The consultant assessment of the Hall had revealed extensive structural deterioration and numerous deficiencies. |
В результате проведенной консультантами оценки состояния Дома Африки был выявлен значительный износ элементов конструкции здания и многочисленные дефекты. |
Recent reports highlight extensive overfishing and negative ecosystem impacts caused by the reduction industry. |
В недавних докладах отмечаются значительный перелов рыбы и отрицательное влияние переработки рыбной продукции для непродовольственного использования на экосистемы. |
We have also provided extensive hurricane relief as well as assistance to the private sector in CARICOM to strengthen their export capability. |
Мы также предоставили значительный объем чрезвычайной помощи для ликвидации последствий урагана, а также помощь частному сектору в КАРИКОМ для укрепления их экспортного потенциала. |
In that area, our institutions are making extensive and important contributions to the struggle against AIDS, malaria and tuberculosis. |
В этой области наши организации вносят значительный и важный вклад в дело борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом. |
The Publications Sales and Marketing Section provided extensive development funding for several of those products. |
Секция продаж и сбыта публикаций выделила для некоторых видов такой продукции значительный объем финансовых средств. |
These bombs caused extensive fire damage to the front of the building. |
В результате огня был причинен значительный ущерб фасаду здания. |
In every country, there is extensive untapped potential that could be utilized. |
В каждой стране существует значительный незадействованный потенциал, который можно было бы использовать. |
The Secretariat will need to obtain and channel extensive inputs from relevant partner institutions. |
Секретариату потребуется получать и распространять значительный объем материалов от соответствующих партнерских учреждений. |
The United Nations already has an extensive track record on these issues. |
Организация Объединенных Наций уже имеет значительный послужной список в этих вопросах. |
The end of the cold war has brought mankind much hope for an extensive peace dividend. |
Окончание "холодной войны" породило у человечества большие надежды на значительный мирный дивиденд. |
The country had accumulated extensive experience in the area of improvised explosive devices, which it was ready to share with others. |
Страна накопила значительный опыт по вопросу о самодельных взрывных устройствах и готова поделиться им с другими. |
Despite extensive legislative progress, similar progress in the implementation of these legal commitments has not been achieved. |
Несмотря на значительный прогресс в законодательной сфере, аналогичный прогресс в области выполнения этих законодательных обязательств достигнут не был. |
In spite of extensive debt relief, the crisis is eroding hard-won debt sustainability |
Несмотря на значительный объем предоставленной помощи по облегчению задолженности, кризис подрывает достигнутую с таким трудом способность поддерживать задолженность на приемлемом уровне |
You've told them about my extensive contributions, haven't you? |
Но ты рассказал им про мой значительный вклад, правда? |
An accident involving hazardous activities might occasion such extensive loss that it would be necessary to have a practicable system of allocating it. |
Инцидент, сопряженный с опасными видами деятельности, может вызвать такой значительный убыток, что будет необходимо иметь реально работающую систему его распределения. |
Special procedures, their country visits, extensive inflow of information and analysis are also important means of identifying and resolving conflicts; |
Специальные процедуры, поездки по странам, значительный объем поступающей информации и ее аналитическая обработка также являются важными средствами выявления разрешения конфликтов; |
The attackers threw stones for 15 minutes at the armoured entrance door and the windows of the first, second and third floors and caused extensive material damage. |
В течение 15 минут нападавшие бросали камни в укрепленную дверь и окна первого, второго и третьего этажей и причинили значительный материальный ущерб. |
Mainly PE 3.1, EU candidate countries: The European Union needs extensive amounts of data in all domains for the accession negotiations. |
Главным образом ПЭ 3.1, Страны, являющиеся кандидатами на вступление в ЕС: Европейскому союзу для целей переговоров о принятии новых членов требуется значительный объем данных по всем областям. |
In keeping with the outcomes of the Conference, we shall continue to undertake efforts aimed at universalization of the Additional Protocol, building on our extensive experience in its implementation. |
В соответствии с решениями конференции мы будем продолжать предпринимать усилия, направленные на универсализацию Дополнительного протокола, опираясь на наш значительный опыт по его осуществлению на практике. |
States did not have statistical information concerning transnational fraud per se, although fraud of that type was common, and many national experts had had extensive experiences with it. |
Государства не располагают статистической информацией, касающейся транснационального мошенничества как такового, хотя мошенничество такого вида является распространенным, и многие национальные эксперты накопили значительный опыт в решении этой проблемы. |
The blast occurred at an hour when the restaurant was crowded with diners, killing 15 civilians, wounding more than 40 others and causing extensive physical damage. |
Взрыв произошел в то время, когда в ресторане было много посетителей, и повлек за собой гибель 15 гражданских лиц, ранив более 40 других людей и причинив значительный материальный ущерб. |
We were involved both as a member of the Bureau of the special session and as a delegation that gave extensive input to the document. |
Мы участвовали в работе над ним в качестве одного из членов Бюро специальной сессии, а также как делегация, которая внесла значительный вклад в подготовку этого документа. |
Since its last report, the Inter-agency Task Force has provided extensive input and advice to the IMF Balance of Payments Committee on measurement of trade in services. |
В период после представления своего последнего доклада Межучрежденческая целевая группа внесла значительный вклад в работу Комитета МВФ по статистике платежного баланса в области статистического измерения торговли услугами и оказала ему большую консультативную помощь в этих вопросах. |
Welcoming the extensive progress made by the Working Group at its fourth session, |
приветствуя значительный прогресс, достигнутый Рабочей группой на ее четвертой сессии, |
Trade unions and employers have developed extensive capacity for dialogue, cooperation and negotiations which can be extended to social and environmental questions at the local, national and international levels. |
Профессиональные союзы и работодатели накопили значительный потенциал для диалога, сотрудничества и проведения переговоров, сфера применения которого может быть распространена на социальные и экологические вопросы на местном, национальном и международном уровнях. |