Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Обширный

Примеры в контексте "Extensive - Обширный"

Примеры: Extensive - Обширный
In that regard, cooperation with UNDP was of strategic importance, given UNDP's extensive experience in development and the support that it was giving to UNIDO to ensure its presence in the field. В этой связи важнейшее значение приобретает сотрудничество с ПРООН, учитывая накопленный ПРООН обширный опыт в области развития и помощь, которую программа оказывает ЮНИДО в целях усиления ее представительства на местах.
In 2000, the Ministry of Education published an extensive literature review by Adrienne Alton-Lee and Angelique Praat, Explaining and Addressing Gender Differences in the New Zealand Compulsory School Sector. В 2000 году Министерство образования опубликовало обширный литературный обзор Адриенны Альтон-Ли и Анжелики Праат под названием «Объяснение и рассмотрение гендерных различий в системе обязательного школьного образования Новой Зеландии».
A final speaker referred to his Government's recent extensive experience in Afghanistan, where a lot of infrastructure had to be rebuilt while people still had to be fed and security was a problem. Выступивший в заключение оратор сослался на накопленный его правительством в последнее время обширный опыт в Афганистане, в котором необходимо было восстановить значительную часть инфраструктуры в условиях, когда необходимо было обеспечивать продовольствием население и когда безопасность представляла собой серьезную проблему.
The current concern for protection of the environment is taken up in the international law of armed conflict, in order that means or methods of warfare which cause extensive, serious and lasting harm to the environment are not used. Нынешняя забота в отношении защиты окружающей среды воспринимается и в МПВК, с тем чтобы не применялись средства или методы ведения войны, которые причиняют обширный, серьезный и долговременный ущерб природной среде2.
As an international lawyer he also has extensive practical experience relating to the functions, working methods and procedures of international courts, including international criminal courts. в качестве юриста-международника он имеет также обширный практический опыт, касающийся функций, методов работы и процедуры международных судов, включая международные уголовные суды.
Her knowledge and extensive experience as a scholar, researcher and legal adviser are evidence of her professional legal capacity, which is of relevance to the judicial work of the Court. Знания и обширный опыт научной, исследовательской и юридической консультативной работы кандидата свидетельствуют о ее высоком профессионализме в правовой области, что имеет важное значение для практической работы Суда.
Taking into consideration the trend in Sri Lanka's urban population growth, the Government has undertaken an extensive physical development plan for the next 30 years within the overall context of its national economic development strategy. С учетом тенденции роста городского населения в Шри-Ланке правительство наметило обширный план физического развития на следующие тридцать лет в общем контексте своей национальной стратегии экономического развития.
Since I have annexed an extensive report from the Ministry of Health of the State of Eritrea to my statement, I will be brief, but I request that this annexed report be part of the official records of this Assembly. Поскольку я приложил к своему заявлению обширный доклад министерства здравоохранения Государства Эритрея, я буду очень краток, однако я просил бы включить этот доклад в качестве приложения к официальным отчетам этой Ассамблеи.
That will allow the extensive expertise in partnership-building that has been developed across the United Nations system to be put to work in developing a systematic and effective framework that can then be used to help find the most effective solutions to the pressing priority goals at hand. Это позволит использовать обширный опыт, накопленный в области создания партнерств во всей системе Организации Объединенных Наций, для целей разработки систематической и эффективной базы, которую можно использовать для содействия изысканию наиболее эффективных решений насущных задач.
Annex 2 to the London Charter provides an extensive though not exhaustive list of over 220 existing legally and non-legally binding international instruments as well as European Community law deemed to be of relevance to transport sustainable for environment and health. В приложении 2 к Лондонской хартии содержится обширный, хотя и не исчерпывающий перечень более 220 существующих юридически обязательных и не обязательных международных документов, а также законодательных текстов Европейского сообщества, которые имеют отношение к транспорту, учитывающему требования охраны окружающей среды и здоровья.
In the course of the past five years a new Constitution, incorporating an extensive bill of rights, had been promulgated, and the institution of Ombudsman had been established, with wide powers to investigate human rights abuses. За последние пять лет была принята новая Конституция, содержащая обширный билль о правах, был создан институт омбудсмена с широкими полномочиями по расследованию случаев нарушения прав человека.
In favour of deleting draft article 39, it was stated that the draft convention already contained an extensive list of exclusions and that the need to ensure certainty and uniformity in its application might be seriously jeopardized if States were allowed to make additional exclusions unilaterally. В поддержку исключения проекта статьи 39 было указано, что проект конвенции уже содержит обширный перечень исключений и что необходимость в обеспечении определенности и единообразия в вопросе о его применении может быть серьезно подорвана, если государствам будет разрешено вносить дополнительные исключения в одностороннем порядке.
By far the largest individual operating company application, the South Oil Company has itemized an extensive range of spare parts and equipment, plus a number of specific projects, as follows: В свою самую крупную заявку среди отдельных нефтяных компаний "Саут ойл компани" включила обширный перечень запчастей и оборудования, а также ряд конкретных проектов, которые указаны ниже:
In various countries the law includes a more or less extensive list of positive obligations without describing the standard of care or indicating the consequences of failure to comply with those obligations. В ряде стран соответствующий закон содержит более или менее обширный перечень позитивных обязательств, но при этом не оговаривает применимый стандарт осмотрительности, а также последствия неисполнения этих обязательств.
The extensive criminal record of such terrorists against the people of Cuba has been largely documented at the United Nations, as recorded in various official documents of the Organization. Обширный перечень преступлений против кубинского народа, совершенных этими террористами, был широко документирован в отчетах о работе Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствуют различные официальные документы Организации.
The national counterparts are then required to prepare an extensive background report, for which they bear the cost, describing and analysing the operation of their country's relevant policies and institutions. Затем национальным партнерам предлагается за свой счет подготовить обширный справочный доклад, содержащий описание и анализ соответствующих национальных стратегий и деятельности соответствующих национальных учреждений.
Its extensive expertise and experience in providing technical assistance for food-processing and agro-based industries and for the reduction of post-harvest processing crop losses could be built on with a view to stepping up efforts to secure funding for crucial programmes in the field of agro-industries. Обширный экспертный опыт и знания Организации в области оказания технической помощи предприя-тиям пищевой отрасли и агропромышленным предприятиям, а также технической помощи в интересах сокращения послеуборочных потерь могут успешно использоваться в целях активизации усилий по обеспечению надежного финансирования важнейших программ в области агропромышлен-ности.
It has targeted Least Developed Countries and Small Island Developing States, while encouraging countries in the region that have extensive ICT experience (including China, India and the Republic of Korea) to share lessons they have learnt with other countries. Этот проект предназначен для наименее развитых стран и небольших островных государств, и в то же время имеет целью поощрять страны региона, имеющие обширный опыт применения ИКТ (включая Китай, Индию и Республику Корея), поделиться своим накопленным опытом с другими странами.
Article 10 of the UNODC Model Law against Trafficking in Persons provides extensive commentary on provisions concerning non-liability [non-punishment] [non-prosecution] of victims of trafficking. В статье 10 Типового закона ЮНОДК о борьбе с торговлей людьми представлен обширный комментарий в отношении положений, касающихся освобождения от ответственности [освобождения от наказания] [освобождения от уголовного преследования] жертв торговли людьми.
At the same time, Latvia appreciates efforts and extensive expertise of the European Court of Human Rights in the field of eliminating discrimination as well as co-operation with the European Commission against Racism and Intolerance. В то же время Латвия высоко ценит усилия и обширный опыт Европейского суда по правам человека в области ликвидации дискриминации и сотрудничает с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости.
She stressed the importance of programme monitoring in the Democratic People's Republic of Korea, citing an extensive monitoring and evaluation plan for the malaria and tuberculosis programme as an example. Она подчеркнула важность контроля за осуществлением программ в Корейской Народно-Демократической Республике, сославшись в качестве примера на обширный план контроля и оценки, разработанный для программы по борьбе с малярией и туберкулезом.
Cyprus also provided an extensive list of good practices in the area of combating discrimination, racism, intolerance and xenophobia, and also identified some key challenges, such as funding inadequacies, staff shortages and a heavy workload of claims submitted to the Ombudsman's Office. Кипр также представил обширный перечень методов надлежащей практики в деле борьбы с дискриминацией, расизмом, нетерпимостью и ксенофобией, а также определил некоторые ключевые проблемы, такие как недостаточное финансирование, нехватка персонала и значительная рабочая загруженность в связи с объемом жалоб, направленных Управлению Омбудсмена.
The Committee further notes the State party's arguments that the remedy of cassation permits an extensive review of the evidence considered by the lower court, since it is possible to review judgements with regard to the facts, the evidence and points of law. Комитет также отмечает доводы государства-участника относительно того, что средство правовой защиты в форме кассационной жалобы позволяет осуществлять обширный пересмотр доказательств, представленных в суде низшей инстанции, а также пересматривать судебные решения в связи с фактами, доказательствами и вопросами права.
The Kiev Guidelines provide an extensive and useful generic checklist of the steps to be considered in implementing a treaty, and, using the Guidelines, governments may develop their own national implementation plans. Киевские руководящие принципы содержат обширный и полезный контрольный перечень шагов, которые следует принимать к сведению в ходе осуществления того или иного договора, и, используя эти Руководящие принципы, правительства могут разрабатывать свои собственные национальные планы действий по осуществлению.
The extensive mandate covers the provision of technical assistance to clarify the circumstances of the terrorist attacks that targeted Lebanese public figures who were influential in the political and media spheres from 2004 until the November 2006 terrorist attack against Pierre Gemayel, the Minister of Industry of Lebanon. Этот обширный мандат охватывает предоставление технической помощи для прояснения обстоятельств терактов, направленных против ливанских общественных деятелей, которые имели влияние в политических сферах и в средствах массовой информации, с 2004 года до ноябрьского, 2006 года, теракта против министра промышленности Ливана Пьера Жмайеля.