Accordingly, the Advisory Committee considered the audit assignments of the Board and had an extensive exchange of views on the subject. | Соответственно, Консультативный комитет рассмотрел ревизионные задания Комиссии и провел широкий обмен мнениями по данному вопросу. |
The representative of the Electric Power Council of the Commonwealth of Independent States provided an extensive review of the current situation in the CIS member countries. | Представитель Совета по электроэнергии Содружества Независимых Государств представил широкий обзор нынешней ситуации в странах-членах СНГ. |
Introducing the matter, the representative of the secretariat said that the UNEP Tunza strategy continued to generate extensive interest among organizations representing children and youth. | Вынося на рассмотрение этот вопрос, представитель секретариата заявил, что стратегия ЮНЕП «Тунза» продолжает вызывать широкий интерес организаций, представляющих интересы детей и молодежи. |
At that time, an extensive exchange of views took place concerning the benefits of the new system and the obstacles encountered, and it was agreed that the system would be simplified in the light of feedback given. | В этой связи состоялся широкий обмен мнениями относительно преимуществ новой системы и возникших трудностей, и была достигнута договоренность о том, что эта система будет упрощена с учетом поступивших отзывов. |
While creating LLA, we tried to cast back the industry-wide belief that good quality, attractive pricing and extensive language coverage cannot be combined (an erroneous notion often taken for granted). | Создавая LLA, мы пытались опровергнуть известное и часто принимаемое во внимание мнение, что хорошее качество, привлекательные цены и широкий охват языков нельзя объединить. |
The applicant provided an extensive list of scientific studies in relation to the application. | Заявитель представил обширный перечень научных исследований, связанных с заявкой. |
We believe that your extensive experience and proven leadership will enable us to make progress in the work of the Conference. | Мы уверены, что ваш обширный опыт и доказанное лидерство позволят нам продвинуть работу Конференции. |
The report also clearly reflects the extensive experience and dedicated efforts of the Secretary-General in his leadership of the Organization. | Кроме того, в докладе нашли отражение обширный опыт и самоотверженные усилия Генерального секретаря по обеспечению руководства нашей Организацией. |
It now consists of an informal association of professional experts supported by an extensive and growing body of "know-how" - who bring with them wide experience of applying PPP structures to deliver major projects. | В настоящее время эта Группа представляет собой неформальную ассоциацию профессиональных экспертов, вокруг которой формируется обширный и постоянно расширяющийся круг "ноу-хау" с глубоким опытом применения структур ПГЧС в ходе осуществления крупных проектов. |
Extensive experience in Trial management, Dispute Resolution (including ADR) | Обширный опыт в управлении судопроизводством и разрешении споров (включая альтернативное разрешение споров). |
The extensive seminar facilities allow the hotel to cater for up to 250 people. | К услугам гостей большой конференц-зал отеля вместимостью до 250 человек. |
A great deal of the frustration stemming from the summit's outcome occurred because of the extensive attention and time given to reform of the Security Council. | Разочарования в связи с итогами саммита в большой степени объясняются чрезмерным вниманием и временем, которые были уделены реформе Совета Безопасности. |
These benefits are based on the extensive dissemination of population census data, their significance as working tools as well as on the savings - or the added value - made possible by reliable, comparable information. | Эти выгоды основаны на широком распространении данных переписей населения и их большой значимости как средства проведения анализа, а также на той экономии или даже можно сказать на добавленной стоимости, которую формируют надежные и сопоставимые данные. |
The online Data Portal has been designed as an easy and light system that can run on most platforms and does not need very extensive Internet bandwidth. | Сетевой информационный портал задумывался как простая в обращении и не требовательная к ресурсам система, которая может работать на большинстве платформ и не нуждается в канале связи с большой пропускной способностью. |
Extensive scientific potential, own production of rare-earth magnets and modern material and technical basis allow us to design and produce various magnetic devices at the customer's request. | Большой научный потенциал, собственный завод по производству РЗМ магнитов и современная материально-техническая база позволяют в сжатые сроки разрабатывать и изготавливать изделия на основе постоянных магнитов по требованию заказчиков. |
UNIFEM has garnered extensive experience in this role and now has administrative systems in place and the capacity to devise criteria, issue calls for proposals, and facilitate inter-agency processes that identify innovative approaches to support. | ЮНИФЕМ приобрел значительный опыт, играя эту роль, и сейчас имеет административные системы и потенциал для разработки критериев, обращения с призывами о внесении предложений и содействия межучрежденческим процессам, помогающим определить новые подходы к оказанию поддержки. |
An informative stand-alone interactive dialogue on Somalia, which significantly benefited from the extensive participation of a variety of international, regional and national stakeholders, was also held last September. | Кроме того, в сентябре этого года был проведен также содержательный диалог с независимым экспертом по вопросу о положении в Сомали, значительный вклад в который внес широкий круг международных, региональных и национальных участников. |
It is an extensive quantity. | Это весьма значительный объём. |
It maintains an extensive library relating to Irish oral tradition in both the Irish and English languages and has close contacts with kindred resource centres for research in Scandinavia and the United Kingdom. | В министерстве находится на хранении значительный фонд материалов, относящихся к ирландским устным традициям на ирландском и английском языках; министерство поддерживает тесные контакты с действующими в этой области научными центрами в скандинавских странах и Соединенном Королевстве. |
Extensive statistical work was performed on available national accounts and household surveys in each of the countries for the period 1980-1996. | В каждой из этих стран был проведен значительный объем статистических исследований по данным существующих национальных счетов и обследований домашних хозяйств за период 1980-1996 годов. |
A comprehensive review and examination of the management and administrative processes in UNIDO would have required an extensive analytical examination of all relevant developments in the Organization. | Для проведения всеобъемлющего обзора и ана-лиза административно - управленческих процессов в ЮНИДО следовало бы осуществить обстоятельный аналитический обзор всех соответствующих событий, происшедших в рамках Организации. |
The plan contains an extensive analysis of the situation of the different religious communities in Argentina and sets out concrete steps which the Government will undertake to enhance interreligious tolerance and dialogue. | Данный план включает обстоятельный анализ положения, в котором находятся различные религиозные общины в Аргентине, и им намечаются конкретные шаги, которые будут предприняты правительством страны в целях усиления межрелигиозной терпимости и расширения межконфессионального диалога. |
The Panel conducted an extensive analysis and assessment of legal irregularities, the misapplication of the private use permit provision and fraud, and has assessed the impacts of those factors on local communities. | Группа провела обстоятельный анализ и оценку правовых нарушений, неправильного применения положений о разрешениях на частную эксплуатацию и случаев мошенничества и оценила влияние этих факторов на местные общины. |
(a) Undertake an extensive review of the support services provided under the different governmental departments to assess the quality and outreach of these services and to identify and address possible shortcomings; | а) провести обстоятельный обзор предоставляемых различными правительственными департаментами вспомогательных услуг с целью оценки качества и растущего охвата этими службами, а также выявления и устранения возможных недостатков; |
The exchanges in Islamabad and New Delhi have been preliminary but extensive. | Обмены мнениями в Исламабаде и Дели носили предварительный, но обстоятельный характер. |
Consultants have prepared an extensive report for the meeting on the implementation of intellectual property rights in Estonia. | Консультантами был подготовлен для совещания подробный доклад об осуществлении прав интеллектуальной собственности в Эстонии. |
Furthermore, extensive business process analysis, definition and reform was carried out during the provision of these systems. | Кроме того, при использовании этих систем проводился подробный анализ рабочих процессов, их уточнение и рационализация. |
The Committee also requested the Secretariat to prepare an extensive background paper describing the origins and evolution of the question, and the two positions taken on it, to be submitted to the Committee at its resumed substantive session of 1993. | Комитет также просил Секретариат подготовить подробный справочный документ с изложением истории и эволюции вопроса, а также двух подходов к нему, который должен быть представлен Комитету на его возобновленной основной сессии 1993 года. |
Although my delegation understands that a budget resolution should not become an extensive policy document, we believe that it should include a number of provisions that put financial decisions in context. | Хотя моя делегация понимает, что резолюция по бюджету не должна превращаться в подробный стратегический документ, мы считаем, что такая резолюция должна включать ряд положений, которые обеспечивают контекст принятия финансовых решений. |
The Secretary-General, in his report of 18 October 1996, provides both an extensive analysis of the issues involved in the support of new or restored democracies, and a detailed account of the activities undertaken within the United Nations system to promote and consolidate this democratization process. | В докладе Генерального секретаря от 18 октября 1996 года приводятся результаты глубокого анализа вопросов, касающихся поддержки новых или возрожденных демократий, а также приводится подробный перечень мероприятий, проведенных в рамках системы Организации Объединенных Наций в интересах содействия процессу демократизации и его укрепления. |
Therefore, there has been an extensive amount of analysis on migration statistics at Statistics Norway the last decade. | Благодаря этому в последнее десятилетие был проведен масштабный анализ статистики иммиграции в Статистическом управлении Норвегии. |
The EU believes that it is particularly important to ensure extensive progress on four key aspects of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, namely, division of labour among donors, predictability of aid, enhanced use of country systems and mutual accountability for development results. | ЕС считает особенно важным обеспечивать масштабный прогресс по четырем ключевым аспектам Парижской декларации по эффективности помощи, а именно: разделению труда между донорами, предсказуемости помощи, более широкому использованию страновых систем и взаимной подотчетности в отношении результатов в области развития. |
Extensive analysis and discussion of all available practice had taken place prior to the drafting of the articles on the responsibility of international organizations, even if the resulting articles were often similar to those on State responsibility. | Перед разработкой проекта статей об ответственности международных организаций был проведен масштабный анализ и обсуждение всей имеющейся практики, хотя в результате и получились статьи, имеющие много общего со статьями об ответственности государств. |
The Special Committee had in previous years reported on the existence in the occupied territories of systems of military and civilian control which were elaborate, extensive, discriminatory and, during periods of tension, very oppressive. | В предыдущие годы Комитет уже отмечал, насколько изощренный, масштабный, дискриминационный, а в периоды напряженности и весьма репрессивный характер носят введенные на оккупированных территориях системы гражданского и военного контроля. |
In response, the Director said that the rationalization process was extensive, involving significant one-time costs. | В ответ Директор заявила, что процесс рационализации носит масштабный характер, затрагивая значительные разовые расходы. |
We have modern knowledge, extensive business experience, flexibility and a creative approach to management. | Для этого у нас есть современные знания, богатый бизнес-опыт, гибкость и творческий подход к любой задаче. |
The United Nations has extensive experience in crisis management and peacekeeping. | Организация Объединенных Наций имеет богатый опыт в деле урегулирования кризисов и поддержания мира. |
The Seminar participants proposed a more extensive exchange of experience among the Parties to the Convention, since in many countries a number of measures set out in the Guidelines were still in the preparation or planning stages and further experience would be available only at a later date. | Участники Семинара предложили шире обмениваться опытом между Сторонами Конвенции, поскольку во многих странах ряд мер, предусмотренных в Руководящих принципах, по-прежнему находится в стадии разработки или планирования, и они приобретут более богатый опыт позднее. |
Extensive experience in high-level diplomatic, administrative and budgetary issues | Богатый опыт работы по решению важных дипломатических, административных и бюджетных вопросов |
I believe your extensive diplomatic experience will continue the successful and useful work done by your predecessor, Mr. Han Seung-soo. | Уверен, что Ваш богатый дипломатический опыт позволит придать дальнейший динамизм той успешной и продуктивной работе, которую провел Председатель пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Participants in each region held extensive discussions on the issue, including the consideration of possible activities at the national and regional levels. | Участники в каждом регионе провели активные обсуждения по данному вопросу, включая рассмотрение возможных мероприятий на национальном и региональном уровнях. |
With regard to peacekeeping and international security, extensive efforts have been deployed by the United Nations to free humanity of the scourge of war. | В области поддержания мира и международной безопасности Организация Объединенных Наций предпринимает активные усилия для того, чтобы избавить человечество от бедствий войны. |
Extensive diplomatic efforts have been made during 2003 to forge a common regional front to combat the threats of drugs, crime and illegal armies. | В 2003 году были предприняты активные дипломатические усилия в целях создания общерегионального фронта борьбы с наркотиками, преступностью и незаконными вооруженными формированиями. |
Western Marketing Expertise: Perhaps unique amongst Russian distributors and marketing agents, Paramed's leadership has extensive work experience from leading, the company brings a Western approach to marketing and selling activities. | В состав средств входят минеральные солнцезащитные фильтры и активные ингредиенты для обеспечения двойного действия: создание барьера для защиты от солнца и при сохранении естественных защитных свойств кожи малыша. |
Extensive development and review of concepts and methods is ongoing, and innovative indicators to complement the Millennium Development Goals indicators could be developed for wide use within a few years, including coverage of desirable interventions. | Предпринимаются активные усилия по разработке и обновлению концепций и методов, и в течение нескольких лет могут быть разработаны принципиально новые показатели в дополнение к показателям, отражающим ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для повсеместного внедрения, включая перечень необходимых мер. |
In recent years, the Russian Railways Ministry has undertaken extensive research in connection with the laying down of conditions for the carriage of fresh bananas, apples, potatoes, citrus fruit and grapes. | Министерством путей сообщения Российской Федерации в последние годы проведены широкомасштабные исследования по разработке условий перевозки свежих бананов, яблок, картофеля, цитрусовых, винограда. |
Rwanda, though obliged to reduce its budget by 45 per cent, has maintained extensive programmes for unaccompanied children, as have Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Руанда, которая была вынуждена сократить свой бюджет на 45 процентов, сохранила широкомасштабные программы в интересах беспризорных детей, что имело место также в Бурунди и Демократической Республике Конго. |
Some CDDCs, after implementing extensive market and institutional reforms, have found that their expectations that the liberalized trading system would bring greater benefits have not been fully realized. | Некоторые РСЗСТ, проведя широкомасштабные рыночные и организационные реформы, обнаружили, что их надежды на то, что либерализация торговой системы принесет большие выгоды, осуществились не в полной мере. |
In China, for example, traditional forest-related knowledge plays a crucial role, and there are extensive programmes for cataloguing traditional forest-related knowledge and measures that encourage communities to maintain traditional forest-related knowledge. | Например, в Китае ТЗЛ играют важную роль; в стране осуществляются широкомасштабные программы учета ТЗЛ и принимаются меры, которые поощряют общины использовать ТЗЛ. |
The situation existed despite the extensive clean-up efforts of the last two years and the work of consultants to reconcile old imprest account data. | Это положение дел сохраняется, несмотря на широкомасштабные усилия по его исправлению, предпринимаемые за последние два года, и работу консультантов в целях выверки данных по счетам подотчетных сумм за прошлые периоды. |
Sweden has extensive legislation that can be used to punish various expressions of racism, xenophobia and religious intolerance. | В Швеции действуют многочисленные законодательные акты, которые могут быть использованы для наказания различных выражений расизма, ксенофобии и религиозной нетерпимости. |
As in previous years the Special Rapporteur received numerous reports on the extensive use of the death penalty in China. | Как и в предыдущие годы, Специальный докладчик получил многочисленные сообщения, касающиеся практики широкого применения в Китае наказания в виде смертной казни. |
Since then numerous treaties, some important decisions, and extensive national law and practice which have evolved have given considerable weight to claims for compensation in respect of transfrontier pollution and damage. | С тех пор многочисленные договоры, некоторые важные решения и подробно разработанные национальные законы и сложившаяся практика существенным образом подтвердили состоятельность требований компенсации в случае трансграничного загрязнения и ущерба. |
The developments included the conviction by the South Kivu military court, in May 2012, of 15 FARDC officers who had deserted the Congolese army in April 2012 in an attempt to join M23, many of whom had extensive records of human rights violations... | К их числу относится осуждение военным судом провинции Южное Киву в мае 2012 года 15 офицеров ВСДРК, которые в апреле 2012 года дезертировали из конголезской армии в попытке присоединиться к М23 и многие из которых совершили многочисленные нарушения прав человека. |
Through extensive external communications, UN-Women disseminated and publicized key messages and championed the centrality of gender equality in sustainable development. | Действуя через многочисленные каналы внешних связей, структура «ООН-женщины» распространяла и доводила до сведения широкой общественности ключевые идеи, а также решительно выступала за отведение центральной роли вопросам гендерного равенства и устойчивого развития. |
ILO has an extensive work in international labour standards and in linking technical cooperation to normative frameworks. | МОТ активно занимается вопросами международных трудовых стандартов и увязкой технического сотрудничества с нормативной базой. |
I would like once again to thank the President for the invitation and also say that we have extensive cooperation with France as a country of asylum. | Я хотел бы вновь поблагодарить Председателя за приглашение и также сказать, что мы активно сотрудничаем с Францией как со страной, предоставляющей убежище. |
29.8 In addition, the Office participated actively in extensive inter-agency consultations leading to the 1993 World Conference on Human Rights, as well as in the overall preparatory process and the Conference itself. | 29.8 Кроме того, Управление активно участвовало в широкомасштабных межучрежденческих консультациях, предшествовавших Всемирной конференции по правам человека 1993 года, а также в общем процессе подготовки к Конференции и в работе самой Конференции. |
It has seen extensive territorial deployment in disaster zones and established comprehensive field hospitals capable of responding broadly to the needs of affected populations. | Эта организация активно работает повсеместно в зонах бедствий и создала комплексные полевые госпитали, способные оказывать всю необходимую помощь пострадавшему населению. |
Following oral administration of endosulfan, either via single oral dose or dietary administration, elimination of the parent compound and its metabolites is extensive and relatively rapid in a range of species of experimental animals. | После перорального приема эндосульфана рядом экспериментальных животных удаление исходного соединения и его метаболитов происходило активно и относительно быстро. |
He highlighted the extensive participation and the efforts made by the national institutions to achieve a transparent and inclusive electoral process. | Он особо отметил активное участие и усилия национальных институтов по обеспечению транспарентного и всеохватного процесса выборов. |
The Paris Pact notes that such extensive cooperation also occurs in the context of the regional programmes as one of the many UNODC delivery mechanisms. | Участники Парижского пакта отмечают, что такое активное сотрудничество осуществляется также в контексте региональных программ в качестве одного из многочисленных механизмов осуществления программ и проектов УНП ООН. |
The Conference had succeeded in considering a wide range of topics with the extensive involvement of leading scientists, government officials and private sector representatives. | На Конференции удалось рассмотреть широкий спектр тем и обеспечить активное участие ведущих ученых и представителей государственного и частного секторов. |
As a result of United Nations engagement, global awareness of the issue was now extensive, as illustrated by the coverage it received in the media. | Благодаря деятельности Организации Объединенных Наций уровень глобальной осведомленности об этой проблеме значительно повысился, о чем свидетельствует ее активное освещение в средствах массовой информации. |
The extensive use of the Fund in 2002 resulted in its reaching precariously low levels. | Активное задействование потенциала Фонда в 2002 году привело к сокращению объема его ресурсов до опасно низкого уровня. |
UNAMSIL military observers are currently engaged in an extensive survey to identify illegal sites. | В настоящее время военные наблюдатели МООНСЛ участвуют в широкомасштабной работе по наблюдению в целях определения мест незаконной добычи. |
Ample evidence of extensive preparation and planning months in advance of the actual violations indicates the concerted and premeditated character of the criminal acts in question. | Многочисленные свидетельства широкомасштабной подготовки и планирования за многие месяцы вперед совершенных нарушений говорят о согласованном и преднамеренном характере этих преступных деяний. |
Some delegations considered that the level of both regular budget and extrabudgetary resources was not adequate to cover the extensive programme of work contained in the section. | Некоторые делегации сочли, что уровень средств в рамках регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов является недостаточным для широкомасштабной программы работы, содержащейся в данном разделе. |
At the request of the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Centre undertook a fact-finding mission to the country, from 3 to 9 June 2002, to explore the possibility of conducting an extensive mine-awareness campaign. | По просьбе правительства Демократической Республики Конго сотрудники Центра 3 - 9 июня 2002 года посетили эту страну с целью сбора информации о возможности проведения широкомасштабной кампании предупреждения о минной опасности. |
The Territory has concluded an extensive road-building programme involving the construction of a road network of approximately 1,000 kilometres to connect outlying settlements and farms. | Территория завершила работу над широкомасштабной программой строительства дорог, предусматривающей строительство дорожной сети протяженностью приблизительно 1000 км, с тем чтобы проложить дороги к далеко удаленным населенным пунктам и фермерским хозяйствам. |