Today, after several years of continuous operation and extensive experience, we can offer our clients a wide range of translation and interpretation services for most modern languages. | Сегодня, после нескольких лет непрестанной практики и собирания опыта, мы предлагаем нашим клиентам широкий диапазон устных и письменных переводов, охватывающих большинство языков современного мира. |
A United Nations human rights team visited the country in October 1993 and December 1993 and conducted a thorough review of the situation, held extensive discussions with the authorities at various levels, interviewed detainees and collected reliable information on particular cases of arbitrary arrest and torture. | Группа по правам человека Организации Объединенных Наций, которая посещала страну в октябре и декабре 1993 года, тщательно изучила ситуацию, провела широкий обмен мнениями с властями на различных уровнях, опросила задержанных и собрала достоверную информацию по конкретным случаям произвольных арестов и пыток. |
Comments: The CTIED and its subsidiary bodies make extensive use of new technologies in order to conduct their work efficiently and make it widely accessible to the general public, as well as to their counterparts in the missions and in the capitals of the UNECE Member States. | Замечания: КРТПП и его вспомогательные органы активно используют новые технологии для эффективного осуществления своей работы и предоставляют широкой общественности, а также своим коллегам в представительствах и столицах государств - членов ЕЭК ООН широкий доступ к ее результатам. |
Moreover, the findings presented in the previous section establish the value of operations which provide more extensive coverage geographically and in time. | Кроме того, выводы, представленные в предыдущем разделе, определяют важное значение операций, предусматривающих более широкий охват как с географической, так и с временной точек зрения. |
We offer an extensive range of consulting, from in-class to online programs - even a blended learning solution. Established partnerships with leading media and education companies ensure rich, authentic content for all our courses. | Мы предлагаем широкий спектр курсов, начиная от классических языковых курсов в классах, заканчивая онлайн программами, а также сочетанием обеих форм преподавания. |
In this case, the inconsistencies in the complainant's evidence were extensive and fundamental to his claim. | В данном деле несоответствия в показаниях заявителя носят обширный характер и имеют кардинальное значение для его утверждений. |
Financial investigations require extensive experience that newly established financial investigations services do not possess. | Для проведения финансовых расследований требуется обширный опыт, которым вновь созданные службы по проведению финансовых расследований не обладают. |
It was clear from the reports currently before the Committee that the activities of OIOS had been extensive. | Из докладов, в настоящее время рассматриваемых Генеральной Ассамблеей, ясно, что деятельность УСВН носила обширный характер. |
Taking into consideration the trend in Sri Lanka's urban population growth, the Government has undertaken an extensive physical development plan for the next 30 years within the overall context of its national economic development strategy. | С учетом тенденции роста городского населения в Шри-Ланке правительство наметило обширный план физического развития на следующие тридцать лет в общем контексте своей национальной стратегии экономического развития. |
The paper was to draw on the Trickle Up Program's wide range of experiences as reflected in its extensive listings of businesses started, and was in preparation for discussion by an expert group. | Этот документ, в основу которого должен был быть положен накопленный программой "Трикл-ап" богатый опыт, свидетельством чему служит обширный перечень открытых с ее помощью предприятий, предполагалось обсудить в группе экспертов. |
Textbooks require extensive data to be presented in a very limited space, obliging authors to carry out rigorous data selection. | В учебниках необходимо представить большой объем информации в крайне ограниченном пространстве, что накладывает на авторов обязанность тщательно отбирать информацию. |
Physical damage to public service infrastructure in areas of conflict within Croatia has been uneven, yet extensive. | Инфраструктуре государственных служб в районах конфликта в Хорватии нанесен неравномерный, но достаточно большой материальный ущерб. |
It is important to recognize that communities of cult members who are denied human resources because of cult rules need the help of NGOs that have extensive direct experience with such populations. | Важно признать, что сообщества сектантов, лишенных личных ресурсов вследствие правил секты, нуждаются в помощи НПО, которые имеют большой опыт непосредственной работы с такими сообществами. |
The FBI shut down what it calls the most sophisticated and extensive criminal marketplace on the Internet, but it may be finding new life. | Закрытый ФБР самый большой и самый изощренный преступный рынок в Интернете, возможно может обрести вторую жизнь. |
The extensive experience of Judge Marc Bossuyt in a professional legal capacity, which is of relevance to the judicial work of the Court | Большой опыт судьи Марка Боссайта в области судопроизводства, имеющий непосредственное отношение к работе Суда |
Despite extensive legislative progress, similar progress in the implementation of these legal commitments has not been achieved. | Несмотря на значительный прогресс в законодательной сфере, аналогичный прогресс в области выполнения этих законодательных обязательств достигнут не был. |
With regard to strategy coordination, extensive progress was made in preparing the Global Strategy Framework on HIV/AIDS, endorsed by PCB in December 2000, and the United Nations System Strategic Plan. | Что касается координации и стратегии, то был достигнут значительный прогресс в подготовке глобальных стратегических рамок по ВИЧ/СПИДу, которые были утверждены КСП в декабре 2000 года, и стратегического плана системы Организации Объединенных Наций. |
Based on its extensive experience with European integration and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the European Union could provide its partners south of the Mediterranean, if they so wish, with rich expertise. | Учитывая значительный опыт в рамках европейской интеграции и Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), Европейский союз мог бы поделиться со своими партнерами к югу от Средиземного моря, если они того пожелают, своим богатым опытом. |
Advanced Technology Ltd has a management team with direct knowledge of the industry, unique, extensive experience of scientific researches and uses in the industries of results of researches, and also significant organizational experience of development and realization of investment projects. | Advanced Technology Ltd имеет группу управления, имеющую глубокие знания в промышленном производстве, уникальный, обширный опыт научных исследований и использования в промышленности результатов исследований, а также значительный организационный опыт разработки и реализации инвестиционных проектов. |
Initial findings have indicated not only that the impacts appear to be quite extensive, but that they may also be more persistent. | Известно, что донное траление причиняет значительный ущерб и бентическим местообитаниям рыб. |
An extensive review of staffing resources was conducted to ensure the optimal alignment of functions required to implement the respective mandates. | Был проведен обстоятельный анализ кадровых ресурсов, с тем чтобы обеспечить оптимальное соотношение функций, необходимое для выполнения соответствующих мандатов. |
due to the extensive review of data conducted by OHRM for staff members | объясняется тем, что УЛР провело обстоятельный обзор |
A comprehensive review and examination of the management and administrative processes in UNIDO would have required an extensive analytical examination of all relevant developments in the Organization. | Для проведения всеобъемлющего обзора и ана-лиза административно - управленческих процессов в ЮНИДО следовало бы осуществить обстоятельный аналитический обзор всех соответствующих событий, происшедших в рамках Организации. |
I thank the Secretary-General for his extensive report (A/63/677), which provides a conceptual basis on how the responsibility to protect should be implemented, and we commend him for a job well done. | Я благодарю Генерального секретаря за его обстоятельный доклад (А/63/677), который представляет собой концептуальную основу относительно того, как должна выполняться ответственность по защите, и мы отмечаем его отлично проделанную работу. |
The report would undoubtedly have benefited from a more extensive coverage and analysis of the Secretariat's efforts in this area. | В доклад Группы, несомненно, следовало бы включить более подробную информацию о деятельности Секретариата в этой области и дать ее более обстоятельный анализ. |
The UNCTAD secretariat has also prepared an extensive background paper that examines in more detail financing technology for SMEs. | Секретариат ЮНКТАД подготовил также подробный справочный документ с более детальным анализом вопросов финансирования технологий для МСП. |
As part of the mid-term review, extensive analysis of this data was performed to better articulate what UNOPS delivered through its global portfolio. | В рамках среднесрочного обзора был проведен подробный анализ этих данных с целью более четкого определения того, что ЮНОПС поставило в рамках своего глобального портфеля проектов и услуг. |
A more extensive account of the activities of non-governmental organizations in the field of population, environment, and sustainable development will be presented in the report on chapter 5 to the next session of the Commission. | Более подробный отчет о деятельности неправительственных организаций в области народонаселения, охраны окружающей среды и устойчивого развития будет представлен в докладе по главе 5 следующей сессии Комиссии. |
In 1999, the Government Council for Non-Governmental Non-Profit Organisations, whose Chairman is the Minister without Portfolio, prepared the first extensive analysis of the financing from the CR State budget of civic associations, special-purpose facilities of Churches, generally beneficial companies, foundations and foundation funds. | В 1999 году Правительственный совет по делам неправительственных некоммерческих организаций, Председателем которого является министр без портфеля, подготовил первый подробный анализ финансирования из государственного бюджета Чешской Республики гражданских ассоциаций, специальных учреждений церквей и общественно-полезных корпораций и фондов. |
Mr. KJAERUM said that the extensive report and the comprehensive answers to the Committee's questions testified to the seriousness with which the Government of Estonia took its commitment under the Convention. | Г-н КЬЕРУМ говорит, что подробный доклад и обстоятельные ответы на вопросы Комитета свидетельствуют о том серьезном подходе, который эстонское правительство проявляет к своим обязательствам по Конвенции. |
Unfortunately, even the extensive and ever-increasing collection of well-meaning initiatives, studies and surveys into the nature of the problem and possible ways to approach a solution have not escaped allegations of abuse. | К сожалению, даже масштабный и все возрастающий комплекс преследующих благие намерения инициатив, исследований и обследований характера проблемы и возможных путей ее решения не избежал обвинений в злоупотреблениях. |
The Human Rights Section carried out extensive monitoring of local courts throughout the country from August to October 2009, during which time more than 100 local courts were visited and information collected. | Секция по вопросам прав человека провела масштабный мониторинг работы местных судов по всей стране за период с августа по октябрь 2009 года, в ходе которого ее представители посетили более 100 местных судов и собрали обширную информацию. |
With the assistance of UNMIL, the Panel was able to conduct extensive aerial surveys of mining areas in Nimba County, Sinoe County and the Upper and Lower Lofa River regions in March, April and May 2006. | В марте, апреле и мае 2006 года с помощью МООНЛ Группа смогла провести масштабный осмотр с воздуха районов добычи в графствах Нимба и Сино и в районах нижнего и верхнего течения реки Лоффа. |
The Special Committee had in previous years reported on the existence in the occupied territories of systems of military and civilian control which were elaborate, extensive, discriminatory and, during periods of tension, very oppressive. | В предыдущие годы Комитет уже отмечал, насколько изощренный, масштабный, дискриминационный, а в периоды напряженности и весьма репрессивный характер носят введенные на оккупированных территориях системы гражданского и военного контроля. |
In general, where there is cooperation, especially when the World Bank is a member of the country team, it tends to be extensive. | В целом в тех случаях, когда деятельность осуществляется на основе сотрудничества, особенно когда представитель Всемирного банка является членом страновой группы, такое сотрудничество носит масштабный характер. |
The candidate chosen would bring to the Service extensive experience in investment management and was a proven leader in prominent investment companies in various countries. | Кандидат имеет богатый опыт инвестиционной деятельности и проявил себя как хороший менеджер и руководитель во время работы в ведущих инвестиционных компаниях различных стран. |
Because of its extensive experience in mine clearance technology and a logistics base that allowed it to train skilled specialists quickly, Ukraine's mine clearance engineers were active around the world, operating according to United Nations standards and procedures. | С учетом того, что Украина имеет богатый опыт в использовании технологий разминирования и материально-техническую базу, позволяющую ей быстро подготавливать квалифицированных специалистов, украинские саперы активно работают по всему миру в соответствии со стандартами и процедурами Организации Объединенных Наций. |
The Seminar participants proposed a more extensive exchange of experience among the Parties to the Convention, since in many countries a number of measures set out in the Guidelines were still in the preparation or planning stages and further experience would be available only at a later date. | Участники Семинара предложили шире обмениваться опытом между Сторонами Конвенции, поскольку во многих странах ряд мер, предусмотренных в Руководящих принципах, по-прежнему находится в стадии разработки или планирования, и они приобретут более богатый опыт позднее. |
Extensive UNICEF experience in countries, reinforced by the experience of others and evidence from effectiveness evaluations, suggests the following: | Богатый опыт работы ЮНИСЕФ в странах, подкрепленный опытом работы других партнеров и данными оценок эффективности деятельности, позволяет говорить о: |
Gabon commended the United Kingdom, with which it had had extensive experience with respect to environment-related development aid. | Габон выражает признательность Соединенному Королевству, с которым его связывает богатый опыт сотрудничества в рамках оказания связанной с решением экологических проблем помощи в целях развития. |
These organizations conducted extensive propaganda campaigns to disorientate Timorese. | Эти организации проводили активные пропагандистские кампании по дезориентации жителей Тимора. |
The United States of America conducts extensive preparedness and response activities for all missions involving the application of NPS. | Соединенные Штаты Америки принимают активные меры по повышению готовности и реагированию при осуществлении всех космических полетов, связанных с использованием ЯИЭ. |
Extensive efforts have been made to eliminate avoidable delays. | Прилагаются активные усилия, чтобы исключить те задержки, которых можно избежать. |
Extensive negotiations and public consultations in relation to constitutional reform and modernization have been carried out in St. Helena over the past five years. | В течение последних пяти лет на острове Св. Елены проводятся активные переговоры и опросы общественности в связи с конституционной реформой и модернизацией. |
Extensive contacts and cooperation exist with a wide range of economic research institutes and universities in all continents. | Поддерживаются активные контакты и сотрудничество с широким кругом экономических научно-исследовательских институтов и университетов во всех странах. |
COHCHR conducts extensive training of trainers programmes, aimed at strengthening the capacity of NGOs and national institutions in the long term. | КОВКПЧ осуществляет широкомасштабные программы подготовки инструкторов, нацеленные на укрепление потенциала НПО и, в конечном счете, национальных учреждений. |
The police continued to carry out extensive investigative and intelligence measures to locate and arrest the 12 remaining fugitives | Полиция продолжает проводить широкомасштабные следственные мероприятия по выявлению мест нахождения и аресту 12 оставшихся сбежавших заключенных |
11.119 At the same time, HATs are carrying out extensive social and environmental programmes to ensure that the tenants of the new properties will sustain an improved quality of life. | 11.119 В то же время ЖЦФ осуществляют широкомасштабные социальные и экологические программы, обеспечивающие нанимателям новых жилых помещений более высокое качество жизни. |
Continue its extensive reforms with a view to addressing institutional shortcomings and weaknesses, and develop an integrated agenda of human rights and public security as well as the development agenda towards poverty and illiteracy eradication (Nigeria); | продолжать широкомасштабные реформы в целях устранения институциональных недостатков и слабостей и разработать комплексную повестку дня в области прав человека и общественной безопасности, а также повестку дня в области развития, нацеленную на искоренение нищеты и неграмотности (Нигерия); |
Extensive state reintegration plans, drafted from March to May 2011, were maintained at the state level and incorporated into the state strategic plans, which were supported by UNDP. | Разработанные в период с марта по май 2011 года широкомасштабные планы реинтеграции для штатов продолжали действовать на уровне штатов и были включены в стратегические планы для штатов, поддержку которым оказывает ПРООН. |
These hearings, which involve extensive question-and-answer and frequent requests for additional information, are sometimes preceded by an internal (executive) discussion of how the Committee's work on a particular subject will be organized. | Этим слушаниям, в ходе которых задаются многочисленные вопросы, даются ответы и нередко запрашивается дополнительная информация, иногда предшествует внутреннее (рабочее) обсуждение организации работы Комитета по тому или иному конкретному тематическому вопросу. |
Since his arrival, Deputy Commissioner du Toit has established close relations with the Government and with his counterparts and has paid extensive visits to Sierra Leonean police stations within and outside the capital. | После своего прибытия заместитель комиссара Дю Туа установил тесные контакты с правительством и своими коллегами и произвел многочисленные посещения полицейских участков Сьерра-Леоне в столице и за ее пределами. |
The engines that generate the information for this report consist of the country missions undertaken each year, the extensive number of communications received, and the detailed analytical reports provided by civil society groups and experts. | Механизмы выработки информации для настоящего доклада - это страновые миссии, проводимые каждый год, многочисленные сообщения, а также детальные аналитические доклады, предоставляемые группами и экспертами гражданского общества. |
The extensive feedback received on the people module, case studies and face-to-face workshop from participants and mentors is being used to update the module and improve the design, development and delivery of subsequent training programmes. | Многочисленные отклики в связи с модулем «Кадры», тематические исследования и групповые практикумы с участием обучаемых и инструкторов используются для модернизации модуля и совершенствования формы, программы и методов проведения последующих программ обучения. |
In Guinea, a beneficiary-based evaluation of the UNHCR programme was conducted, entailing extensive interviews with refugees and members of the local population. | В Гвинее с опорой на получателей помощи была осуществлена оценка программы УВКБ, в ходе которой состоялись многочисленные обстоятельные собеседования с беженцами и представителями местного населения. |
The report will make extensive use of case studies to illustrate lessons learned fromexperience with a variety of arrangements. | В этом докладе будут активно использоваться тематические исследования с целью демонстрации опыта, приобретенного в результате применения различных механизмов. |
Evidence suggests that legitimate logging companies are often heavily implicated in extensive illegal logging activities. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что компании, занимающиеся лесозаготовкой на законном основании, зачастую активно вовлечены в масштабную незаконную вырубку лесов. |
I would like once again to thank the President for the invitation and also say that we have extensive cooperation with France as a country of asylum. | Я хотел бы вновь поблагодарить Председателя за приглашение и также сказать, что мы активно сотрудничаем с Францией как со страной, предоставляющей убежище. |
Immigration New Zealand's Intelligence Unit has extensive contacts with domestic and external intelligence agencies and actively engages in the sharing of intelligence for mutual benefit. | Группа сбора информации Иммиграционной службы Новой Зеландии поддерживает широкие связи с национальными и внешними разведывательными ведомствами и активно участвует в обмене разведывательными данными для общей пользы. |
(e) Extensive validation meetings were held with the Umoja Steering Committee members and other stakeholders. | е) активно проводились совещания с членами Руководящего комитета по «Умодже» и другими заинтересованными сторонами для удостоверения данных. |
There is extensive cooperation in the region, in the area of border security. | В регионе поддерживается активное сотрудничество в сфере обеспечения безопасности границ. |
(b) Review of the reports and extensive discussion and questioning in meetings. | Ь) рассмотрение докладов и активное обсуждение и обмен вопросами и ответами в ходе заседаний. |
There were extensive deliberations on the papers considered under the items of the agenda. | Было проведено активное обсуждение документов, представленных по пунктам повестки дня. |
The Department has also carried out extensive technical cooperation activities to upgrade the minerals sector in the Atakpame region of Togo. | Департамент также проводит активное техническое сотрудничество в целях развития сектора добычи полезных ископаемых в районе Атакпаме в Того. |
In addition to projects on desalination techniques, the Agency has supported extensive member State use of isotope hydrology to plot groundwater aquifers for sustainable water resource management. | Помимо проектов по технологиям опреснения воды Агентство поддерживает активное использование государствами-членами изотопной гидрологии для оценки запасов подземных вод, пригодных для обеспечения водоснабжения. |
Through its extensive technical cooperation programme, the Agency is providing assistance to developing countries in promoting health, food security and environmental monitoring. | С помощью своей широкомасштабной программы технического сотрудничества Агентство оказывает помощь развивающимся странам в поощрении контроля за состоянием здравоохранения, продовольственной безопасности и окружающей среды. |
Countries should encourage extensive coordination with the intelligence agencies and law enforcement authorities of foreign governments. | странам следует поощрять налаживание широкомасштабной координации с разведывательными службами и правоохранительными органами иностранных государств; |
The Special Representative is following with attention the situation of under-age soldiers and other soldiers who may have been recruited when they were under 18, in the context of current plans for the extensive demobilization of RCAF elements. | В контексте текущих планов широкомасштабной демобилизации подразделений ККВС Специальный представитель внимательно следит за положением несовершеннолетних военнослужащих и других военнослужащих, которые, возможно, были призваны на службу, когда им еще не было 18 лет. |
(a) This Convention was unusual in the fact that the Signatory countries took the initiative to implement an extensive programme of work before the Convention entered into force. | а) настоящая Конвенция является необычной в том смысле, что страны, подписавшие Конвенцию, выступили с инициативой осуществления широкомасштабной программы работы до вступления Конвенции в силу. |
The panellist underscored careful planning, extensive public education, allocation of sufficient resources, a legal and regulatory support system, and institutional support with strong management systems as critical success factors in the implementation of IFRS. | Докладчик подчеркнул, что решающими факторами успеха при применении МСФО являются тщательное планирование, проведение широкомасштабной просветительской работы с общественностью, выделение достаточных ресурсов, создание системы нормативно-правовой поддержки и обеспечение институционального содействия благодаря эффективным системам управления. |