An extensive updating of the voter registry is now under way in preparation for the 2012 elections. |
В преддверии выборов 2012 года идет масштабный процесс обновления избирательных списков. |
The Working Group appreciates the fact that the extensive process of structural reform has continued after its visit. |
Группа с удовлетворением отмечает, что после ее поездки в этой стране был продолжен масштабный процесс структурных реформ. |
UNMIBH has completed the most extensive police reform and restructuring project ever undertaken by the United Nations. |
МООНБГ завершила самый масштабный из когда-либо осуществлявшихся Организацией Объединенных Наций проектов по реформе и структурной перестройке полицейских сил. |
Accordingly, the Office of Internal Oversight Services conducted an extensive review of this issue. |
Поэтому Управление служб внутреннего надзора провело масштабный анализ этого вопроса. |
There was recognition that a number of disasters and conflicts had become acute, extensive and complex. |
Был признан тот факт, что некоторые бедствия и конфликты приобрели неотложный, масштабный и сложный характер. |
An extensive training plan has been prepared to train staff in various functions between October and December 2009. |
Был разработан масштабный учебный план для подготовки персонала в осуществление различных функций в период с октября по декабрь 2009 года. |
Therefore, there has been an extensive amount of analysis on migration statistics at Statistics Norway the last decade. |
Благодаря этому в последнее десятилетие был проведен масштабный анализ статистики иммиграции в Статистическом управлении Норвегии. |
Obviously, what is needed is a more structured and extensive mechanism to make the peace more durable and consolidate the grounds for post-conflict reconstruction. |
Нет сомнения в том, что нам нужен новый более структурированный и масштабный механизм для укрепления мира и упрочения основ для постконфликтного восстановления. |
With the United Nations Population Fund, the Society has successfully implemented an extensive reproductive health project, which included raising awareness and providing medical care and contraceptives. |
Совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения Общество успешно осуществило масштабный проект в области репродуктивного здоровья, включавший повышение уровня информированности и предоставление медицинской помощи и контрацептивных средств. |
On July 14, 2009 the group is ventured upon an extensive project: painting a spherical gas storage container, being 22 meters in height and 1250 square meters in surface, situated in Emmen, Netherlands. |
14 июля 2009 года группа решилась на масштабный проект: покрыть живописью сферической газовой контейнер для хранения, 22 метра в высоту и 1250 квадратных метров поверхности, расположенной в городе Эммен, Нидерланды. |
Unfortunately, even the extensive and ever-increasing collection of well-meaning initiatives, studies and surveys into the nature of the problem and possible ways to approach a solution have not escaped allegations of abuse. |
К сожалению, даже масштабный и все возрастающий комплекс преследующих благие намерения инициатив, исследований и обследований характера проблемы и возможных путей ее решения не избежал обвинений в злоупотреблениях. |
The Human Rights Section carried out extensive monitoring of local courts throughout the country from August to October 2009, during which time more than 100 local courts were visited and information collected. |
Секция по вопросам прав человека провела масштабный мониторинг работы местных судов по всей стране за период с августа по октябрь 2009 года, в ходе которого ее представители посетили более 100 местных судов и собрали обширную информацию. |
The EU believes that it is particularly important to ensure extensive progress on four key aspects of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, namely, division of labour among donors, predictability of aid, enhanced use of country systems and mutual accountability for development results. |
ЕС считает особенно важным обеспечивать масштабный прогресс по четырем ключевым аспектам Парижской декларации по эффективности помощи, а именно: разделению труда между донорами, предсказуемости помощи, более широкому использованию страновых систем и взаимной подотчетности в отношении результатов в области развития. |
With the assistance of UNMIL, the Panel was able to conduct extensive aerial surveys of mining areas in Nimba County, Sinoe County and the Upper and Lower Lofa River regions in March, April and May 2006. |
В марте, апреле и мае 2006 года с помощью МООНЛ Группа смогла провести масштабный осмотр с воздуха районов добычи в графствах Нимба и Сино и в районах нижнего и верхнего течения реки Лоффа. |
More extensive analysis of the nature of expenditures incurred during the year in the statement of financial performance (the statement of income and expenditure) |
более масштабный анализ характера расходов, произведенных в течение года, в ведомости результатов финансовой деятельности (ведомость поступлений и расходов); |
The National Commission for Nuclear Activities Control (CNCAN), which is the National Nuclear Regulatory Authority in Romania, initiated in 2002 an extensive process of revisiting national regulations in nuclear field. |
Национальная комиссия по контролю за деятельностью в ядерной области, которая является национальным органом Румынии по регламентированию деятельности в ядерной области, инициировала в 2002 году масштабный процесс по пересмотру национальных законодательных актов в ядерной области. |
Poverty in LDCs remains a mass phenomenon in spite of the extensive and deep process of trade liberalization and the economic reforms which have taken place in these countries, especially within the context of structural adjustment programmes, since the 1980s; |
Нищета остается в НРС массовым явлением, несмотря на масштабный и глубокий процесс либерализации торговли и экономических реформ, проведенных в этих странах, прежде всего в контексте программ структурной перестройки, с 80-х годов; |
Extensive analysis and discussion of all available practice had taken place prior to the drafting of the articles on the responsibility of international organizations, even if the resulting articles were often similar to those on State responsibility. |
Перед разработкой проекта статей об ответственности международных организаций был проведен масштабный анализ и обсуждение всей имеющейся практики, хотя в результате и получились статьи, имеющие много общего со статьями об ответственности государств. |
The Special Committee had in previous years reported on the existence in the occupied territories of systems of military and civilian control which were elaborate, extensive, discriminatory and, during periods of tension, very oppressive. |
В предыдущие годы Комитет уже отмечал, насколько изощренный, масштабный, дискриминационный, а в периоды напряженности и весьма репрессивный характер носят введенные на оккупированных территориях системы гражданского и военного контроля. |
In order to implement as far as possible the guidance received from the General Assembly, UNIFIL has undertaken an extensive review of the existing printer holding and is in the process of optimizing the utilization of network printers to the extent where it is feasible/cost-effective. |
В целях максимально полного выполнения руководящих указаний Генеральной Ассамблеи ВСООНЛ проводят масштабный обзор на предмет определения показателей распределения принтеров и стремятся оптимизировать использование сетевых принтеров в тех случаях, когда это осуществимо/эффективно с точки зрения затрат. |
In response, the Director said that the rationalization process was extensive, involving significant one-time costs. |
В ответ Директор заявила, что процесс рационализации носит масштабный характер, затрагивая значительные разовые расходы. |
Despite reforms undertaken, financing of development continued to be an issue of concern, as the reforms agreed on were not sufficiently extensive. |
Несмотря на проводимые реформы, финансирование развития по-прежнему вызывает обеспокоенность, поскольку согласованные реформы носят недостаточно масштабный характер. |
In contrast, the privatization process has been relatively slow and less extensive in some central European countries (Czech Republic, Slovakia, Poland). |
В некоторых же центральноевропейских странах процесс приватизации, напротив, проходит относительно медленно и имеет не столь масштабный характер (Чешская Республика, Словакия, Польша). |
In general, where there is cooperation, especially when the World Bank is a member of the country team, it tends to be extensive. |
В целом в тех случаях, когда деятельность осуществляется на основе сотрудничества, особенно когда представитель Всемирного банка является членом страновой группы, такое сотрудничество носит масштабный характер. |
Since the CPC has been revised at shorter intervals than the ISIC, it was expected that the revision of the CPC would be much less extensive than the revision of the ISIC. |
Поскольку пересмотр КОП проводился через более короткие промежутки времени по сравнению с МСОК, ожидалось, что пересмотр КОП будет носить значительно менее масштабный характер, чем пересмотр МСОК. |