Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
At this point, the standard has undergone extensive review and testing, under both theoretical and practical conditions. На данный момент стандарт уже прошёл широкий обзор и тестирование, как в теоретических, так и практических условиях.
An extensive set of recommendations was brought to the attention of IFF at its third session. Для сведения участников третьей сессии МФЛ был представлен широкий спектр рекомендаций.
The United Kingdom provided extensive recommendations based on a long history of dealing with terrorism: Соединенное Королевство представило широкий круг рекомендаций, опирающихся на длительную историю борьбы с терроризмом:
An extensive set of recommendations to specific conventions, intergovernmental bodies, countries and other stakeholders was also agreed upon during the meetings. В ходе этих совещаний был также согласован широкий комплекс рекомендаций, адресованных конкретным конвенциям, межправительственным органам, странам и другим заинтересованным сторонам.
After the formation of diplomatic relations between the DPRK and EU, the Government maintained extensive dialogue and cooperation with the EU, giving importance to the cooperation and exchange in the field of promoting the human rights. КНДР, придающая важное значение сотрудничеству и обмену в области международного обеспечения прав человека, после установления дипломатических отношений с ЕС вела широкий диалог и сотрудничество с ним.
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
As the report is a long and comprehensive one, I do not intend to make an extensive and elaborate commentary, but merely to touch on a few salient points. Поскольку это обширный и всеобъемлющий доклад, я не намерен делать пространное и подробное заявление, а хотел бы затронуть несколько основных моментов.
His remarkable diplomatic career and extensive experience in international affairs will be a significant advantage in his position, which includes a mandate to handle the complex and often challenging activities of the Assembly. Его выдающаяся дипломатическая карьера и обширный опыт в международных делах будут значительным преимуществом при выполнении его обязанностей, которые включают в себя мандат по руководству напряженной и зачастую весьма сложной деятельностью Ассамблеи.
The Government of Argentina emphasized its active regional and international leadership role in promoting human rights through which Argentina had gained extensive experience in international cooperation on the promotion and protection of human rights. З. Правительство Аргентины особо подчеркнуло свою активную лидерскую роль в деле поощрения прав человека на региональном и международном уровнях, благодаря которой Аргентина приобрела обширный опыт международного сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека.
A large marine ecosystem is an extensive region, typically larger than 200,000 sq km, with a unique hydrographic regime, submarine topography, productivity and trophically dependent population. Крупная морская экосистема - это обширный регион - взаимодействие между сушей и океаном, а также состояние сред обитания, включая влияние загрязняющих веществ, эвтрофикации, микроорганизмов, марикультуры, пространственного использования и физических возмущений.
To be considered for such an assignment, however, it is necessary that the officer has a strong background as a financial manager, extensive field experience and an understanding of peace-keeping operations. Однако для назначения на должность финансового сотрудника по особым поручениям кандидат должен обладать хорошей подготовкой в области управления финансовой деятельностью, иметь обширный опыт работы на местах и разбираться в операциях по поддержанию мира.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
Large volumes of water go unaccounted for owing to extensive leakage, incorrect metering and theft. Большие объемы воды не учитываются в силу большой утечки, неправильного измерения и хищений.
The Committee has extensive experience of the impact of reservations gained from the examination of States parties' reports. В ходе работы по рассмотрению докладов, представляемых государствами-участниками, Комитет накопил большой опыт в том, что касается воздействия оговорок к Конвенции.
We were encouraged by the promising discussion on efforts to reduce emissions from deforestation and the fact that a country endowed with extensive tropical forests put on the table a concrete proposal for accelerating efforts to reduce deforestation through international cooperative action. Глубокое впечатление на нас произвела многообещающая дискуссия по вопросу об усилиях, направленных на сокращение выбросов в результате опустынивания, и тот факт, что одна из стран, располагающая большой площадью тропических лесов, представила конкретное предложение об активизации усилий по сокращению обезлесения на основе совместных международных действий.
The Poker Clock contains an extensive help section to help you to get the most from all of its many features. В программе Рокёг Clock имеется большой раздел справки, содержащий подробные сведения обо всех многочисленных функциях.
City of Belgrade features many establishments equipped with extensive kitchens serving elaborate menus that are officially called restaurants yet most patrons refer to them as kafane. В Белграде функционируют многие заведения оборудованы большой кухней, и имеющие сложные меню, которые официально называются ресторанами, но большинство жителей относятся к ним как к кафанам.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
It will receive and store large amounts of raw data and conduct extensive and well-specified analysis to define and locate seismic events worldwide. Он будет получать и хранить значительный объем необработанных данных и проводить глубокий и конкретный анализ для выявления и местоопределения сейсмических явлений.
In addition, the first interim progress report summarizes the findings of the extensive review of the literature; the proposed broadly peer-reviewed conceptual framework for the guidelines includes a clear development process; and significant progress has been made with regard to defining the outline of the guidelines. Кроме того, в первом промежуточном докладе о ходе работы в обобщенном виде излагаются результаты широкого обзора литературы; предлагаемая концептуальная основа руководящих принципов, в целом проанализированная экспертами, включает четкий процесс разработки; и значительный прогресс достигнут в определении общего содержания руководящих принципов.
Advanced Technology Ltd has a management team with direct knowledge of the industry, unique, extensive experience of scientific researches and uses in the industries of results of researches, and also significant organizational experience of development and realization of investment projects. Advanced Technology Ltd имеет группу управления, имеющую глубокие знания в промышленном производстве, уникальный, обширный опыт научных исследований и использования в промышленности результатов исследований, а также значительный организационный опыт разработки и реализации инвестиционных проектов.
In the Panel's view, these show damage so extensive that it seems extremelyappears unlikely that any personal property that was not looted would have survived intact. В докладе подробно отражен значительный ущерб, причиненный дому заявителя артиллерийским огнем и пожаром, и особо отмечается, что "вся обстановка либо вывезена, либо уничтожена".
There is considerable expertise, guidance and extensive networks for particular issues and categories of children in emergencies, and developing child protection systems in emergencies while continuing to address specific categories of child protection violations will require vision and support. Существует значительный объем знаний, руководящих принципов и множество разветвленных сетей, касающихся конкретных вопросов и категорий детей в условиях чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
Some resolutions incorporated extensive analysis of gender perspectives without providing recommendations for action. В ряде резолюций содержался обстоятельный анализ гендерных аспектов без рекомендаций в отношении практических мер.
The 1503 procedure had extensive and exhaustive procedures for dealing with confidential communications, including strict admissibility criteria. Процедура 1503 предусматривает обстоятельный и всесторонний подход к рассмотрению конфиденциальных сообщений, включая жесткие критерии допустимости.
More extensive reporting of progress can be found on the web site. Более обстоятельный отчет о достигнутом прогрессе можно найти на веб-сайте.
[1] The Group received an extensive reply from the Rwandan authorities on 1 July 2013 and intends to consult the authorities further on the contents of that reply during the second half of its mandate. [1] Группа получила обстоятельный ответ от руандийских властей 1 июля 2013 года и намерена продолжить с ними консультации по содержанию ответа в ходе второй половины срока действия ее мандата.
An extensive review and analysis of environmental legislation has been carried out in 1997 to identify the weaknesses, the gaps and overlaps in the area as well as to make recommendations for reform through the modification of existing legislation and the enactment of new ones. В 1997 году был проведен обстоятельный обзор и анализ экологического законодательства, с тем чтобы определить проблемы, недостатки и элементы дублирования усилий в области охраны природы, а также выработать рекомендации для проведения реформы путем внесения изменений в действующее законодательство и принятия новых нормативных актов.
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
The NSAPR document included extensive discussion on the gender-related dimensions of poverty. Документ НСУСН включал подробный анализ гендерных аспектов нищеты.
The European Institute will publish an extensive report on the findings of the project in early 2005; В начале 2005 года Европейский институт опубликует подробный доклад о результатах этого проекта.
It includes a "Vulnerable Groups List", which is an extensive list of pertinent indicators and questions for identifying potentially vulnerable groups and assess likely human rights issues affecting them in the country context. Он включает в себя так называемый "перечень уязвимых групп", подробный перечень соответствующих показателей и вопросов для выявления потенциально уязвимых групп и оценки вероятных проблем прав человека, с которыми они сталкиваются в страновом контексте.
Pursuant to United States governmental policies, the United States of America conducted, prior to the launch, a thorough environmental assessment and an extensive nuclear safety analysis for the entire Cassini mission, including the Earth swing-by. В соответствии с государственной политикой Соединенных Штатов перед запуском КА Соединенные Штаты Америки провели тщательную экологическую экспертизу и подробный анализ проблем ядерной безопасности в отношении всей программы "Кассини", включая пролет КА вблизи Земли.
In addition, the Internet Web sites of IMF and the World Bank (see and respectively) carry an extensive list and, in many cases, the full text of relevant documents and studies. Кроме того, на информационных страницах МВФ и Всемирного банка в сети "Интернет" (см. и, соответственно) приводится подробный перечень и во многих случаях полный текст соответствующих документов и исследований.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
Therefore, there has been an extensive amount of analysis on migration statistics at Statistics Norway the last decade. Благодаря этому в последнее десятилетие был проведен масштабный анализ статистики иммиграции в Статистическом управлении Норвегии.
Unfortunately, even the extensive and ever-increasing collection of well-meaning initiatives, studies and surveys into the nature of the problem and possible ways to approach a solution have not escaped allegations of abuse. К сожалению, даже масштабный и все возрастающий комплекс преследующих благие намерения инициатив, исследований и обследований характера проблемы и возможных путей ее решения не избежал обвинений в злоупотреблениях.
The EU believes that it is particularly important to ensure extensive progress on four key aspects of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, namely, division of labour among donors, predictability of aid, enhanced use of country systems and mutual accountability for development results. ЕС считает особенно важным обеспечивать масштабный прогресс по четырем ключевым аспектам Парижской декларации по эффективности помощи, а именно: разделению труда между донорами, предсказуемости помощи, более широкому использованию страновых систем и взаимной подотчетности в отношении результатов в области развития.
Poverty in LDCs remains a mass phenomenon in spite of the extensive and deep process of trade liberalization and the economic reforms which have taken place in these countries, especially within the context of structural adjustment programmes, since the 1980s; Нищета остается в НРС массовым явлением, несмотря на масштабный и глубокий процесс либерализации торговли и экономических реформ, проведенных в этих странах, прежде всего в контексте программ структурной перестройки, с 80-х годов;
Since the CPC has been revised at shorter intervals than the ISIC, it was expected that the revision of the CPC would be much less extensive than the revision of the ISIC. Поскольку пересмотр КОП проводился через более короткие промежутки времени по сравнению с МСОК, ожидалось, что пересмотр КОП будет носить значительно менее масштабный характер, чем пересмотр МСОК.
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
We are confident that his extensive diplomatic experience will guide his leadership. Мы убеждены в том, что его богатый дипломатический опыт поможет ему успешно справиться с работой.
Since she was appointed as an expert in international law at the Ministry for Foreign Affairs in 1987, she has gained extensive experience of high-level multilateral and bilateral negotiations. После назначения на должность эксперта по международному праву в министерстве иностранных дел в 1987 году она приобрела богатый опыт участия в многосторонних и двусторонних переговорах высокого уровня.
The international community has accumulated extensive experience and expertise on that issue in recent years and has developed various models and modalities to satisfy transitional justice needs. За последние годы международное сообщество накопило богатый опыт и знания в этой области, разработало различные модели и условия удовлетворения потребностей в области правосудия переходного периода.
The Mission was led by Mr. Omar Halim, who had had extensive experience of a number of United Nations peacekeeping operations during his service with the Secretariat, and included representatives of the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Legal В состав миссии, которую возглавлял г-н Омар Халим, приобретший богатый опыт участия в ряде операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций за время его службы в Секретариате, входили представители Департамента по политическим
EXPERIENCE GAINED 5. The MOLA has gained extensive experience in promotion of privatization and effective real estate market through promotion of modern land registration systems in the ECE region. СДЛЗ накопило богатый опыт в оказании содействия процессам приватизации и развития эффективного рынка недвижимости посредством поощрения создания современных систем регистрации земли в регионе ЕЭК.
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
In that regard, we are thankful to the Chairperson of Working Group II, on that issue, Ms. Gabriela Martinic of Argentina, for her revised paper and for her extensive efforts in consulting delegations on that paper. В этой связи мы выражаем признательность Председателю Рабочей группы II по этому вопросу г-же Габриеле Мартинич за ее пересмотренный документ и активные усилия по проведению консультаций с делегациями по данному документу.
In general, European Union member States have made the most extensive and concerted efforts to calculate and update such estimates over time, and to report them annually to the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction. В целом, государства - члены Европейского союза прилагают наиболее активные и согласованные усилия в целях проведения и обновления таких оценок с течением времени и ежегодно докладывают о них в Европейский центр мониторинга наркотиков и наркомании.
Since the United Nations Conference on Environment and Development, extensive efforts have been made by Governments and international organizations to integrate environmental, economic and social objectives into decision-making by elaborating new policies and strategies for sustainable development or by adapting existing policies and plans. Со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию правительства и международные организации прилагают активные усилия по обеспечению учета проблем окружающей среды и развития в процессе принятия решений путем разработки новой политики и стратегий устойчивого развития или посредством корректировки существующей политики и планов.
During the 20th century there was extensive research into the important role that play has in human development. В 20-е годы идут активные споры о том, что должно являться объектом экологии.
UNSCOL participated in three tripartite meetings through May 2014 and had extensive contacts with the parties to strengthen efforts aimed at maintaining and building upon the calm along the Blue Line. Специальный координатор Организации Объединенных Наций по Ливану принял участие в трех трехсторонних встречах за период по май 2014 года включительно и поддерживал активные контакты со сторонами с целью добиться большей результативности усилий по поддержанию и укреплению стабильности в районах вдоль «голубой линии».
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
In February, Macedonian students supported by secondary school students staged extensive street protests. В феврале студенты-македонцы при поддержке учащихся средних школ провели широкомасштабные уличные акции протеста.
The Committee notes with satisfaction that extensive reforms are currently under way in Hungary towards the development of a new legal order and the establishment of democratic institutions. Комитет с удовлетворением отмечает, что в Венгрии в настоящее время осуществляются широкомасштабные реформы, направленные на развитие нового правового порядка и формирование демократических институтов.
The key challenges facing the Centre as regards growth and development are also identified in the present document, which contains an invitation to the member States to increase support and build extensive partnerships. В настоящем документе также определяются ключевые задачи, стоящие перед Центром, в том, что касается роста и развития, при этом он также содержит обращенное к государствам-членам приглашение увеличить поддержку и наладить широкомасштабные партнерские отношения.
Four of the reporting Parties (Canada, Japan, Sweden, United States) produced raw data, two (Japan, United States) had extensive satellite programmes and two (Canada, Sweden) operated one specialized satellite each. Четыре из представивших сообщения Сторон (Канада, Соединенные Штаты, Швеции и Япония) представили необработанные данные, две Стороны (Соединенные Штаты и Япония) осуществляли широкомасштабные спутниковые программы и две Стороны (Канада, Швеция) имели каждая по одному специализированному спутнику.
Neugebauer was an investigator of the Mariner 2 plasma analyzer that made the first extensive measurements of the solar wind and discovery of its properties. Нейгебауэр была первым исследователем, произведшим с помощью плазменного анализатора межпланетной станции Маринер-2 первые широкомасштабные измерения солнечного ветра и определившим его свойства.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
The international community's growing interest in the protection of the human rights of migrants was evidenced by the numerous recent world conferences and multilateral forums at which States had devoted extensive attention to the aspects of migration that give rise to particular concern. Свидетельством растущей заинтересованности международного сообщества в вопросе защиты прав человека мигрантов являются состоявшиеся в последнее время многочисленные глобальные конференции и многосторонние форумы, в ходе которых государства уделили большое внимание вопросам в этой области, вызывающим их беспокойство.
With the Kosovo crisis the world is confronted with an entirely new and complex pattern of a humanitarian emergency occurring in a comparatively developed environment, involving a multitude of actors, causes and factors, and affecting extensive geographical areas. В условиях косовского кризиса мир находится перед лицом носящей совершенно новый и сложный характер и протекающей в сравнительно развитой среде гуманитарной чрезвычайной ситуации, в которую вовлечены многочисленные действующие лица, в которой действуют самые разнообразные причины и факторы и которая затрагивает обширные географические районы.
Obstacles to equal political participation include patriarchal culture; lower levels of women's education coupled with high illiteracy rates; limited time for political participation due to extensive responsibilities within the home. К числу препятствий, мешающих обеспечить равное участие женщин в политической жизни, относятся патриархальные традиции; низкий уровень образования женщин в сочетании с высокими показателями неграмотности; нехватка времени для участия в политической жизни ввиду необходимости выполнять многочисленные обязанности по дому.
Extensive human rights violations were committed along ethnic lines, including as a result of perceptions that specific ethnic communities support certain armed groups. Многочисленные нарушения прав человека совершались по этническому принципу, в том числе вследствие представлений о том, что конкретные этнические сообщества поддерживают определенные вооруженные группы.
Extensive travel supervising programmes and projects of DIHR in different parts of the world and lecturing. Многочисленные поездки для осуществления руководства выполнением программ и проектов ДИПЧ в различных районах мира и чтение лекций
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
One State party was found to make rather extensive a use of this form of international cooperation, especially with neighbouring countries, by reporting a total of fifty-nine incoming requests and forty-seven outgoing requests in the period 2009-2011. Одно государство-участник, как выяснилось, довольно активно использует эту форму международного сотрудничества, особенно с соседними странами: оно сообщило, что в период 2009-2011 годов поступило в общей сложности 59 и было отправлено 47 таких просьб.
Australia respects each country's choices and decisions in the field of peaceful uses of nuclear energy and engages in extensive cooperation with other States parties and international organizations in the further development of nuclear energy for peaceful uses. Австралия уважает выбор и решения каждой страны в области мирного использования ядерной энергии и активно сотрудничает с другими государствами - участниками и международными организациями в деле дальнейшего освоения ядерной энергии в мирных целях.
Extensive experience with the National Indigenous Organization of Colombia (ONIC), of which he was Vice-Chair. Активно участвовал в работе Национальной организации коренных народов Колумбии и являлся заместителем ее председателя.
Enterprises are also making extensive use of the Internet. Предприятия также активно пользуются Интернетом.
In order to minimize the risk of escalation of the prevailing political tensions in the country, in particular in Abidjan, the force is actively engaged in extensive operational activities, in close cooperation with the French Licorne force. Чтобы уменьшить опасность эскалации существующей в стране политической напряженности, особенно в Абиджане, силы активно участвуют в интенсивной оперативной деятельности, тесно взаимодействуя с французскими силами из операции «Единорог».
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
The Mission, with HNP, has maintained a permanent presence in the two police stations and conducted extensive patrols. Миссия вместе с ГНП обеспечивала постоянное присутствие в двух полицейских участках и совершала активное патрулирование.
Consultation involved extensive input from, and the participation of, Maori throughout New Zealand. Проведенные консультации потребовали значительного вклада со стороны маори и предусматривали их активное участие на территории всей Новой Зеландии.
The Bureau of Women's Affairs has been involved in extensive public education programmes on gender issues geared towards the empowerment of rural women. Бюро по делам женщин принимает активное участие в просветительской деятельности по гендерной проблематике, направленной на расширение прав и возможностей сельских женщин.
In the Philippines, UNICEF completed a participatory community appraisal of eight indigenous "Kabihug" communities in Camarines Norte, with extensive participation of indigenous youth as part of the research team). На Филиппинах ЮНИСЕФ завершил проведение оценки масштабов участия в восьми общинах коренного населения «Кабихуг» в Камаринес-Норте, в котором активное участие приняли представители молодежи коренного населения, вошедшие в состав исследовательской группы).
It noted that the empowerment of women and their extensive participation in the economic, political and social life of the country were very positive achievements. Она отметила, что нельзя не приветствовать расширение прав и возможностей женщин и их активное участие в экономической, политической и общественной жизни страны.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
However, such a change of system takes time and necessitates extensive legal adaptation. Вместе с тем такое изменение системы требует времени и широкомасштабной адаптации правовых структур.
These are the extensive reform plans within the Tribunal and the increased number of so-called high-profile accused expected to stand trial before the Tribunal in the near future. К ним относятся планы широкомасштабной реформы деятельности Трибунала и рост числа так называемых высокопоставленных обвиняемых, которые должны предстать перед Трибуналом в ближайшем будущем.
The State Council for the Status of Women of Sao Paolo is also very active and has an extensive programme with regard to combating violence against women. Совет по положению женщин штата Сан-Паулу также проводит активную деятельность и занимается осуществлением широкомасштабной программы по пресечению насилия в отношении женщин.
The Committee is further concerned that in view of the extensive social security system in the State party, such a level of poverty may be indicative of inadequate levels of benefits or limited access thereto (arts. 11, 9). Комитет также обеспокоен тем, что с учетом наличия в государстве-участнике широкомасштабной системы социального обеспечения, подобный уровень бедности может свидетельствовать о недостаточных размерах пособий или об ограниченном доступе к их получению (статьи 11, 9).
Such programmes are currently under way at the national and state levels in the United Stateswhere, for example, the Health Effects Institute has recently commenced an extensive programme, "National particle component toxicity initiative". В настоящее время такие программы осуществляются на национальном уровне и на уровне штатов в Соединенных Штатах Америки, где, например, Институтом по вопросам воздействия на здоровье человека начата реализация широкомасштабной программы "Национальная инициатива по изучению токсичности компонентов твердых частиц".
Больше примеров...