Примеры в контексте "Expressly - Четко"

Примеры: Expressly - Четко
It should also be clear that, in accordance with the report itself, timely and decisive responses expressly exclude any possibility of unilateral action in violation of the Charter. Также следует четко понимать, что согласно самому докладу своевременное и решительное реагирование однозначно исключает любую возможность принятия односторонних мер в нарушение Устава.
The terms of the treaty, in which the most-favoured-nation provisions should be expressly spelled out, particularly with regard to the settlement of disputes, must be respected, without broad interpretation. Термины соглашения, в которых в прямой форме четко сформулированы положения о наиболее благоприятствуемой нации, в частности касающиеся урегулирования споров, должны соблюдаться без расширительного толкования.
In practice, referendums - which were not expressly mentioned in the resolutions cited and could lead to civil disturbances - were an unusual way of exercising the right to self-determination, having been employed in only five cases of decolonization. На практике референдумы, которые не упоминаются четко в приведенных резолюциях и могут приводить к возникновению гражданских беспорядков, являются необычным способом осуществления права на самоопределение, поскольку они были применены только в пяти случаях деколонизации.
Formulating legislation expressly prohibiting discrimination against women, including unintentional and/or indirect discrimination, given that gender discrimination is a multifaceted phenomenon; разработка законодательства, содержащего четко сформулированный запрет на дискриминацию в отношении женщин, включая непреднамеренную и/или косвенную дискриминацию, с учетом того, что дискриминация по признаку пола представляют собой многогранное явление;
In view of the practical nature of the Guide to Practice, however, the Commission found that it would not be superfluous to clarify this expressly in guideline 2.2.2. Однако, учитывая практический характер Руководства по практике, было бы, по мнению Комиссии, нелишним четко указать это в руководящем положении 2.2.2.
(e) Promote the mutual recognition of driving permits between Contracting Parties to the 1949 and 1968 Conventions on Road Traffic which expressly provide for such measures. е) стимулирует взаимное признание водительских удостоверений Договаривающимися сторонами Конвенций 1949 и 1968 годов о дорожном движении, которыми четко предусмотрены такие меры;
However, some delegations considered that the concept should be expressly mentioned in the text of the provision, as it was in article 17, paragraph 3, of the 1992 Declaration. Однако некоторые делегации просили четко отразить эту мысль в тексте положения по примеру пункта З статьи 17 Декларации 1992 года.
The aim of the mandate expressly given to the Special Rapporteur is therefore to transcend any legal duality in order to take account of the implementation of international commitments, beyond the formal aspects of treaty law, focusing on the actual nature of human rights. В соответствии с его четко сформулированным мандатом цель Специального докладчика состоит в том, чтобы преодолеть юридический дуализм и рассмотреть осуществление международных обязательств, отвлекаясь от чисто формальных аспектов права договоров с учетом подлинных характеристик прав человека.
Neither does a uniform practice of the States exist, cases having occurred in which States have expressly declared that they considered all treaties annulled through war. Отсутствует также единообразная практика государств, и имели место случаи, когда государства четко заявляли о том, что они считают все договоры аннулированными в силу войны.
The Criminal Procedure Code (CPC), Chapter 88 of the Laws of Zambia, expressly provides for a judicial remedy when an offence stipulated under the Penal Code has been committed. Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) (глава 88 Свода законов Замбии) четко определяет, что при совершении преступления, предусмотренного Уголовным кодексом, потерпевшему предоставляется правовая защиту в судебном порядке.
The issue of jurisdiction over acts of torture committed abroad was expressly dealt with in the Convention's provisions on criminal jurisdiction. Вопрос о юрисдикции в отношении актов пыток, совершенных за границей, четко регулируется положениями Конвенции, касающимися уголовной юрисдикции.
At the first hearing, the accused must have the services of defence counsel, exercising all the rights and powers prescribed in international human rights treaties and those expressly mentioned in the Constitution. Уже на первом судебном заседании у обвиняемого должен быть защитник, обладающий всеми правами и полномочиями, предусмотренными в международных договорах о правах человека, а также четко оговоренными в Политической конституции.
The bill expressly said that any products of intercepts were not admissible as evidence in a court but were intended only to serve the purpose of intelligence gathering. В законопроекте четко сказано о том, что любые продукты перехвата не принимаются в качестве свидетельских показаний в суде, но предназначаются исключительно для целей сбора разведывательной информации.
The independence and impartiality of the judiciary had been expressly stated in the Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo and a judicial code of ethics had been introduced. Принцип независимости и беспристрастности судебной системы был четко провозглашен в Конституционных рамках временного самоуправления в Косово, и был принят кодекс судебной этики.
Such actions were a blatant violation of the right to life, a right which States parties must expressly recognize under the Convention on the Rights of the Child. Такие действия являются вопиющим нарушением права на жизнь - права, которое государства-участники обязаны четко признавать в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
The discussion focused on whether the draft new article should provide expressly for an application being made by the arbitral tribunal to a court for enforcement of an interim measure of protection. Основное внимание в ходе обсуждения было уделено вопросу о том, следует ли четко предусматривать в проекте новой статьи возможность обращения третейского суда в суд для приведения в исполнение обеспечительных мер.
They are expressly notified that they may at any time be assisted by a lawyer, who may, on request, be consulted immediately by telephone. Ему четко сообщается о том, что оно может в любое время получить помощь адвоката, которая, в случае такой просьбы, немедленно предоставляется по телефону.
At the end of the report, the Karachi police expressly indicate that the facts reported constitute offences under the Pakistani Criminal Code, including section 295 (blasphemy law). В конце этого заявления полиция Карачи четко указала, что сообщенные факты являются преступлениями по Уголовному кодексу Пакистана, включая его статью 295 (закон о богохульстве).
In that connection, a suggestion was made that the draft Guide should expressly indicate that article 14 had not been intended to establish a conflict-of-laws rule. В этой связи было предложено четко указать в проекте руководства, что статья 14 не предполагает установления нормы коллизионного права.
This law was enacted in 1952 before Cyprus became a Republic with a written Constitution wherein the civil and political rights of the citizen were expressly declared and recognized. Этот закон был принят в 1952 году до того, как Кипр стал Республикой, имеющей письменную Конституцию, в которой четко определены и признаны гражданские и политические права граждан.
The Constitution assigned residual powers to the communities and regions - that is, powers not expressly assigned by the constituent body or legislature to any of the above-mentioned authorities. Конституция наделила сообщества и регионы остаточной компетенцией, т.е. той компетенцией, которой Конституция или законодательный орган четко не наделяет федеральные органы.
The Government prepared a new draft of the School Act, expressly stipulating that education shall be based, inter alia, on the principles of mutual respect, tolerance for the opinion of others, solidarity and protection against manifestations of discrimination and intolerance. Правительство подготовило новый проект Закона о школе, в котором четко закреплено, что процесс образования должен опираться, среди прочего, на принципы взаимного уважения, терпимости к мнению других, коллективизма и защиты от любых проявлений дискриминации и нетерпимости.
For that reason and in order to correctly identify their potential members, it would be wise to clearly establish what was meant by "other entities", even if the definition was not included expressly in the text of the instrument. По этой причине и в целях правильного определения потенциальных членов организации целесообразно четко определить, что подразумевается под "другими образованиями", даже если это определение прямо не включается в текст документа.
The programme should clearly set out what resources are necessary and contain monitoring provisions to ensure that the appropriated funds are utilized expressly for these purposes within this time frame; В этой программе следует четко указать, какие ресурсы являются необходимыми, и включить положения о мониторинге для обеспечения того, чтобы выделенные средства использовались исключительно для указанных целей в установленный период времени;
The State party observes that the claim for protection against possible future separation of the family unit was expressly referred to in the claim for a protection visa. Государство-участник отмечает, что в заявлении на получение защитной визы содержится четко выраженное требование о защите от возможного будущего разлучения семьи.