Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
Product depth and the diversity of the various manufacturing processes guarantee an extensive range of products with further application possibilities. Глубина проработки продукции и разнообразие процессов изготовления гарантируют широкий ассортимент с самыми разнообразными возможностями применения.
Human rights staff is required to carry out a wide variety of tasks, interact with very diverse partners and interlocutors and address an extensive range of substantive issues. Сотрудники по правам человека должны выполнять обширный диапазон функций, взаимодействовать с самыми различными партнерами и коллегами и решать широкий круг основных вопросов.
Ms. Mahama (Ghana) said that the enactment of any legislation on polygamy should be preceded by extensive dialogue and debate. Г-жа Махама (Гана) говорит, что введению в действие любого законодательства о полигамии должен предшествовать широкий диалог и обсуждение.
The key results area for emergency response is retained, reflecting both the continuing response of UNICEF to crises and its extensive responsibilities under the cluster approach. Основная область достижения результатов в ходе оказания чрезвычайной помощи сохранена, что свидетельствует о продолжении реагирования ЮНИСЕФ на кризисы и его широкий круг обязанностей в рамках комплексно-тематического подхода.
Corporate and Investment Banking division of BNP Paribas Group in Russia offers a full range of corporate and investment products and presents an extensive expertise to all of its Russian Corporates and Financial Institutions. Направление Корпоративных и Инвестиционных банковских услуг Группы BNP Paribas в России предлагает широкий диапазон корпоративных и инвестиционных продуктов российским корпорациям и финансовым организациям.
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
These findings supplement the extensive body of jurisprudence on the issue previously developed by the human rights treaty bodies. Эта информация дополняет обширный свод правовых норм по данному вопросу, предварительно разработанному правозащитными договорными органами.
For the first time, the government programme contains an extensive section on immigration policy. Впервые в правительственной программе содержится обширный раздел, посвященный иммиграционной политике.
With our extensive experience and knowledge, and with the technology we have developed, we are determined to contribute to international cooperation in this area. Мы преисполнены решимости внести свой вклад в международное сотрудничество в этой области, используя накопленный нами обширный опыт и знания и разработанную нами технологию.
The Committee notes that the State party has adopted extensive jurisdiction over the crime of recruiting or using child soldiers under the age of 15 years. Комитет отмечает, что государство-участник приняло обширный свод правовых норм в отношении преступления призыва на военную службу или использования в качестве солдат детей в возрасте до 15 лет.
In that regard, cooperation with UNDP was of strategic importance, given UNDP's extensive experience in development and the support that it was giving to UNIDO to ensure its presence in the field. В этой связи важнейшее значение приобретает сотрудничество с ПРООН, учитывая накопленный ПРООН обширный опыт в области развития и помощь, которую программа оказывает ЮНИДО в целях усиления ее представительства на местах.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
The primary objective of the initial stage of exploration for cobalt crusts is to locate extensive, thick, high-grade deposits. Первейшей задачей первоначального этапа разведки кобальтовых корок является определение мест нахождения широкомасштабных залежей корок большой толщины и с высокой концентрацией.
Cuba has extensive experience in adopting and implementing laws and policies that allow us to respect environmental standards in all areas of social life, including by applying them in the various international disarmament and arms control instruments. Куба накопила большой опыт в принятии и осуществлении законов и руководящих принципов, позволяющих нам соблюдать экологические стандарты во всех сферах общественной жизни, применяя их и к различным международным документам в области разоружения и контроля над вооружениями.
There had also been extensive research on the economic and social situation of women and men in areas such as the labour market, wage comparisons, living conditions and violence against women. Кроме того, был проведен большой объем исследований по вопросам, касающимся экономического и социального положения женщин и мужчин, в том числе их положения на рынке труда, в том, что касается заработной платы, условий жизни, а также насилия в отношении женщин.
Martin has extensive experience in television writing, but it had been a decade since he had produced a teleplay. У Мартина был большой опыт телесценариста, но последний сценарий для телевидения он писал 10 лет назад.
Ghana is endowed with natural resources including extensive agricultural land, considerable forest and fresh water resources and mineral deposits like gold, diamond, manganese, bauxite and several others. Гана богата природными ресурсами: она обладает большой площадью сельскохозяйственных угодий, значительными запасами лесных ресурсов и пресной воды и крупными месторождениями полезных ископаемых, таких как золото, алмазы, марганец, бокситы и пр.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
In that area, our institutions are making extensive and important contributions to the struggle against AIDS, malaria and tuberculosis. В этой области наши организации вносят значительный и важный вклад в дело борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом.
In keeping with the outcomes of the Conference, we shall continue to undertake efforts aimed at universalization of the Additional Protocol, building on our extensive experience in its implementation. В соответствии с решениями конференции мы будем продолжать предпринимать усилия, направленные на универсализацию Дополнительного протокола, опираясь на наш значительный опыт по его осуществлению на практике.
One developed country with extensive experience in creating a "one-stop shop" for enterprise registration announced that it would be willing to share its experiences and know-how through presentations to be organized in developing countries. Одна развитая страна, накопившая значительный опыт в создании механизма "единого окна" для регистрации предприятий, выразила готовность поделиться своими знаниями и ноу-хау в ходе презентаций, которые будут организованы в развивающихся странах.
An informative stand-alone interactive dialogue on Somalia, which significantly benefited from the extensive participation of a variety of international, regional and national stakeholders, was also held last September. Кроме того, в сентябре этого года был проведен также содержательный диалог с независимым экспертом по вопросу о положении в Сомали, значительный вклад в который внес широкий круг международных, региональных и национальных участников.
The chemicals industry had extensive knowledge of risk management developed over many years and could make a considerable contribution to the management of chemicals and wastes through the processes described in the draft proposal. Химическая промышленность обладает обширным многолетним опытом в сфере управления рисками и может внести значительный вклад в регулирование химических веществ и отходов посредством процессов, описанных в проекте предложения.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
The word limit on the present report precludes an extensive overview of the many important and effective initiatives being led by civil society organizations to expose and counter homelessness. Установленные ограничения по объему настоящего доклада не позволяют провести обстоятельный анализ многих важных и эффективных инициатив, предпринятых организациями гражданского общества для выявления и преодоления проблемы бездомности.
ECLAC also published an extensive report on the socio-economic and environmental impact of the earthquake that struck El Salvador on 13 January 2001. ЭКЛАК также опубликовала обстоятельный доклад, посвященный социально-экономическим и экологическим последствиям землетрясения в Сальвадоре, произошедшего 13 января 2001 года.
The preparation of the report will require extensive data collection, analysis and stakeholder consultations at the country, regional and headquarters levels, in 2011 and during the first half of 2012. Для подготовки этого доклада необходимо будет провести обстоятельный сбор и анализ данных и широкие консультации с заинтересованными сторонами на уровне стран, регионов и штаб-квартир в 2011 году и в течение первой половины 2012 года.
Such a framework would not replace the Security Council, but could facilitate the work of the Council by enabling more extensive analysis of issues, especially as the Council often lack sufficient time to fully discuss and analyse issues before taking critical decision. Такая структура будет не подменять Совет Безопасности, а способствовать его работе, стимулируя более обстоятельный анализ вопросов, особенно учитывая, что Совету зачастую не хватает времени для всестороннего обсуждения и анализа вопросов перед принятием важнейших решений.
He said that participation in the open discussions was extensive and that the debate was informative and insightful. Он заявил, что участие в открытых дискуссиях носило обстоятельный характер и что обсуждение было глубоким и содержательным.
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
Well, using my own personality as a guide, I've created an extensive psychological profile. Используя самого себя как пример, я создал подробный психологический профиль.
It attempts, however, to give an extensive account of the debate concerning the priority issue. Тем не менее она попытается дать подробный отчет об обсуждении приоритетного вопроса.
An extensive review on the subject would be presented to the Executive Board in the near future. Подробный обзор по этому вопросу будет представлен Исполнительному совету в ближайшем будущем.
It offers an extensive overview of Nelson's term "hypertext" as well as Nelson's Project Xanadu. В ней представлен подробный разбор термина «гипертекст», введенного Нельсоном, а также его проект Проекта «Занаду».
The Secretary-General, in his report of 18 October 1996, provides both an extensive analysis of the issues involved in the support of new or restored democracies, and a detailed account of the activities undertaken within the United Nations system to promote and consolidate this democratization process. В докладе Генерального секретаря от 18 октября 1996 года приводятся результаты глубокого анализа вопросов, касающихся поддержки новых или возрожденных демократий, а также приводится подробный перечень мероприятий, проведенных в рамках системы Организации Объединенных Наций в интересах содействия процессу демократизации и его укрепления.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
UNMIBH has completed the most extensive police reform and restructuring project ever undertaken by the United Nations. МООНБГ завершила самый масштабный из когда-либо осуществлявшихся Организацией Объединенных Наций проектов по реформе и структурной перестройке полицейских сил.
With the United Nations Population Fund, the Society has successfully implemented an extensive reproductive health project, which included raising awareness and providing medical care and contraceptives. Совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения Общество успешно осуществило масштабный проект в области репродуктивного здоровья, включавший повышение уровня информированности и предоставление медицинской помощи и контрацептивных средств.
With the assistance of UNMIL, the Panel was able to conduct extensive aerial surveys of mining areas in Nimba County, Sinoe County and the Upper and Lower Lofa River regions in March, April and May 2006. В марте, апреле и мае 2006 года с помощью МООНЛ Группа смогла провести масштабный осмотр с воздуха районов добычи в графствах Нимба и Сино и в районах нижнего и верхнего течения реки Лоффа.
Despite reforms undertaken, financing of development continued to be an issue of concern, as the reforms agreed on were not sufficiently extensive. Несмотря на проводимые реформы, финансирование развития по-прежнему вызывает обеспокоенность, поскольку согласованные реформы носят недостаточно масштабный характер.
Since the CPC has been revised at shorter intervals than the ISIC, it was expected that the revision of the CPC would be much less extensive than the revision of the ISIC. Поскольку пересмотр КОП проводился через более короткие промежутки времени по сравнению с МСОК, ожидалось, что пересмотр КОП будет носить значительно менее масштабный характер, чем пересмотр МСОК.
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
There is extensive experience in regional monetary arrangements, dating back to the last century. В использовании региональных механизмов финансового сотрудничества накоплен богатый опыт, уходящий своими корнями еще в прошлое столетие.
The candidate chosen would bring to the Service extensive experience in investment management and was a proven leader in prominent investment companies in various countries. Кандидат имеет богатый опыт инвестиционной деятельности и проявил себя как хороший менеджер и руководитель во время работы в ведущих инвестиционных компаниях различных стран.
We are fully confident that your extensive experience in dealing with disarmament and non-proliferation issues, both within the United Nations system and beyond, will serve the work of our Committee well. Мы полностью уверены, что Ваш богатый опыт по вопросам разоружения и нераспространения, как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, послужит вкладом в работу нашего Комитета.
His knowledge and extensive experience as an expert in international law and human rights in international specialized bodies, as a researcher and as a legal adviser are evidence of his professional legal capacity, relevant to the judicial work of the Court. Его знания и богатый опыт работы в качестве эксперта в области международного права и норм прав человека в международных специализированных органах, ведения научно-исследовательской деятельности и работы в качестве советника по правовым вопросам свидетельствуют о его высоком профессионализме, необходимом для участия в работе Суда.
Professor Claudio Grossman is a prominent Chilean jurist and an international figure with a distinguished career and extensive experience in international law, international organizations, and legal academia Профессор Клаудио Гроссман является видным чилийским юристом и международным деятелем, имеющим богатый послужной список и обширный опыт работы в сфере международного права, международных организаций и академических кругов, занимающихся вопросами права.
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
Even in instances where extensive consultation with labour representatives is undertaken, this information is normally provided only on a voluntary basis. И даже в тех случаях, когда с представителями трудящихся проводятся активные консультации, такая информация, как правило, предоставляется только на добровольной основе.
During her visit, the High Commissioner held extensive discussions with the Secretary-General of OAU on human rights issues of mutual interest to both institutions. В ходе своего визита Верховный комиссар провела активные обсуждения с генеральным секретарем ОАЕ по вопросам прав человека, представляющим взаимный интерес для обеих структур.
In addition, WHO has been involved in extensive discussions with its Member State donor community to encourage harmonization and alignment of contributions in accordance with the approved Programme Budget, as well as the simplification of the associated management requirements. Кроме того, ВОЗ ведет активные обсуждения с теми государствами-членами, которые образуют донорское сообщество, в интересах поощрения согласования и увязки взносов с потребностями по утвержденному бюджету по программам, а также упрощения связанных с этим управленческих требований.
Social discontent from the contraction in output, natural disasters, the financial crisis, the drop in international prices for raw materials and commodities caused an increase in poverty and unleashed extensive manifestations of social discord. Социальное брожение вследствие сокращения производства, стихийные бедствия, финансовый кризис, резкое падение мировых цен на сырье и другие товары привели к обострению нищеты и вызвали активные проявления социального недовольства.
Through its technical cooperation programmes, the ILO Cooperative Branch has undertaken extensive efforts to promote social development and poverty alleviation in rural areas through cooperative development that promote gender equality, women's empowerment, food security etc. С помощью своих программ технического сотрудничества Сектор кооперативных учреждений МОТ предпринимает активные усилия по содействию социальному развитию и сокращению масштабов нищеты в сельских районах путем развития кооперативов, содействующих обеспечению гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин, продовольственной безопасности и т.д.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
This will require extensive awareness-raising, prevention and rehabilitation measures. Для этого потребуются широкомасштабные меры по повышению уровня осведомленности, профилактике и реабилитации.
The key challenges facing the Centre as regards growth and development are also identified in the present document, which contains an invitation to the member States to increase support and build extensive partnerships. В настоящем документе также определяются ключевые задачи, стоящие перед Центром, в том, что касается роста и развития, при этом он также содержит обращенное к государствам-членам приглашение увеличить поддержку и наладить широкомасштабные партнерские отношения.
International donors provided full funding and ONUB provided extensive transportation assistance, including the movement of more than 100 tons of electoral materials to polling stations, by both air and road. В связи с проведением референдума международные доноры обеспечили полное финансирование, а ОНЮБ осуществила широкомасштабные воздушные и наземные перевозки, в том числе обеспечила доставку свыше сотни тонн материалов, связанных с проведением выборов, на избирательные участки.
The process of redefining the global programme followed extensive in-house and external consultations, including feedback obtained from programme country Governments, UNDP country offices, and United Nations partner agencies in the context of the "UNDP 2001" change process. Процессу переработки глобальной программы предшествовали широкомасштабные внутренние и внешние консультации, в том числе обмен мнениями с правительствами стран, в которых осуществляются программы, с отделениями ПРООН в странах и с учреждениями, выступающими партнерами ПРООН в рамках процесса преобразований "ПРООН 2001 год".
Extensive media campaigning has taken place, along with a series of national and regional forums. Были проведены широкомасштабные кампании в средствах массовой информации, а также был организован ряд национальных и региональных форумов.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
One further concern was the extensive reservations to the Convention. Вызывают также обеспокоенность многочисленные оговорки к Конвенции.
There were extensive complaints in the past that suspects could be kept in detention for a long time because of the slow operation of the courts. В прошлом поступали многочисленные жалобы на длительные сроки задержания подозреваемых, что могло быть обусловлено медленной работой судов.
7.3 The author, in regard to her constitutional complaint with decision of 30 August 2000, refers to her extensive earlier submissions and confirms that the discriminatory nature of the legal consequences of divorce continues to exist. 7.3 Говоря о своей конституционной жалобе на решение от 30 августа 2000 года, автор ссылается на многочисленные предыдущие обращения и подтверждает, что она продолжает испытывать на себе дискриминационный характер правовых последствий развода.
Extensive presentation materials, technical notes and practical guides were prepared and trainer training was initiated. Подготовлены многочисленные информационные материалы, технические записки и практические руководства, а также начата подготовка преподавательского состава.
Extensive reports received by the Special Rapporteur and his field staff, as well as by other international observers, reveal that intimidation and abuse of Serbs living in Western Slavonia were widespread in the days following Croatia's resumption of control over the area. Многочисленные сообщения, полученные Специальным докладчиком и его местными сотрудниками, а также другими международными наблюдателями, вскрывают повсеместные гонения, которым в первые дни после восстановления хорватского контроля в Западной Славонии подвергались сербы - жители этого района.
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
There were extensive efforts made by a number of delegations to find an acceptable means to refer to the Optional Protocol. Целый ряд делегаций активно участвовали в поисках приемлемого способа включения ссылки на Факультативный протокол.
The commission made extensive use of the satellite accounts on health developed in the framework of the national accounts. Комиссия активно использовала вспомогательные счета здравоохранения, разработанные в рамках национальных счетов.
Women who found businesses, or are active as entrepreneurs, can draw on an extensive system of support in Germany, which is oriented to the needs of both self-employed men and women. В Германии женщины, которые открыли свое дело или активно занимаются предпринимательской деятельностью, могут воспользоваться широкой системой поддержки, которая ориентирована на удовлетворение потребностей самозанятых как женщин, так и мужчин.
Partners on the ground consistently reported on the extensive forced recruitment of children by Al-Shabaab, especially in the schools. Партнеры с места постоянно сообщали о широкомасштабной, сопровождавшейся насилием кампании вербовки детей, проводившейся группировкой «Аш-Шабааб», которая особенно активно действовала в школах.
The State took measures to bolster up the fishing sector and protect and increase the country's priceless natural resources including underground, forest and marine resources while conducting shallow-sea farming on an extensive scale. Принимаются государственные меры для подтягивания рыбной промышленности, охраняются и активно увеличиваются подземные, лесные, морские и другие бесценные ресурсы страны, энергично проводится лесонасаждение в порядке массового движения, чтобы все горы густо покрылись зеленым лесом.
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
Despite extensive racial mixing since the time of Spanish colonization, a percentage of the Uruguayan population should still be identified as having indigenous ancestors. Несмотря на то что с момента начала испанской колонизации происходило активное смешение рас, определенная часть населения Уругвая по-прежнему может быть определена как ведущая свое происхождение от коренного населения.
Forests were cut, steppes ploughed, wetlands drained (e.g. 70 per cent of all the marshland in Lithuania) and extensive irrigation systems built. Велась вырубка лесов, распашка степей, осушение болотистых районов (например, 70% всех болот в Литве), а также активное строительство оросительных систем.
Democracy and decentralisation in cultural life are key elements of Norwegian cultural policy. This entails extensive involvement of local and regional authorities in decision-making processes. Демократия и децентрализация культурной жизни являются ключевыми элементами проводимой в Норвегии культурной политики, которая предусматривает активное участие местных и региональных органов в процессе принятия решений.
As examples, she cited the United Nations Development Programme project on women and violence, projects on trafficking in women and projects aimed at enhancing women's knowledge of the law and their rights, all of which had included extensive participation of non-governmental organizations. Например, она сообщает о проекте Программы развития Организации Объединенных Наций по вопросам женщин и насилия, о проектах по проблеме торговли женщинами и о проектах, предназначающихся для улучшения осведомленности женщин о законах и их правах, реализация которых предусматривает активное участие неправительственных организаций.
Although the branch in The Hague only commences work on 1 July 2013, the Tribunal's extensive involvement in the drafting process has ensured that the Tribunal's legal framework and practices are adequately reflected in relevant documents of the Residual Mechanism. Хотя Гаагское отделение приступит к работе только 1 июля 2013 года, активное участие Трибунала в процессе разработки этих указаний и принципов позволило обеспечить надлежащий учет правовых основ его функционирования и его практики в соответствующих документах Остаточного механизма.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
UNAMSIL military observers are currently engaged in an extensive survey to identify illegal sites. В настоящее время военные наблюдатели МООНСЛ участвуют в широкомасштабной работе по наблюдению в целях определения мест незаконной добычи.
However, such a change of system takes time and necessitates extensive legal adaptation. Вместе с тем такое изменение системы требует времени и широкомасштабной адаптации правовых структур.
The Committee notes with appreciation the extensive law reform initiated in Trinidad and Tobago since independence and appreciates the efforts made to repeal or amend legal provisions which discriminate against women. Комитет с удовлетворением отмечает начало проведения широкомасштабной реформы правовой системы Тринидада и Тобаго со времени после обретения страной независимости и высоко оценивает предпринятые усилия по отмене или внесении изменений в юридические положения, дискриминационные по отношению к женщинам.
MOLA benefits from an extensive network of experts located in all parts of the region, which needs to be maintained in order to continue exchanging experiences and harmonizing rules and technology uses in this area. СДЛЗ эффективно пользуется услугами широкомасштабной сети экспертов, находящихся во всех странах региона, которую необходимо поддерживать в целях продолжения работы по обмену опытом и согласованию используемых в регионе правил и методов.
UNHCR Albania accomplished this through an extensive exercise, which was still ongoing as of December 2000, a year and a half after the end of the emergency. Отделению УВКБ в Албании удалось добиться этого благодаря проведению широкомасштабной проверки, которая еще продолжалась в декабре 2000 года, т.е. через полтора года после окончания чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...