has provided extensive input and advice to the IMF Balance of Payments Committee on measurement of trade in services. В период после представления своего последнего доклада Межучрежденческая целевая группа внесла значительный вклад в работу Комитета МВФ по статистике платежного баланса в области статистического измерения торговли услугами и оказала ему большую консультативную помощь в этих вопросах.
Trade unions and employers have developed extensive capacity for dialogue, cooperation and negotiations which can be extended to social and environmental questions at the local, national and international levels. Профессиональные союзы и работодатели накопили значительный потенциал для диалога, сотрудничества и проведения переговоров, сфера применения которого может быть распространена на социальные и экологические вопросы на местном, национальном и международном уровнях.
Thus, one can only say that for a substantial share of the population, there is an extensive gap between incomes and housing costs and, therefore, a serious potential problem of affordability. Поэтому можно сказать, что для значительной доли населения существует значительный разрыв между доходами и стоимостью жилья, а следовательно - серьезная потенциальная проблема доступности.
It also recognized that there is insufficient investment in developing information infrastructures in most developing countries, despite the fact that there is an extensive unmet demand for information and communication technologies and services. На ней также было признано, что объем инвестиций в развитие информационных структур в большинстве развивающихся стран является недостаточным, несмотря на то обстоятельство, что значительный спрос на информационные и коммуникационные технологии и услуги не удовлетворен.
It maintains an extensive library relating to Irish oral tradition in both the Irish and English languages and has close contacts with kindred resource centres for research in Scandinavia and the United Kingdom. В министерстве находится на хранении значительный фонд материалов, относящихся к ирландским устным традициям на ирландском и английском языках; министерство поддерживает тесные контакты с действующими в этой области научными центрами в скандинавских странах и Соединенном Королевстве.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
An extensive review of staffing resources was conducted to ensure the optimal alignment of functions required to implement the respective mandates. Был проведен обстоятельный анализ кадровых ресурсов, с тем чтобы обеспечить оптимальное соотношение функций, необходимое для выполнения соответствующих мандатов.
In response to the above request, please find attached an extensive report submitted to me by UNPROFOR. В ответ на вышеупомянутую просьбу прилагаю обстоятельный доклад, представленный мне СООНО.
(a) An extensive literature review encompassing United Nations and mission-specific documents and external literature on protection of civilians; а) обстоятельный обзор литературы, охватывающий документы Организации Объединенных Наций и конкретных миссий, равно как и внешнюю литературу о защите гражданских лиц;
The Special Committee on Preferences conducted an extensive exchange of views on the implementation of the generalized system of preferences and agreed to undertake a policy review of the system in 1995. Специальный комитет по преференциям провел обстоятельный обмен мнениями по вопросам использования общей системы преференций и постановил провести глобальный обзор этой системы в 1995 году.
The Panel conducted an extensive analysis and assessment of legal irregularities, the misapplication of the private use permit provision and fraud, and has assessed the impacts of those factors on local communities. Группа провела обстоятельный анализ и оценку правовых нарушений, неправильного применения положений о разрешениях на частную эксплуатацию и случаев мошенничества и оценила влияние этих факторов на местные общины.
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
It attempts, however, to give an extensive account of the debate concerning the priority issue. Тем не менее она попытается дать подробный отчет об обсуждении приоритетного вопроса.
The Commission acknowledged that, under that option, no extensive report could be prepared on deliberations held during the ninth meeting. Комиссия признала, что в этом случае невозможно будет подготовить подробный доклад об обсуждениях, проведенных на девятом заседании.
An extensive and detailed series of national policies and measures has been included. В предложение включен обширный и подробный комплекс направлений национальной политики и мер.
The Committee expresses its appreciation for the detailed and comprehensive report submitted by Madagascar as well as for the extensive additional information provided in its written responses to the list of issues. Комитет выражает свою признательность за подробный всеобъемлющий доклад, представленный Мадагаскаром, а также за обширную дополнительную информацию, содержащуюся в его письменных ответах на перечень вопросов.
In addition, the Internet Web sites of IMF and the World Bank (see and respectively) carry an extensive list and, in many cases, the full text of relevant documents and studies. Кроме того, на информационных страницах МВФ и Всемирного банка в сети "Интернет" (см. и, соответственно) приводится подробный перечень и во многих случаях полный текст соответствующих документов и исследований.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
Obviously, what is needed is a more structured and extensive mechanism to make the peace more durable and consolidate the grounds for post-conflict reconstruction. Нет сомнения в том, что нам нужен новый более структурированный и масштабный механизм для укрепления мира и упрочения основ для постконфликтного восстановления.
With the United Nations Population Fund, the Society has successfully implemented an extensive reproductive health project, which included raising awareness and providing medical care and contraceptives. Совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения Общество успешно осуществило масштабный проект в области репродуктивного здоровья, включавший повышение уровня информированности и предоставление медицинской помощи и контрацептивных средств.
Unfortunately, even the extensive and ever-increasing collection of well-meaning initiatives, studies and surveys into the nature of the problem and possible ways to approach a solution have not escaped allegations of abuse. К сожалению, даже масштабный и все возрастающий комплекс преследующих благие намерения инициатив, исследований и обследований характера проблемы и возможных путей ее решения не избежал обвинений в злоупотреблениях.
With the assistance of UNMIL, the Panel was able to conduct extensive aerial surveys of mining areas in Nimba County, Sinoe County and the Upper and Lower Lofa River regions in March, April and May 2006. В марте, апреле и мае 2006 года с помощью МООНЛ Группа смогла провести масштабный осмотр с воздуха районов добычи в графствах Нимба и Сино и в районах нижнего и верхнего течения реки Лоффа.
In contrast, the privatization process has been relatively slow and less extensive in some central European countries (Czech Republic, Slovakia, Poland). В некоторых же центральноевропейских странах процесс приватизации, напротив, проходит относительно медленно и имеет не столь масштабный характер (Чешская Республика, Словакия, Польша).
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
We are confident that his extensive diplomatic experience will inform his leadership at this session. Мы уверены, что его богатый опыт дипломатической работы поможет ему в руководстве нынешней сессией.
Impartiality, independence, extensive experience, excellent mediation skills and techniques are the types of qualities expected from a good mediator. Беспристрастность, независимость, богатый опыт, превосходные посреднические навыки и методика - это те качества, которые ожидаются от хорошего посредника.
The international community has accumulated extensive experience and expertise on that issue in recent years and has developed various models and modalities to satisfy transitional justice needs. За последние годы международное сообщество накопило богатый опыт и знания в этой области, разработало различные модели и условия удовлетворения потребностей в области правосудия переходного периода.
An interesting aspect of such an institutional arrangement is that it makes use of the extensive technical expertise that resides with private sector bodies, while still retaining the enforcement responsibility with the government entity, in this case the Federal Financial Supervisory Authority. Любопытным аспектом такого институционального механизма является то, что он использует богатый технический опыт частного сектора, сохраняя при этом правоприменительные функции государственного органа, в данном случае за Федеральным органом по финансовому надзору.
Undoubtedly, he will apply his extensive professional and life experience to benefit this General Assembly session, so that it will give fresh impetus to the efforts of our universal Organization. Нет сомнения в том, что опираясь на свой богатый жизненный и профессиональный опыт, он приложит все усилия к тому, чтобы нынешняя сессия придала новый импульс деятельности нашей универсальной Организации.
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
Since the tragic events of 11 September 2001, the Security Council has been undertaking an extensive effort in support of the fight against international terrorism. Со времени трагических событий 11 сентября 2001 года Совет Безопасности прилагал активные усилия в поддержку борьбы против международного терроризма.
The extensive preparations made for the launch of the Hague branch on 1 July 2013 were designed to ensure a similar result. Активные подготовительные мероприятия для открытия гаагского отделения 1 июля 2013 года также разрабатывались в целях достижения аналогичного результата.
The process of agenda-setting for ACC involves extensive inter-agency consultations, and aims to further a longer-term system-wide perspective on interrelated issues facing the international community. Процесс разработки повестки дня для АКК предусматривает активные межучрежденческие консультации и имеет своей целью наметить долгосрочную общесистемную перспективу решения взаимосвязанных проблем, стоящих перед международным сообществом.
Further extensive debate has been going on for the past seven months within the United Nations, as well as outside the Organization in academic and political circles. Новые активные прения проходят в течение вот уже семи последних месяцев в Организации Объединенных Наций и за ее рамками - в академических и политических кругах.
By way of introduction, I would like to stress that Latvia truly appreciates the extensive efforts and the contributions of all its counterparts in the implementation of the Habitat Agenda. Latvia has made remarkable progress in its transition to a market economy and democracy. В начале своего выступления я хотел бы подчеркнуть, что Латвия в полной мере оценивает активные усилия и вклад всех своих партнеров в дело реализации Повестки дня Хабитат. Латвия добилась впечатляющего прогресса в своем переходе к рыночной экономике и демократии.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
The extensive RPA cordon-and-search operations appear to have led to a high number of civilian deaths. Как представляется, широкомасштабные операции ПАР по оцеплению и обыску районов привели к гибели большого числа мирных жителей.
Due to the financial crisis, extensive measures were implemented to improve the functioning of the financial market. Из-за финансового кризиса для улучшения функционирования финансового рынка были приняты широкомасштабные меры.
Not only has a tradition of regular consultation with OAU on issues of peace and security affecting the African continent developed, but many of the United Nations agencies and programmes have developed extensive bilateral programmes with OAU in their various areas of work. Проведение регулярных консультаций с ОАЕ по вопросам мира и безопасности, касающимся африканского континента, уже стало традицией, а многие учреждения и программы Организации Объединенных Наций разработали и осуществляют совместно с ОАЕ широкомасштабные двусторонние программы деятельности в различных областях их компетенции.
Four of the reporting Parties (Canada, Japan, Sweden, United States) produced raw data, two (Japan, United States) had extensive satellite programmes and two (Canada, Sweden) operated one specialized satellite each. Четыре из представивших сообщения Сторон (Канада, Соединенные Штаты, Швеции и Япония) представили необработанные данные, две Стороны (Соединенные Штаты и Япония) осуществляли широкомасштабные спутниковые программы и две Стороны (Канада, Швеция) имели каждая по одному специализированному спутнику.
Extensive state reintegration plans, drafted from March to May 2011, were maintained at the state level and incorporated into the state strategic plans, which were supported by UNDP. Разработанные в период с марта по май 2011 года широкомасштабные планы реинтеграции для штатов продолжали действовать на уровне штатов и были включены в стратегические планы для штатов, поддержку которым оказывает ПРООН.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
Despite extensive debris, the race continued under green flag conditions. Несмотря на многочисленные обломки гонка продолжается в режиме зелёных флагов.
One of the domestic policy areas that has undergone extensive reforms in recent years has been the financial sector. Одной из областей внутренней политики, в которой в последние годы осуществляются многочисленные реформы, является финансовый сектор.
One of the challenges for my people in learning American English is your extensive use of idioms. Одна из сложностей, с которыми сталкивается мой народ при изучении английского языка, - это многочисленные идиомы.
It is also worth mentioning that surveys and interventions in this field occur more frequently in basic education, and neglect the extensive editorial production for higher education. Следует также отметить, что исследования и программы в этой области чаще затрагивают базовое образование и оставляют без внимания многочисленные издания для более высоких уровней образования.
Although this traditional division of land into homelands of different tribes has been in existence for many years, extensive intermarriage and socio-economic interconnectedness between the tribes have rendered a clear demarcation of both tribes and homelands less precise or accurate. Хотя этот традиционный раздел территории на общинные земли различных племен сохраняется на протяжении многих лет, многочисленные смешанные браки и социально-экономические связи между племенами привели к тому, что границы между племенами и между общинными землями стали менее четкими и менее очевидными.
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
UNMEE makes extensive use of videoconferencing technology. В рамках МООНЭЭ активно используется технология проведения видеоконференций.
Adept at maximizing dissemination of such communications, the movement had begun to make extensive use of the Internet and other electronic media. Искусно обеспечивая возможно более широкое распространение таких сообщений, движение начало активно использовать Интернет и другие электронные средства массовой информации.
International cooperation has been the hallmark of the Indian space programme, which maintains extensive cooperation with several space agencies around the globe. Одной из основных черт индийской космической программы является активно поддерживаемое международное сотрудничество с рядом космических агентств различных стран мира.
In order to minimize the risk of escalation of the prevailing political tensions in the country, in particular in Abidjan, the force is actively engaged in extensive operational activities, in close cooperation with the French Licorne force. Чтобы уменьшить опасность эскалации существующей в стране политической напряженности, особенно в Абиджане, силы активно участвуют в интенсивной оперативной деятельности, тесно взаимодействуя с французскими силами из операции «Единорог».
On the occasion of the preceding meeting and this meeting, the TWG has occupied itself intensively with the new regulations and/or terminology and definitions for vacuum valves and tank codes N and H. Following renewed extensive discussions, clarifications for the following points were obtained: На предыдущем и нынешнем совещаниях РГЦ активно занималась разработкой новых правил и/или терминологии и определений для вакуумных клапанов и кодов цистерн N и Н. В результате нового продолжительного обсуждения были уточнены следующие моменты:
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
It noted the extensive cooperation of Burundi with the special procedures of the Council and recommended that Burundi consider extending a standing invitation to them all. Она отметила активное сотрудничество Бурунди с мандатариями специальных процедур Совета и рекомендовала Бурунди рассмотреть возможность направления им всем постоянно действующих приглашений.
There have been extensive interactions within the United Nations inter-agency group on system-wide policies on gender and some in-house initiatives to assess the impact of the UNDP decision to allocate 20 per cent of the target for resource assignment from the core (TRAC) funding to gender mainstreaming. В межучрежденческой группе Организации Объединенных Наций происходило активное взаимодействие по общесистемным стратегиям в области гендерной проблематики и ряду внутренних инициатив по оценке последствий решения ПРООН о выделении 20 процентов от уровня целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) на цели учета гендерной проблематики.
The extensive participation of members of the Council and other Members of the United Nations bears witness to the conviction of many Member States that such linkage is essential for the integration of political action with action in the field of economic and social development. Активное участие членов Совета и других государств - членов Организации Объединенных Наций свидетельствует об убежденности многих государств-членов в том, что такая увязка важна для объединения политических действий с действиями в области социально-экономического развития.
Extensive usage of satellite facilities. Активное использование спутниковых средств.
This targeted concept of operations comprises full co-location of IPTF with key local police managers, extensive use of audits and micro-audits of police administrations, vigorous implementation of non-compliance and de-certification policies, and the co-location and active involvement of UNMIBH's judicial experts, as appropriate. Эта целенаправленная концепция операций предусматривает полное взаимодействие СМПС с ключевыми руководящими сотрудниками местной полиции, широкое использование проверок и микропроверок органов полиции, активное применение мер в связи с невыполнением функций и лишением полномочий и совместную деятельность и активное привлечение судебных экспертов МООНБГ, когда это необходимо.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
Many departments have also developed and deployed applications that require extensive installation and maintenance of servers and related storage and backup facilities. Многие департаменты разработали и внедрили также программы, требующие широкомасштабной установки и эксплуатации серверов и связанных с ними хранилищ и дублирующих устройств.
However, such a change of system takes time and necessitates extensive legal adaptation. Вместе с тем такое изменение системы требует времени и широкомасштабной адаптации правовых структур.
In this vital mission, the Boomerang directly contributed to the extensive ground war in the jungles of the South West Pacific theatre was often characterised by widely dispersed, small unit actions, which typically fought at close quarters and with uncertain front lines. В этой важной миссии Бумеранг непосредственно способствовал успеху боевых действий в широкомасштабной наземной войне в джунглях юго-западной части Тихоокеанского театра, которая часто характеризовалась широко разбросанными небольшими боестолкновениями которые происходили на ближней дистанции с неопределёнными линиями фронта.
The Committee is further concerned that in view of the extensive social security system in the State party, such a level of poverty may be indicative of inadequate levels of benefits or limited access thereto (arts. 11, 9). Комитет также обеспокоен тем, что с учетом наличия в государстве-участнике широкомасштабной системы социального обеспечения, подобный уровень бедности может свидетельствовать о недостаточных размерах пособий или об ограниченном доступе к их получению (статьи 11, 9).
It should be noted that as part of its programme to strengthen the rule of law, Algeria has already undertaken an extensive reform of the justice system, with the aim of: Следует отметить, что в рамках усилий, направленных на укрепление правового государства, Алжир уже приступил к проведению широкомасштабной реформы системы правосудия, цели которой заключаются в следующем:
Больше примеров...