The Commission has an extensive mandate from UNCTAD at its tenth session to promote the transfer of technology to developing countries. | На своей десятой сессии ЮНКТАД предоставила Комиссии широкий мандат, предусматривающий содействие передаче технологии развивающимся странам. |
Third, the Global Strategy encompasses a more extensive set of actions to counter terrorism than those included in resolutions 1373 and 1624 and calls for all Member States, United Nations entities and other international organizations to act coherently. | В-третьих, Глобальная контртеррористическая стратегия предусматривает более широкий спектр мер по борьбе с терроризмом, чем те, которые включены в резолюции 1373 и 1624, и призывает государства-члены, структуры Организации Объединенных Наций и другие международные организации действовать согласованно. |
The conference will involve an extensive exchange of ideas relating to the proposed audit assignments that would form part of the annual plan, which is very difficult to do via videoconferencing. | Это совещание предполагает широкий обмен идеями по поводу ревизий, предлагаемых для включения в годовой план, что очень трудно обеспечить в режиме видеоконференции. |
(c) It has an extensive network of experts available to implement the work programme. | с) в нее входит широкий круг экспертов, которых можно привлечь к выполнению программы работы. |
The widespread impression of police ineffectiveness coupled with strong criticisms, culminated in the dismissal of the recently appointed Director of the National Civil Police and the designation of a new director with extensive experience in this type of public service. | Повсеместно существующее мнение о слабой эффективности органов полиции и серьезная критика в ее адрес привели к смене директора НГП, который был недавно назначен; на его место был назначен новый директор, имеющий более широкий опыт работы в этой области. |
At the end of each of the courses, an extensive feedback form was filled by each of the participants. | В конце каждого из курсов участники делились своим мнением о них, заполняя обширный вопросник. |
In ancient times (2,500 years ago) the sea level was 4 meters below the present, which meant that at the site of modern Tuzla was quite an extensive area of land, which was part of the Taman Peninsula. | В Античности (2,5 тысячи лет назад) уровень моря был на 4 метра ниже современного, это означало, что на месте современной Тузлы был достаточно обширный участок суши, являвшийся частью Таманского полуострова. |
I want to say, on behalf of the Bureau members and the other members of the Committee, how thankful I am for his extensive contribution to the work of the Committee. | От имени членов Президиума и других членов Комитета я хотел бы выразить то, насколько я признателен ему за его обширный вклад в работу Комитета. |
At the same time, Latvia appreciates efforts and extensive expertise of the European Court of Human Rights in the field of eliminating discrimination as well as co-operation with the European Commission against Racism and Intolerance. | В то же время Латвия высоко ценит усилия и обширный опыт Европейского суда по правам человека в области ликвидации дискриминации и сотрудничает с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости. |
Extensive experience in Trial management, Dispute Resolution (including ADR) | Обширный опыт в управлении судопроизводством и разрешении споров (включая альтернативное разрешение споров). |
We value our reputation and attract to work only professionals with extensive experience in programming. | Мы дорожим своей репутацией и привлекаем для работы только профессиолналов, имеющих большой опыт работы в программирования. |
The memorial includes an extensive national military museum. | Мемориал включает в себя большой национальный военный музей. |
The Panel could profit from the extensive work that has been done at the major conferences in the past decade. | Группа могла бы воспользоваться плодами той большой работы, которая была проделана на крупных конференциях в последнее десятилетие. |
Just recently, after extensive investigative work on my part, I came to a realization that a nationwide criminal conspiracy was at work undermining the very fabric of our great nation. | Буквально на днях, после большой следственной работы с моей стороны, я пришел к осознанию того, что существующий общенациональный криминальный заговор подрывает основы нашей великой нации. |
Due in part to its extensive vocal track, Conker's Bad Fur Day is one of the few Nintendo 64 games that features a 64MB cartridge. | Также, отчасти благодаря хранению большой записи голосов, Conker's Bad Fur Day является одной из немногих игр на Nintendo 64 с 64-мегабайтным картриджем. |
They attacked service-related and civilian installations in part of Ninawa Governorate, causing the injury of two civilian citizens and extensive material damage. | Они нанесли удары по объектам коммунального обслуживания и гражданским объектам на территории мухафазы Найнава, в результате чего два гражданских лица получили ранения и был причинен значительный материальный ущерб. |
Extensive flooding and mudslides have also significantly affected the economies and human health situation of Pacific coast countries in South America. | Разрушительные наводнения и селевые потоки нанесли значительный ущерб экономике и здоровью людей в странах Южной Америки, расположенных на тихоокеанском побережье. |
It maintains an extensive library relating to Irish oral tradition in both the Irish and English languages and has close contacts with kindred resource centres for research in Scandinavia and the United Kingdom. | В министерстве находится на хранении значительный фонд материалов, относящихся к ирландским устным традициям на ирландском и английском языках; министерство поддерживает тесные контакты с действующими в этой области научными центрами в скандинавских странах и Соединенном Королевстве. |
Extensive statistical work was performed on available national accounts and household surveys in each of the countries for the period 1980-1996. | В каждой из этих стран был проведен значительный объем статистических исследований по данным существующих национальных счетов и обследований домашних хозяйств за период 1980-1996 годов. |
The extensive additional work-load related in particular to preparations for the Kiev Conference put a lot of stress on the regular staff and only the availability of some extra-budgetary staff made the effort possible. | Значительный объем дополнительной работы, связанной, в частности, с подготовкой к Киевской конференции, потребовал чрезвычайных усилий от штатных сотрудников, и только наличие сотрудников, финансируемых за счет внебюджетных средств, позволило проделать эту работу. |
Some resolutions incorporated extensive analysis of gender perspectives without providing recommendations for action. | В ряде резолюций содержался обстоятельный анализ гендерных аспектов без рекомендаций в отношении практических мер. |
The 1503 procedure had extensive and exhaustive procedures for dealing with confidential communications, including strict admissibility criteria. | Процедура 1503 предусматривает обстоятельный и всесторонний подход к рассмотрению конфиденциальных сообщений, включая жесткие критерии допустимости. |
The word limit on the present report precludes an extensive overview of the many important and effective initiatives being led by civil society organizations to expose and counter homelessness. | Установленные ограничения по объему настоящего доклада не позволяют провести обстоятельный анализ многих важных и эффективных инициатив, предпринятых организациями гражданского общества для выявления и преодоления проблемы бездомности. |
In 1999, the International Fund for Agricultural Development undertook an extensive review of gender mainstreaming in its project and programme portfolio, which was presented to the General Assembly at its twenty-third special session. | В 1999 году Международный фонд сельскохозяйственного развития провел обстоятельный обзор работы по учету гендерной проблематики в своих проектах и программах, результаты которого были представлены Генеральной Ассамблее на ее двадцать третьей специальной сессии. |
Given the shared jurisdiction under Canada's Constitution and the importance Canada places on being in compliance with the obligations of a treaty before ratification, the federal, provincial and territorial governments undertake an extensive legislative and policy review prior to a decision on ratification. | Учитывая совместную юрисдикцию на основании Конституции Канады и важность, которую Канада придает соблюдению договорных обязательств до ратификации договора, федеральные, провинциальные и территориальные власти проводят обстоятельный политический обзор договора до принятия решения о его ратификации. |
An extensive review on the subject would be presented to the Executive Board in the near future. | Подробный обзор по этому вопросу будет представлен Исполнительному совету в ближайшем будущем. |
The Commission acknowledged that, under that option, no extensive report could be prepared on deliberations held during the ninth meeting. | Комиссия признала, что в этом случае невозможно будет подготовить подробный доклад об обсуждениях, проведенных на девятом заседании. |
Mr. Çorman: I would like to start by thanking the Secretary-General for his extensive briefing concerning his recent visit to Myanmar on 3 and 4 July 2009. | Г-н Чорман: Мне хотелось бы начать с выражения признательности Генеральному секретарю за проведенный им подробный брифинг о его последнем визите в Мьянму 3-4 июля 2009 года. |
In 1999, the Government Council for Non-Governmental Non-Profit Organisations, whose Chairman is the Minister without Portfolio, prepared the first extensive analysis of the financing from the CR State budget of civic associations, special-purpose facilities of Churches, generally beneficial companies, foundations and foundation funds. | В 1999 году Правительственный совет по делам неправительственных некоммерческих организаций, Председателем которого является министр без портфеля, подготовил первый подробный анализ финансирования из государственного бюджета Чешской Республики гражданских ассоциаций, специальных учреждений церквей и общественно-полезных корпораций и фондов. |
ReGet Deluxe provides extensive logging of every download attempt and every program action, whether it was successful or failed. | ReGet Deluxe ведет подробный лог каждой загрузки и каждого действия программы, вне зависимости от того, были ли они успешными или нет. |
An extensive training plan has been prepared to train staff in various functions between October and December 2009. | Был разработан масштабный учебный план для подготовки персонала в осуществление различных функций в период с октября по декабрь 2009 года. |
Therefore, there has been an extensive amount of analysis on migration statistics at Statistics Norway the last decade. | Благодаря этому в последнее десятилетие был проведен масштабный анализ статистики иммиграции в Статистическом управлении Норвегии. |
On July 14, 2009 the group is ventured upon an extensive project: painting a spherical gas storage container, being 22 meters in height and 1250 square meters in surface, situated in Emmen, Netherlands. | 14 июля 2009 года группа решилась на масштабный проект: покрыть живописью сферической газовой контейнер для хранения, 22 метра в высоту и 1250 квадратных метров поверхности, расположенной в городе Эммен, Нидерланды. |
Poverty in LDCs remains a mass phenomenon in spite of the extensive and deep process of trade liberalization and the economic reforms which have taken place in these countries, especially within the context of structural adjustment programmes, since the 1980s; | Нищета остается в НРС массовым явлением, несмотря на масштабный и глубокий процесс либерализации торговли и экономических реформ, проведенных в этих странах, прежде всего в контексте программ структурной перестройки, с 80-х годов; |
In response, the Director said that the rationalization process was extensive, involving significant one-time costs. | В ответ Директор заявила, что процесс рационализации носит масштабный характер, затрагивая значительные разовые расходы. |
Your extensive experience and well-known skill guarantee the productive and effective management of the work of this organ. | Ваш богатый опыт и общеизвестная компетентность гарантируют плодотворное и эффективное руководство работой этого органа. |
We are confident that his extensive diplomatic experience will inform his leadership at this session. | Мы уверены, что его богатый опыт дипломатической работы поможет ему в руководстве нынешней сессией. |
We are confident that your wisdom and extensive experience will facilitate a successful outcome of the session. | Убеждены, что Ваши мудрость и богатый опыт будут способствовать успешному завершению нынешней сессии. |
We are convinced that, given his wisdom and extensive experience, he will guide our work to a successful outcome. | Мы убеждены, что, учитывая его мудрость и богатый опыт, наша работа под его руководством увенчается успехом. |
Many countries (17) reported three or more challenges, including the United Kingdom and the United States who, even with their extensive experience of managing outsourced operations, reported five aspects where there were challenges. | ЗЗ. Многие страны (17) упомянули о трех или более типах трудностей, в том числе Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, которые, несмотря на свой богатый опыт управления операциями, переданными на внешний подряд, сообщили о пяти аспектах, которые стали для них проблематичными. |
Despite extensive training, there are still errors in the formatting of payments that have led to additional bank charges. | Несмотря на активные усилия по обучению сотрудников работе с этой системой, до сих пор имеют место ошибки при оформлении платежей, что оборачивается уплатой дополнительных банковских сборов. |
Through its technical cooperation programmes, the ILO Cooperative Branch has undertaken extensive efforts to promote social development and poverty alleviation in rural areas through cooperative development that promote gender equality, women's empowerment, food security etc. | С помощью своих программ технического сотрудничества Сектор кооперативных учреждений МОТ предпринимает активные усилия по содействию социальному развитию и сокращению масштабов нищеты в сельских районах путем развития кооперативов, содействующих обеспечению гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин, продовольственной безопасности и т.д. |
Extensive action is also being taken at inter-agency level. | Активные меры принимаются и на межучрежденческом уровне. |
During the 20th century there was extensive research into the important role that play has in human development. | В 20-е годы идут активные споры о том, что должно являться объектом экологии. |
Despite extensive efforts to improve the business environment by reforming the legal framework, simplifying investment legislation, adopting one-stop shopping, providing incentives and reducing taxes and other charges, FDI in Mali had failed to increase. | Несмотря на активные усилия, направленные на улучшение экономических условий путем реформирования правовой системы, упрощения инвестиционного законодательства, принятия принципа «одного окна», обеспечения соответствующих стимулов и сокращения налогов и других платежей, добиться увеличения объема ОПР в Мали не удалось. |
Crimes against Afghan people were committed and human rights violations were extensive, especially violence against women. | Против афганского народа были совершены преступления, имели место широкомасштабные нарушения прав человека, особенно насилие в отношении женщин. |
Despite the constant threat on our eastern frontier, 70,000 Pakistani troops continue to conduct extensive operations on our western border with Afghanistan to interdict Al Qaeda infiltration. | Несмотря на постоянную опасность, угрожающую нашим восточным рубежам, 70000 пакистанских военнослужащих продолжают проводить широкомасштабные операции на нашей западной границе с Афганистаном, с тем чтобы воспрепятствовать проникновению членов «Аль-Каиды». |
In addition, the anticipated opening of six new provincial offices in UNAMA will require additional extensive field visits and training, and not to exclude potential activities of facilitating investigations in the provinces and regions as well as for UNMOGIP. | Кроме того, в связи с предстоящим открытием шести новых провинциальных отделений в МООНСА потребуется организовать широкомасштабные поездки на места и учебные мероприятия, помимо оказания возможного содействия в проведении расследований в провинциях и регионах, а также для ГВНООНИП. |
As a mega-biodiverse country, Peru was highly vulnerable to the adverse effects of climate change and pleaded for extensive and effective efforts to mitigate that global phenomenon. | Перу как страна, отличающаяся большим биоразнообразием, крайне уязвима для воздействия негативных последствий изменения климата и поэтому призывает предпринять широкомасштабные и эффективные усилия для смягчения последствий этого глобального явления. |
Continue its extensive reforms with a view to addressing institutional shortcomings and weaknesses, and develop an integrated agenda of human rights and public security as well as the development agenda towards poverty and illiteracy eradication (Nigeria); | продолжать широкомасштабные реформы в целях устранения институциональных недостатков и слабостей и разработать комплексную повестку дня в области прав человека и общественной безопасности, а также повестку дня в области развития, нацеленную на искоренение нищеты и неграмотности (Нигерия); |
Enka offers extensive evidence describing the breakdown of discipline among its workers. | "Энка" препровождает многочисленные доказательства падения дисциплины среди ее работников. |
It is also worth mentioning that surveys and interventions in this field occur more frequently in basic education, and neglect the extensive editorial production for higher education. | Следует также отметить, что исследования и программы в этой области чаще затрагивают базовое образование и оставляют без внимания многочисленные издания для более высоких уровней образования. |
Since his arrival, Deputy Commissioner du Toit has established close relations with the Government and with his counterparts and has paid extensive visits to Sierra Leonean police stations within and outside the capital. | После своего прибытия заместитель комиссара Дю Туа установил тесные контакты с правительством и своими коллегами и произвел многочисленные посещения полицейских участков Сьерра-Леоне в столице и за ее пределами. |
That extensive reference was made to the need to strengthen the provisions on multiple forms of discrimination illustrates the collective recognition given by the special procedures to the importance of addressing multiple forms of discrimination. | Многочисленные ссылки на необходимость укрепления положений о многообразных формах дискриминации свидетельствуют о коллективном признании специальными процедурами важного значения противодействия многообразным формам дискриминации. |
He feared that the Commission had undertaken too extensive a project, in view of the large number of subcategories of interpretative declarations that it had identified. | Следует опасаться, как бы КМП не замахнулась слишком широко, хотя бы если учитывать те слишком многочисленные подкатегории заявлений о толковании, которые она определила. |
Regarding United Nations entities with extensive field operations, the Department of Peacekeeping Operations has continued to use IMIS. | Что касается подразделений системы Организации Объединенных Наций, активно работающих на местах, то Департамент операций по поддержанию мира продолжал пользоваться ИМИС. |
As the United Nations approaches its fiftieth anniversary, there is increasing, and more extensive, resort to multilateral action through the Organization. | По мере того как Организация Объединенных Наций приближается к своей пятидесятой годовщине, мы все чаще и все более активно прибегаем, через посредство Организации, к многосторонним действиям. |
Relative to other UNF priorities, where the United Nations has extensive field presence, its capacity in the area of biodiversity is more limited. | По сравнению с другими приоритетными задачами ФООН, которыми Организация Объединенных Наций активно занимается на местах, ее возможности в области биологического разнообразия являются более ограниченными. |
In addition to making extensive use of networking, the core service searches actively for innovative ways of bridging the trade information gap. | В дополнение к широкому использованию сетей в рамках этого основного направления активно изыскиваются новые средства устранения пробелов в торговой информации. |
In conclusion, he stressed that experts broadly shared the view that work on best practices should be actively pursued and that UNCTAD would be the appropriate forum for providing extensive knowledge and for discussing emerging issues in that regard. | В заключение он особо отметил, что эксперты в целом разделяют мнение о том, что работа по изучению передовой практики должна активно вестись и что ЮНКТАД будет подходящим форумом для генерирования значительной массы знаний и для обсуждения вопросов, возникающих в этой области. |
The public housing sector is characterized by extensive tenant participation. | Отличительной чертой сектора государственного жилья является активное участие арендаторов. |
The extensive involvement of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the drafting process has ensured that its legal framework and practices are adequately reflected in relevant Mechanism documents. | Активное участие Международного трибунала по бывшей Югославии в процессе разработки соответствующих документов позволило добиться надлежащего учета его юридических рамочных документов и практики в документах Механизма. |
Consultation involved extensive input from, and the participation of, Maori throughout New Zealand. | Проведенные консультации потребовали значительного вклада со стороны маори и предусматривали их активное участие на территории всей Новой Зеландии. |
The Global Compact has become an extensive multi-stakeholder network with active participation by some 1,300 companies from around the world, United Nations agencies, labour unions, civil society organizations and Governments. | «Глобальный договор» превратился в обширную многостороннюю сеть взаимодействия, в которой принимает активное участие порядка 1300 компаний из разных стран мира, учреждения Организации Объединенных Наций, профсоюзные организации, организации гражданского общества и органы государственного управления. |
As examples, she cited the United Nations Development Programme project on women and violence, projects on trafficking in women and projects aimed at enhancing women's knowledge of the law and their rights, all of which had included extensive participation of non-governmental organizations. | Например, она сообщает о проекте Программы развития Организации Объединенных Наций по вопросам женщин и насилия, о проектах по проблеме торговли женщинами и о проектах, предназначающихся для улучшения осведомленности женщин о законах и их правах, реализация которых предусматривает активное участие неправительственных организаций. |
Competition in the global market and in domestic markets was becoming fiercer and more extensive. | Конкуренция на мировом рынке и на национальных рынках становится все более жесткой и широкомасштабной. |
The Netherlands started (in 1999) an extensive monitoring programme for POP deposition. | Нидерланды приступили (в 1999 году) к осуществлению широкомасштабной программы мониторинга осаждений СОЗ. |
The increase relates to the extensive remodeling of the existing three courtrooms, which will be required to accommodate the multiple accused cases scheduled for early December 2005. | Увеличение ассигнований связано с широкомасштабной реконструкцией имеющихся трех залов для судебных заседаний, что потребуется в связи с запланированным на начало декабря 2005 года рассмотрением дел, по каждому из которых проходит несколько обвиняемых. |
Ms. Tan commended Cuba on its extensive agrarian reform, but wondered whether patriarchal attitudes were preventing women from gaining access, on the same terms as men, to land, credit and technical assistance and training. | Г-жа Тан одобрительно отзывается о проведении на Кубе широкомасштабной земельной реформы, но интересуется, не препятствуют ли патриархальные традиции женщинам получать доступ к земле, кредитам, технической помощи и обучению на тех же правах, что и мужчины. |
Japan has made every effort to earn international confidence in its extensive activities by fully cooperating with the IAEA and maintaining a high level of transparency. | Япония прилагает все усилия для обеспечения доверия со стороны международного сообщества к своей широкомасштабной деятельности в этой области, всесторонне сотрудничая с МАГАТЭ и поддерживая высокий уровень транспарентности. |