Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
Red Cross and Red Crescent Societies, with their expertise in disaster response, extensive reach into vulnerable communities, and auxiliary relationships with Governments, are ideal partners for Governments to that end. В этой связи общества Красного Креста и Красного Полумесяца, учитывая их опыт реагирования на бедствия, широкий доступ в уязвимые общины и их роль в оказании помощи правительствам являются в этом смысле идеальными партнерами.
During the current biennium, the Registry has provided an extensive range of administrative services to the International Tribunal, including the establishment of a pool of translators and interpreters, as well as the formation of a travel unit. В текущем двухгодичном периоде Секретариат оказывал Международному трибуналу широкий круг административных услуг, включая создание группы письменных и устных переводчиков, а также формирование группы по организации поездок.
This comfortable hotel offers free Wi-Fi and an extensive selection of tours of Rome, its surroundings and all of Italy. Гостям комфортабельного отеля Contilia предоставляется беспроводной доступ в Интернет. В нашем туристическом бюро представлен широкий выбор туров по Риму, его окрестностям и другим частям Италии.
He was of the view that despite that extensive mandate for the Decade, the level of implementation left a great deal to be desired, owing in large measure to the insufficiency of human and financial resources and specialized expertise to carry it out. Он полагает, что, несмотря на стоящий перед Десятилетием широкий круг задач, масштабы их реализации во многом оставляют желать большего в значительной степени из-за нехватки людских и финансовых ресурсов и необходимых для их осуществления специальных знаний и опыта.
The KMPlayer is completely customizable player thanks to a wide selection of skins and color schemes, and the configuration options are very extensive. It handles a wide range of subtitles and allows one to capture audio, video, and screenshots. KMPlayer предлагает широкий выбор дополнительных функций: поддержка субтитров, увеличение, панорамирование, воспроизведение потокового контента, видео, захваченного TV-тюнером и камерой, поддержка скриншотов и многое другое.
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
We believe that your extensive experience and proven leadership will enable us to make progress in the work of the Conference. Мы уверены, что ваш обширный опыт и доказанное лидерство позволят нам продвинуть работу Конференции.
It contains an extensive enumeration of human rights guarantees, largely corresponding to the rights set forth in the international human rights conventions to which Belarus is a party. Конституция содержит обширный перечень гарантий в области прав человека, которые в целом соответствуют принципам, закрепленным в международных конвенциях по правам человека, участником которых является Беларусь.
KDI and the external auditor monitored the mine clearance and checked the extensive amount of recorded data following from this type of mine clearance. ДБА и внешний аудитор проводили мониторинг минно-расчистных работ и проверили обширный массив зарегистрированных данных в русле данного типа минно-расчистных работ.
Yes - a pretty extensive one. Да, и довольно обширный.
Against that background, the Working Group held an extensive exchange of views on whether it would be desirable to formulate a model legislative provision that listed essential issues that needed to be addressed in the project agreement. С учетом вышеизложенного, Рабочая группа провела обширный обмен мнениями относительно целесообразности разработки типового законодательного положения, в котором перечислялись бы основные вопросы, которые необходимо урегулировать в проектном соглашении.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
They undertook to address the question of the most extensive disarmament architecture in the world. Они решили рассмотреть вопрос о самой большой разоруженческой структуре в мире.
King Hussein enjoyed not only the dear love of the Jordanian people, but also extensive respect in the international community. Король Хусейн не только пользовался большой любовью народа своей страны, но и огромным уважением международного сообщества.
One speaker, pointing to her country's extensive research in the development of alternatives to methyl bromide, was proud to have an opportunity to share that experience with other countries through demonstration projects. Один из ораторов, отметив большой опыт, накопленный его страной в области разработки альтернатив бромистому метилу, заявил с чувством гордости, что его страна готова поделиться этим опытом с другими странами путем реализации демонстрационных проектов.
Hanford has extensive outdoor experience. Хенфорд имеет большой опыт.
The Service also comprises a large proportion of support account-funded posts and general temporary assistance positions, the incumbents of which require extensive administrative support. Кроме того, значительная часть должностей в Службе представлена штатными должностями, финансируемыми со вспомогательного счета, и должностями временного персонала общего назначения, и занимающим их сотрудникам требуется большой объем административной поддержки.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
UNIFEM has garnered extensive experience in this role and now has administrative systems in place and the capacity to devise criteria, issue calls for proposals, and facilitate inter-agency processes that identify innovative approaches to support. ЮНИФЕМ приобрел значительный опыт, играя эту роль, и сейчас имеет административные системы и потенциал для разработки критериев, обращения с призывами о внесении предложений и содействия межучрежденческим процессам, помогающим определить новые подходы к оказанию поддержки.
Paragraph 3 states that "f by a criminal act referred to in paragraph 1 of this Article the death of one or more persons or extensive destruction is caused, the perpetrator shall be sentenced to a minimum of five year imprisonment". В пункте З указывается, что «преступное деяние, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, если оно повлекло смерть одного или более лиц или значительный имущественный ущерб, наказывается лишением свободы как минимум на пять лет».
In addition, extensive daily patrols are carried out in areas that require off-road driving. Кроме того, значительный объем ежедневного патрулирования проводится в тех районах, где приходится передвигаться по бездорожью.
The combination of a global mandate and an extensive country presence give UNICEF a powerful voice in partnerships. Сочетание глобального мандата и активной страновой работы дает ЮНИСЕФ значительный вес в рамках партнерств.
A growing team of more than 40 professionals is based in the Kyiv office, with 7 nationalities and with the vast majority having accumulated extensive experience in the leading global financial centers. В киевском офисе «Ренессанс Капитала» работает команда из более 40 специалистов 7 национальностей, имеющих значительный опыт работы на ведущих мировых финансовых рынках.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
An extensive review of staffing resources was conducted to ensure the optimal alignment of functions required to implement the respective mandates. Был проведен обстоятельный анализ кадровых ресурсов, с тем чтобы обеспечить оптимальное соотношение функций, необходимое для выполнения соответствующих мандатов.
More extensive reporting of progress can be found on the web site. Более обстоятельный отчет о достигнутом прогрессе можно найти на веб-сайте.
The Working Party had an extensive exchange of views on the proposal to introduce into the AGN, provisions regarding the protection of the network of inland waterways from external influence. Рабочая группа провела обстоятельный обмен мнениями по предложению о включении в СМВП положений, касающихся защиты сети внутренних водных путей от внешнего воздействия.
The Committee stressed that should the Board decide to further consider either or both alternative methodologies, any adequate preliminary studies would require extensive statistical analysis, as well as actuarial cost estimates. Комитет подчеркнул, что если Правление решит продолжить рассмотрение одной или обеих альтернативных методологий, то для проведения любых достоверных предварительных исследований потребуется обстоятельный статистический анализ, а также расчет прогнозируемых актуарных расходов.
The first two sessions in 2009 of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty, established in accordance with General Assembly resolution 63/240, saw extensive discussions on the goals and objectives of a feasible arms trade treaty. На первых двух сессиях 2009 года Рабочая группа открытого состава по подготовке договора о торговле оружием, учрежденная резолюцией 63/240 Генеральной Ассамблеи, провела обстоятельный обмен мнениями в отношении целей и задач осуществимого договора о торговле оружием.
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
Mr. KJAERUM said that the extensive report and the comprehensive answers to the Committee's questions testified to the seriousness with which the Government of Estonia took its commitment under the Convention. Г-н КЬЕРУМ говорит, что подробный доклад и обстоятельные ответы на вопросы Комитета свидетельствуют о том серьезном подходе, который эстонское правительство проявляет к своим обязательствам по Конвенции.
The Committee also requested the Secretariat to prepare an extensive background paper describing the origins and evolution of the question, and the two positions taken on it, to be submitted to the Committee at its resumed substantive session of 1993. Комитет также просил Секретариат подготовить подробный справочный документ с изложением истории и эволюции вопроса, а также двух подходов к нему, который должен быть представлен Комитету на его возобновленной основной сессии 1993 года.
(c) In its report on the visit, the Working Group presents an extensive analysis of the functioning of the "faceless" civil and military courts which, up to October 1997, handed down their judgements following secret hearings and with minimum defence guarantees. с) в своем докладе о визите Группа провела подробный анализ функционирования "анонимных" гражданских и военных судов, которые до октября 1997 года выносили свои приговоры на закрытых заседаниях при минимальных гарантиях защиты.
An extensive and detailed series of national policies and measures has been included. В предложение включен обширный и подробный комплекс направлений национальной политики и мер.
One delegate maintained that the extensive list of disclosures presented in the report could become a good starting point for defining priorities in corporate governance disclosures. Один делегат указал, что достаточно подробный перечень элементов раскрытия информации, приведенный в докладе, может стать хорошей отправной точной для определения приоритетов при раскрытии информации в системе корпоративного управления.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
Accordingly, the Office of Internal Oversight Services conducted an extensive review of this issue. Поэтому Управление служб внутреннего надзора провело масштабный анализ этого вопроса.
There was recognition that a number of disasters and conflicts had become acute, extensive and complex. Был признан тот факт, что некоторые бедствия и конфликты приобрели неотложный, масштабный и сложный характер.
On July 14, 2009 the group is ventured upon an extensive project: painting a spherical gas storage container, being 22 meters in height and 1250 square meters in surface, situated in Emmen, Netherlands. 14 июля 2009 года группа решилась на масштабный проект: покрыть живописью сферической газовой контейнер для хранения, 22 метра в высоту и 1250 квадратных метров поверхности, расположенной в городе Эммен, Нидерланды.
The EU believes that it is particularly important to ensure extensive progress on four key aspects of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, namely, division of labour among donors, predictability of aid, enhanced use of country systems and mutual accountability for development results. ЕС считает особенно важным обеспечивать масштабный прогресс по четырем ключевым аспектам Парижской декларации по эффективности помощи, а именно: разделению труда между донорами, предсказуемости помощи, более широкому использованию страновых систем и взаимной подотчетности в отношении результатов в области развития.
The Special Committee had in previous years reported on the existence in the occupied territories of systems of military and civilian control which were elaborate, extensive, discriminatory and, during periods of tension, very oppressive. В предыдущие годы Комитет уже отмечал, насколько изощренный, масштабный, дискриминационный, а в периоды напряженности и весьма репрессивный характер носят введенные на оккупированных территориях системы гражданского и военного контроля.
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
It has extensive experience in policy formulation and programme design and implementation and has well-established mechanisms. У нее богатый опыт в разработке политики и программ и в их осуществлении, а также хорошо отлаженные механизмы.
We are confident that her extensive professional and life experience will be instrumental in addressing the issues faced by the General Assembly. Нет сомнений в том, что ее богатый жизненный и профессиональный опыт будет служить успешному решению задач, стоящих перед Генеральной Ассамблеей.
Owing to its extensive experience in the field of return of refugees and displaced persons, Bosnia and Herzegovina pledges: Учитывая свой богатый опыт в вопросах возвращения беженцев и перемещенных лиц, Босния и Герцеговина обязуется:
He also reaffirmed his delegation's support for Mr. Yumkella in view of his extensive experience, his professionalism and his commitment to the Latin American region and developing countries. Он вновь заявил о том, что его делегация поддерживает г-на Юмкеллу, принимая во внима-ние его богатый опыт работы, высокий про-фессионализм и преданность делу развития латиноамериканского региона и развивающихся стран.
By accumulating extensive practical experience, BDP has been engaging in a continuous process of sharpening its understanding of the 'policy support' role that it should play within UNDP. Накапливая богатый практический опыт, БПР находится в постоянном процессе углубления понимания роли «поддержки на уровне политики», которую оно должно играть в рамках ПРООН.
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью.
More extensive discussions are needed, however, by humanitarian agencies and human rights organizations to explore the best means of providing protection in emergency situations of which internally displaced persons are a part. Тем не менее необходимо, чтобы гуманитарные учреждения и правозащитные организации проводили более активные дискуссии в целях изучения наилучших средств обеспечения защиты людей в чрезвычайных ситуациях, приводящих к перемещению населения внутри страны.
In this regard, Mexico has implemented several initiatives relating to the human rights of women, indigenous peoples, migrants, people with disabilities and human rights in the fight against terrorism, for which it holds extensive negotiations and has an open dialogue with all countries. В данной сфере Мексика осуществила несколько инициатив, касающихся защиты прав человека женщин, представителей коренных народов, мигрантов, инвалидов, а также прав человека в условиях борьбы с терроризмом, по тематике которых она ведет активные переговоры и открытый диалог со всеми странами.
Extensive engagement and coordination with other international actors has, it is hoped, laid these issues to rest and will allow for greater coordination in 2004. Активные усилия и взаимодействие с другими международными субъектами, как можно надеяться, устранили эти проблемы и будут способствовать налаживанию более тесной координации в 2004 году.
Extensive measures had been adopted, focusing on reorienting the agents of influence in the society, primarily in the education system and teacher training, family education, and through monitoring the perceptions promoted through the mass media. В этой связи принимаются активные меры, призванные изменить направленность векторов, влияющих на общество, прежде всего в сферах образования, подготовки учителей и семейного воспитания, в том числе с помощью мониторинга представлений, распространяемых через средства массовой информации.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
We have taken extensive measures to combat terrorism, and had taken such measures even before 11 September 2001. Мы осуществили широкомасштабные меры по борьбе с терроризмом, и сделали это еще до событий 11 сентября 2001 года.
On 3 November, the first round of voting proceeded peacefully, with the exception of North Mitrovica, where unidentified masked persons forcefully entered two polling centres and ransacked the premises, despite the extensive security measures in place. 3 ноября первый тур голосования прошел мирно, за исключением Северной Митровицы, где, несмотря на принятые широкомасштабные меры безопасности, неустановленные лица в масках ворвались в помещения двух избирательных участков и устроили в них погром.
11.119 At the same time, HATs are carrying out extensive social and environmental programmes to ensure that the tenants of the new properties will sustain an improved quality of life. 11.119 В то же время ЖЦФ осуществляют широкомасштабные социальные и экологические программы, обеспечивающие нанимателям новых жилых помещений более высокое качество жизни.
Extensive programmes are being mounted by the State to tackle the problem of preserving and popularizing the country's antiquities. Государство разрабатывает и проводит в жизнь широкомасштабные программы, призванные решить многие проблемы сохранения и пропаганды памятников.
Extensive research was under way to assess the causes and impact of gender-based violence in Jamaica and the justice system had increased its focus on all aspects of violence against women. Проводятся широкомасштабные исследования причин и влияния гендерного насилия в Ямайке, а в системе правосудия уделяется более пристальное внимание всем аспектам насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
Since his arrival, Deputy Commissioner du Toit has established close relations with the Government and with his counterparts and has paid extensive visits to Sierra Leonean police stations within and outside the capital. После своего прибытия заместитель комиссара Дю Туа установил тесные контакты с правительством и своими коллегами и произвел многочисленные посещения полицейских участков Сьерра-Леоне в столице и за ее пределами.
One of the more extensive examples involves the agricultural, forestry and ecological and environmental laws of Mexico, which include numerous provisions for the recognition and protection of indigenous peoples' rights to land, resources and development. Одним из наиболее показательных примеров являются законы в области сельского и лесного хозяйства, а также экологии и окружающей среды Мексики, которые включают в себя многочисленные положения, предусматривающие признание и защиту прав коренных народов на землю, ресурсы и развитие.
Noting with alarm the extensive evidence that coral reef ecosystems continue to be damaged or severely degraded as the result both of direct human activities and of global climate change, as evidenced by the increased global incidence of episodes of coral bleaching since its twentieth session, с тревогой отмечая многочисленные свидетельства непрекращающегося причинения ущерба экосистемам коралловых рифов и их серьезной деградации в результате как непосредственно человеческой деятельности, так и изменения глобального климата, что подтверждается возросшим числом случаев обесцвечивания кораллов в мире в период после его двадцатой сессии,
Despite extensive efforts to locate Mr. and Mrs. Baran it has not been possible to determine their whereabouts. Несмотря на многочисленные усилия по обнаружению г-на и г-жи Баран, их местонахождение определить не удалось.
As a component of the Justice System Reform Program, extensive trainings and education on human rights for legislators and law enforcement officials were conducted. Правительство и гражданское общество осуществляют многочисленные программы по информированию о правах человека.
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
For the discussions to be productive, the crisis-stricken countries and other emerging market economies should have extensive participation. Для того чтобы это обсуждение было плодотворным, в нем должны активно участвовать находящиеся в кризисном положении страны и другие формирующиеся рыночные экономики.
Relative to other UNF priorities, where the United Nations has extensive field presence, its capacity in the area of biodiversity is more limited. По сравнению с другими приоритетными задачами ФООН, которыми Организация Объединенных Наций активно занимается на местах, ее возможности в области биологического разнообразия являются более ограниченными.
He received unofficial information from AFICS/Moscow, indicating that extensive discussions had taken place in Moscow involving representatives from the ministries of Labour and Social Development, Finance and Foreign Affairs on preparing legislation to adjust selectively the national pensions of some of the former Fund participants. Он получил неофициальную информацию из АФИКС/Москва о том, что в Москве с участием представителей министерств труда и социального развития, финансов и иностранных дел активно обсуждается подготавливаемое законодательство о выборочной корректировке национальных пенсий некоторых бывших участников Фонда.
As a result of the new circumstances that have evolved, UNIFIL now requires extensive interactions with the Lebanese Government and non-government authorities, for which staff at the national officer level are the most suitable. Сейчас же в связи с изменением обстоятельств ВСООНЛ необходимо активно взаимодействовать с правительством и неправительственными организациями Ливана, для чего лучше всего подходит персонал категории национальных сотрудников.
In UN-REDD countries (e.g. Ecuador and the United Republic of Tanzania), FAO has made extensive use of remote sensing data to set up the field plots for the national forest inventory. В странах, в которых Организация Объединенных Наций осуществляет мероприятия СВОД (например, в Танзании и Эквадоре), ФАО активно использует данные дистанционного зондирования в целях определения полевых участков для национальных лесных кадастров.
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
The Greek War of Independence began in 1821 and Cretan participation was extensive. Греческая война за независимость началась в 1821 году, и жители Крита приняли в ней активное участие.
The Tribunal is grateful for the extensive cooperation of States and international organizations which have been critical to its ability to arrest, detain and try indicted persons, in accordance with the requirements of due process and international law. Трибунал признателен государствам и международным организациям за их активное сотрудничество, которое имело решающее значение для способности Трибунала производить аресты, содержать под стражей и судить обвиняемых в соответствии с требованиями законности и международного права.
Extensive building activities are taking place throughout Kosovo. По всему Косово ведется активное строительство.
These areas consist of an open-water pelagic habitat in which there are often extensive movements of individual fish. Зона глубоководного рыбного промысла представляет собой открытые пелагические зоны, в которых часто наблюдается активное передвижение отдельных рыб.
Its new strategy had given it a sharper focus and empowered it with innovative tools, and the introduction and extensive use of new technologies had made it more effective by widening its reach to audiences. Разработанная Департаментом новая стратегия позволила ему более четко определить приоритетные направления своей деятельности и вооружила его новыми методами работы, а внедрение и активное применение новых технологий позволило повысить эффективность его работы за счет более широкого охвата потенциальной аудитории.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
In an extensive special on-site examination the OeNB has verified the implementation of the new rules in about 100 Austrian banks. В ходе специальной широкомасштабной проверки на местах АНБ проверил выполнение новых правил около 100 австрийскими банками.
Some mineral economies, for example, have sought to manage the social and economic costs of mineral development by encouraging innovative, alternate approaches to the development of the extensive economic and social infrastructure often associated with mineral development. Например, в некоторых добывающих отраслях была предпринята попытка регулирования социально-экономических затрат, сопряженных с разработкой полезных ископаемых, посредством поощрения новых альтернативных подходов к развитию широкомасштабной экономической и социальной инфраструктуры, которая часто связана с этой сферой деятельности.
In line with the extensive activities of the secretariat and taking into account the above conclusions on progress made thus far with the implementation of the PoA, the following policy recommendations can be put forward for consideration. Исходя из описанной широкомасштабной деятельности секретариата и с учетом приведенных выше выводов относительно достигнутого к настоящему времени прогресса в деле осуществления ПД можно предложить на предмет рассмотрения следующие принципиальные рекомендации.
After an extensive evaluation of the "Fathers' Day" project, in which children visit their fathers at work or also the fathers visit their children in school, the concept was redesigned in 2006: Fathers' Day now alternates between workplaces and schools. После проведения широкомасштабной оценки проекта «День отцов», в ходе которого дети посещают своих отцов на работе, а отцы посещают своих детей в школе, в 2006 году концепция была переработана.
Extensive outreach to promote a healthy lifestyle for young people and continued improvement of the premarital training programme on healthy families; проведение широкомасштабной работы по пропаганде здорового образа жизни среди молодежи и продолжение совершенствования системы добрачной подготовки к созданию здоровой семьи;
Больше примеров...