Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
In order for the system to be fully operational, an extensive data collection exercise is needed. Для того чтобы привести систему в полную эксплуатационную готовность, необходимо провести широкий сбор данных.
This process, combined with extensive data collection, revealed a wide range of the Organization's inefficiencies and "pain points". Эта деятельность в сочетании с активным сбором данных позволила выявить широкий круг недостатков и «болевых точек» Организации.
Third, the Global Strategy encompasses a more extensive set of actions to counter terrorism than those included in resolutions 1373 and 1624 and calls for all Member States, United Nations entities and other international organizations to act coherently. В-третьих, Глобальная контртеррористическая стратегия предусматривает более широкий спектр мер по борьбе с терроризмом, чем те, которые включены в резолюции 1373 и 1624, и призывает государства-члены, структуры Организации Объединенных Наций и другие международные организации действовать согласованно.
It was suggested that an extensive monitoring mechanism for arms embargoes should be established and that consideration could be given to the imposition of secondary measures in cases of proved violations. Было предложено создать широкий механизм контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия и рассмотреть вопрос о возможности введения вторичных мер при наличии доказательств его нарушений.
The IISL web site, at has many new features such as an index of the proceedings of IISL colloquiums and an extensive list of space-related links and is being regularly updated. В шёЬ-сайт МИКП внесено много новшеств, в частности индекс отчетов о коллоквиумах МИКП и широкий перечень ссылок, имеющих отношение к космосу, который регулярно обновляется.
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
There has been much discussion on the role of the IDC and on how extensive an analysis it shall carry out. Объектом многочисленных дискуссий был вопрос о роли МЦД и о том, насколько обширный анализ он должен проводить.
The United Nations has extensive experience in raising and managing voluntary contributions for purposes of providing assistance to countries for their industrial and economic development. Организация Объединенных Наций имеет обширный опыт мобилизации добровольных взносов и распоряжения ими для целей предоставления помощи странам в интересах их промышленного и экономического развития.
In the East, General Wrangels Caucasian army took Kamyshin on July 28 and advanced to the north, while the Cossack division of the Caucasian army crossed the Volga, creating an extensive bridgehead in the Tsaritsyn area. Кавказская армия 28 июля взяла Камышин и продвинулась севернее, а казачья дивизия Кавказской армии переправилась через Волгу, создав обширный плацдарм в районе Царицына.
The Committee further notes the State party's arguments that the remedy of cassation permits an extensive review of the evidence considered by the lower court, since it is possible to review judgements with regard to the facts, the evidence and points of law. Комитет также отмечает доводы государства-участника относительно того, что средство правовой защиты в форме кассационной жалобы позволяет осуществлять обширный пересмотр доказательств, представленных в суде низшей инстанции, а также пересматривать судебные решения в связи с фактами, доказательствами и вопросами права.
To that end, the Plan was designed from its inception as a staff-driven process, the extensive nature of which must be stressed. С этой целью План с самого начала строился как процесс, инициируемый сотрудниками с упором на его обширный характер.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
As regards cooperation between the United Nations and the African Union, my delegation is gratified that extensive work has already been done in this area. Что касается сотрудничества Организации Объединенных Наций с Африканским союзом, то наша делегация удовлетворена большой работой, уже проделанной на этом направлении.
By virtue of its more than 60 years of work in this field, the United Nations has more institutional experience in mediation than any other organization, as well as extensive expertise in the implementation of peace agreements through the deployment of multiple peacekeeping operations. Благодаря тому, что на протяжении уже более 60 лет Организация Объединенных Наций действует на местах, она накопила больше практического опыта в области посредничества, чем какая-либо другая организация, и у нее есть большой опыт осуществления мирных соглашений путем развертывания многих миротворческих операций.
Canada also conducts surveys that collect extensive detailed information on unpaid work, including the General Social Survey on Time Use and the Canada Survey of Giving, Volunteering and Participating. Канада также проводит обследования, в рамках которых собирается большой объем подробной информации по неоплачиваемой работе, включая Общесоциальный обзор распределения времени и Общеканадский обзор по вопросу оказания помощи, добровольной работы и участия.
The Internet Homepage of the ODCL contains extensive human rights information (UN and Council of Europe systems). На сетевой странице УДСП Генеральной прокуратуры размещен большой объем информации на тему о правах человека (с охватом систем Организации Объединенных Наций и Совета Европы).
Due in part to its extensive vocal track, Conker's Bad Fur Day is one of the few Nintendo 64 games that features a 64MB cartridge. Также, отчасти благодаря хранению большой записи голосов, Conker's Bad Fur Day является одной из немногих игр на Nintendo 64 с 64-мегабайтным картриджем.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
Welcoming the extensive progress made by the Working Group at its fourth session, приветствуя значительный прогресс, достигнутый Рабочей группой на ее четвертой сессии,
It disregards the extensive body of academic literature and reports by independent research institutions on the ways and means of strengthening the United Nations peace-keeping capacity, which contains a number of novel views, approaches and proposals. В нем не учтен значительный объем академической литературы и доклады независимых исследовательских учреждений о путях и средствах укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, в которых содержится целый ряд новых идей, подходов и предложений.
Extensive infrastructure damage was experienced in urban areas and coastal communities, affecting ports, sea defences and road networks. В городских и прибрежных районах нанесен значительный ущерб инфраструктуре, затронувший порты, прибрежные защитные сооружения и дороги.
The crisis in that country has resulted in the displacement of over two thirds of the residents of Brazzaville and the extensive destruction of the city's infrastructure. Кризис в этой стране привел к тому, что более двух третей жителей Браззавиля оказались в положении перемещенных лиц, и инфраструктуре города был нанесен значительный ущерб.
The Panel finds that there is evidence that there was extensive oil contamination and environmental damage of Saudi Arabia's shoreline in 1991. По мнению Группы, имеются свидетельства того, что в 1991 году участки береговой полосы Саудовской Аравии подверглись обширному нефтяному загрязнению и этой полосе был нанесен значительный экологический ущерб.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
The arrangements of the United Nations to ensure the coordination and coherence of strategies and activities relating to the rule of law were the subject of extensive reviews. Был проведен обстоятельный обзор работы механизмов Организации Объединенных Наций, призванных обеспечить координацию и согласованность стратегий и деятельности в области верховенства права.
In 1999, the International Fund for Agricultural Development undertook an extensive review of gender mainstreaming in its project and programme portfolio, which was presented to the General Assembly at its twenty-third special session. В 1999 году Международный фонд сельскохозяйственного развития провел обстоятельный обзор работы по учету гендерной проблематики в своих проектах и программах, результаты которого были представлены Генеральной Ассамблее на ее двадцать третьей специальной сессии.
The Committee, in accordance with established practice, begins its session each successive year with a substantive general debate followed by an extensive exchange of views on all disarmament and international security items. Комитет в соответствии с установившейся практикой начинает свою сессию каждый год с общих прений по вопросам существа, за которыми следует обстоятельный обмен мнениями по всем пунктам, касающимся разоружения и международной безопасности.
Such a framework would not replace the Security Council, but could facilitate the work of the Council by enabling more extensive analysis of issues, especially as the Council often lack sufficient time to fully discuss and analyse issues before taking critical decision. Такая структура будет не подменять Совет Безопасности, а способствовать его работе, стимулируя более обстоятельный анализ вопросов, особенно учитывая, что Совету зачастую не хватает времени для всестороннего обсуждения и анализа вопросов перед принятием важнейших решений.
Although the report was frank and extensive, it had been submitted very late, and much of the data it contained was outdated or scanty. Хотя доклад имеет откровенный и обстоятельный характер, он был представлен с весьма большим опозданием и большинство содержащихся в нем сведений устарели или являются неполными.
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
One of the major contributions of the Initiative is that it has addressed in extensive detail the ways in which all countries can potentially afford to put such a programme in place. Одним из основных достижений Инициативы стал подробный анализ способов, которыми страны могут воспользоваться, чтобы позволить себе такую программу.
Mr. KJAERUM said that the extensive report and the comprehensive answers to the Committee's questions testified to the seriousness with which the Government of Estonia took its commitment under the Convention. Г-н КЬЕРУМ говорит, что подробный доклад и обстоятельные ответы на вопросы Комитета свидетельствуют о том серьезном подходе, который эстонское правительство проявляет к своим обязательствам по Конвенции.
The delegation stated that it sees the UPR as a continuing process and that the Government is drafting an extensive report on human rights policy in Finland. Делегация Финляндии заявила, что она считает процедуру УПО непрерывным процессом и что правительство готовит подробный доклад о политике Финляндии в области прав человека.
ReGet Deluxe provides extensive logging of every download attempt and every program action, whether it was successful or failed. ReGet Deluxe ведет подробный лог каждой загрузки и каждого действия программы, вне зависимости от того, были ли они успешными или нет.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
The Working Group appreciates the fact that the extensive process of structural reform has continued after its visit. Группа с удовлетворением отмечает, что после ее поездки в этой стране был продолжен масштабный процесс структурных реформ.
Accordingly, the Office of Internal Oversight Services conducted an extensive review of this issue. Поэтому Управление служб внутреннего надзора провело масштабный анализ этого вопроса.
An extensive training plan has been prepared to train staff in various functions between October and December 2009. Был разработан масштабный учебный план для подготовки персонала в осуществление различных функций в период с октября по декабрь 2009 года.
The Human Rights Section carried out extensive monitoring of local courts throughout the country from August to October 2009, during which time more than 100 local courts were visited and information collected. Секция по вопросам прав человека провела масштабный мониторинг работы местных судов по всей стране за период с августа по октябрь 2009 года, в ходе которого ее представители посетили более 100 местных судов и собрали обширную информацию.
The EU believes that it is particularly important to ensure extensive progress on four key aspects of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, namely, division of labour among donors, predictability of aid, enhanced use of country systems and mutual accountability for development results. ЕС считает особенно важным обеспечивать масштабный прогресс по четырем ключевым аспектам Парижской декларации по эффективности помощи, а именно: разделению труда между донорами, предсказуемости помощи, более широкому использованию страновых систем и взаимной подотчетности в отношении результатов в области развития.
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
MICIVIH has already had extensive experience in the field of the treatment and rehabilitation of victims of human rights abuse as well as the medical documentation of human rights violations. МГМГ уже накоплен богатый опыт в сфере лечения и реабилитации жертв нарушений прав человека, а также подготовки медицинской документации в связи с такими нарушениями.
His election by acclamation today is a clear reflection of our full trust in his ability to lead our work and a sign of confidence in his vast experience and exceptional qualifications, which will promote and push forward our extensive work in the General Assembly. Его избрание путем аккламации сегодня является убедительным подтверждением нашего полного доверия к его способности руководить нашей работой и веры в его богатый опыт и деловые качества, которые будут способствовать достижению прогресса в нашей напряженной работе в Генеральной Ассамблее.
The aim of combining the resources of IFAD, with its extensive experience of working with small farmers, with those of IUCN, with its expertise in the management of wild natural resources, has great potential. Объединение ресурсов МФСР, накопившего богатый опыт сотрудничества с мелкими фермерскими хозяйствами, с ресурсами ВСОП, обладающего опытом в области рационального использования естественных ресурсов и природы, открывает широкие перспективы.
The Sport Hotel restaurant serves an extensive all-you-can-eat buffet with a wide variety of dishes and show cooking. В ресторане отеля Sport к услугам гостей богатый "шведский стол" (неограниченное количество подходов), состоящий из разнообразных блюд, а также приготовление блюд в присутствии гостей.
Through its explicit mandate and its integrated peacebuilding strategies, the Peacebuilding Commission is well placed to build upon the work of the Advisory Group to date and to draw upon the extensive experiences of UNOGBIS while working with other ongoing initiatives and mechanisms. Ясный мандат и комплексные стратегии миростриотельства обеспечивают Комиссии по миростроительству хорошие возможности для того, чтобы продолжить проделанную до настоящего времени работу Консультативной группы, использовать богатый опыт, накопленный ЮНОГБИС, и одновременно участвовать в реализации других осуществляемых инициатив и в деятельности существующих механизмов.
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
The mission made extensive efforts to physically check, reconcile and update all non-expendable and expendable assets between the second half of 2012 and June 2013 in the run up to IPSAS final preparations and its implementation on 1 July 2013. Миссия предпринимала активные усилия для проведения инвентаризации, выверки и обновления данных по всем видам имущества длительного пользования и расходуемого имущества в период между второй половиной 2012 года и июнем 2013 года в преддверии окончательного этапа подготовки к внедрению МСУГС 1 июля 2013 года.
The Department of Management explained that extensive measures were implemented for the collection of assessments and that the timely settlement of assessments was ultimately dependent upon the actions of the Member States. Департамент по вопросам управления пояснил, что в настоящее время принимаются активные меры по сбору начисленных взносов и что своевременное погашение задолженности по взносам зависит, в конечном итоге, от действий государств-членов.
In preparation for the Athens meeting, Mr. Jergenia, accompanied by a group of experts on security and economic issues, travelled to Tbilisi on 13 October and held extensive discussions with Mr. Lordkipanidze and other Georgian officials. При подготовке встречи в Афинах г-н Джергения в сопровождении группы экспертов по вопросам безопасности и экономическим вопросам посетил 13 октября Тбилиси, где провел активные обсуждения с г-ном Лордкипанидзе и другими грузинскими официальными лицами.
Extensive patrolling measures were necessary in order to prevent these incidents from occurring. Для предотвращения этих инцидентов необходимо было принять активные меры по организации патрулирования.
There has been extensive communication between Global Environment Facility/Small Grants Programme and a number of non-governmental organizations in Montserrat. ГЭФ/ПМС поддерживают активные отношения с рядом неправительственных организаций Монтсеррата.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
The extensive anti-drug measures taken by his Government had been recognized by international organizations. Широкомасштабные меры по борьбе с наркотиками, принимаемые правительством Ирана, были признаны международными организациями.
Since June, extensive efforts to further the development of the Kosovo Protection Corps as a capable civil emergency unit have continued. С июня продолжаются широкомасштабные усилия по развитию Корпуса защиты Косово в качестве дееспособного органа по действиям в гражданских чрезвычайных ситуациях.
Fully committed to social development, it had implemented extensive schemes to establish a system of "productive welfare" in line with World Summit for Social Development goals. Будучи в полной мере привержено делу социального развития, оно осуществляло широкомасштабные планы по созданию системы «продуктивного вспомоществования» в соответствии с целями Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Extensive public meetings, both at the river basin and national level, had been held throughout the development of the plan, some of them organized jointly with a national environmental NGO. Широкомасштабные общественные мероприятия как на уровне бассейнов рек, так и на национальном уровне проводились на протяжении всего процесса разработки планов, причем некоторые из них были организованы совместно с национальной природоохранной НПО.
The millions of lives that have already been lost, together with the extensive devastation from diamond-fuelled civil wars that have already occurred, make it imperative that the Kimberley Process continue to be supported and promoted, so that diamonds will no longer fuel conflict. Миллионы уже потерянных жизней и широкомасштабные разрушения в результате уже начатых гражданских войн требуют дальнейшей поддержки и развития Кимберлийского процесса, с тем чтобы алмазы больше не становились источником конфликта.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
Successful meetings in Vienna and Bonn, and an extensive range of efforts on a regional level, are contributing to this momentum. Динамичному развертыванию этого процесса способствуют успешно проведенные встречи в Вене и Бонне, а также многочисленные усилия, предпринимаемые на региональном уровне.
The Working Group on the Optional Protocol had carried out extensive studies on how to deal with complaints submitted under the Protocol, and the continuation of that work should constitute a major component of the Committee's agenda in the near future. Рабочая группа по Факультативному протоколу провела многочисленные исследования механизма рассмотрения жалоб, представляемых в соответствии с Протоколом, и на ближайшее будущее продолжение этой работы должно стать одним из основных пунктов повестки дня Комитета.
Through monitoring of the human rights situation in the former Yugoslavia it had been possible to conduct in-depth studies and to identify the many problems posed by monitoring such an extensive territory. Операция по контролю за положением в области прав человека в бывшей Югославии позволила провести тщательные расследования и выявить многочисленные проблемы, с которыми сопряжен такой контроль на столь обширной территории.
The Advisory Committee is of the opinion that such extensive travel is not justified, especially in the context of a mission that is nearing liquidation, and that the travel budget should have been managed more cost-effectively. Консультативный комитет считает столь многочисленные поездки неоправданными, тем более в условиях, когда Миссия близится к ликвидации, а также считает, что с выделенными на поездки бюджетными средствами следовало обращаться более рачительно.
Detainees released from the Military Security and Air Force Intelligence prisons in Ar Raqqah city and the Military Security Branch detention centre in nearby Al-Tabqah bear extensive signs of torture. Многочисленные следы пыток были обнаружены на телах заключенных, которые были освобождены из тюрем армейской и военно-воздушной разведки в Эр-Ракке и из следственного изолятора подразделения военной безопасности недалеко от города Эт-Табка.
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
He noted that the preparations by indigenous peoples had been extensive. Он отметил, что коренные народы активно готовились к этому мероприятию.
These systems make extensive use of new information technologies to monitor both transactions and operations. В этих системах для контроля как за сделками, так и за операциями активно используются новые информационные технологии.
In a pioneering application of stratigraphy, William Smith, a surveyor and mining engineer, made extensive use of fossils to help correlate rock strata in different locations. При первом применении стратиграфии, геодезист и горный инженер Уильям Смит активно использовал окаменелости, чтобы установить связь между горными пластами в разных местах.
In particular, extensive use is made of the Internet and e-mail list-servers (which allow participants on the list to send a message to one address and then to have the message automatically forwarded to everyone on the list). В частности, активно используется Интернет и серверы для рассылки документации по электронной почте (что позволяет участникам, включенным в список, направлять сообщения по одному адресу, после чего они автоматически пересылаются всем адресатам, занесенным в данный список).
Because of Christopher's extensive explanations (in The History of Middle-earth) of how he compiled the published work, much of The Silmarillion has been debated by readers. После публикации (в «Истории Средиземья») подробных объяснений Кристофера Толкина о том, как он составлял впоследствии напечатанную книгу, многие тексты «Сильмариллиона» активно критиковались читателями.
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
Committee members had an extensive discussion on the issue without reaching common understanding on either the cause of the situation or how to address it. Члены Комитета провели активное обсуждение этого вопроса, но так и не достигли общего понимания в отношении причины сложившейся ситуации и того, как найти выход из нее.
It valued the open invitation to special procedures and the increasingly extensive inclusion of civil society in the design and implementation of national policies on human rights. Она приветствовала направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и все более активное привлечение гражданского общества к разработке и осуществлению национальной политики по вопросам прав человека.
However, he hoped that the Committee could also make an effort to consider the European Union a relevant organization under paragraph 7 (b) of the relevant resolutions in view of its extensive involvement in relief efforts, development planning and programmes and conflict resolution. Тем не менее, оратор надеется, что Комитет также может посчитать Европейский союз организацией, соответствующей условиям пункта 7 b) упомянутых резолюций, учитывая его активное участие в усилиях по оказанию чрезвычайной помощи, планах и программах в области развития и урегулирования конфликтов.
The development of effective public service management will not only require the adoption of an appropriate legal, policy and institutional framework, and the identification of sound professional standards and values, but, even more importantly, extensive skills development of staff as well. Для развития системы эффективного управления государственной службой потребуется не только принятие надлежащих правовых, стратегических и институциональных общих положений и определение разумных профессиональных стандартов и ценностей, но и, что самое важное, активное развитие практических навыков сотрудников.
Replying to a question on consultation with non-governmental organizations in the preparation of the report and publicity given the Convention and the reports, the representative referred to the extensive use of media programmes on gender issues in which references to the Convention had been frequent. Отвечая на вопрос относительно консультаций с неправительственными организациями при подготовке доклада и относительно пропаганды Конвенции и доклада, представительница сослалась на активное использование программ массовой информации по гендерным вопросам, где весьма часто фигурируют ссылки на Конвенцию.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
Given the long-standing nature of the Mission and its stability and efficiency, the Advisory Committee commended the noticeable improvements in the presentation of the results-based budgeting framework and expected an update on the extensive three-year Force modernization programme, which it also welcomed. С учетом продолжительности деятельности Миссии и ее стабильности и эффективности Консультативный комитет отмечает заметное улучшение в презентации рамок основывающегося на результатах бюджета и надеется получить обновленную информацию о широкомасштабной трехлетней программе модернизации Сил, которую он также приветствует.
UNEP engaged as well in extensive activities addressing the implementation of the Mauritius Strategy in climate change and energy resources, coastal and marine resources, land resources biodiversity resources, and institutional strengthening. Кроме того, ЮНЕП принимала участие в широкомасштабной деятельности, связанной с осуществлением Маврикийской стратегии, применительно к изменению климата и использованию энергетических ресурсов, прибрежных и морских ресурсов, земельных ресурсов, ресурсов биоразнообразия, а также укрепления институциональной структуры.
The Chernobyl recovery and development programme also supports policy and institutional change aimed at encouraging a shift from extensive social benefit provision to more fiscally sound measures targeting the truly needy and spurring the creation of new livelihoods. Кроме того, Чернобыльская программа реабилитации и развития поддерживает политические и институциональные изменения, направленные на поощрение перехода от предоставления широкомасштабной социальной помощи к более обоснованным в финансовом отношении мерам, ориентированным на действительно нуждающиеся в помощи группы населения и на более активное формирование новых источников дохода.
It should be noted that as part of its programme to strengthen the rule of law, Algeria has already undertaken an extensive reform of the justice system, with the aim of: Следует отметить, что в рамках усилий, направленных на укрепление правового государства, Алжир уже приступил к проведению широкомасштабной реформы системы правосудия, цели которой заключаются в следующем:
(c) Assistance - with co-financing from ACCT - in the creation/rehabilitation of small- and medium-sized enterprises/industries in Guinea, Guinea-Bissau and Mali through extensive training both in the field and at the Investment Promotion Service (IPS). с) финансируемая Агентством по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС) программа оказания помощи в создании/модернизации мелких и средних предприятий в Гвинее, Гвинее-Бисау и Мали на основе широкомасштабной профессиональной подготовки как на местах, так и в отделениях Службы содействия инвестированию (ССИ).
Больше примеров...