Примеры в контексте "Expressly - Четко"

Примеры: Expressly - Четко
Article 23 of the Constitution expressly provides that fundamental rights enshrined in the Constitution shall not exclude any other rights provided for by the law and shall be interpreted in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Статья 23 Конституции четко предусматривает, что понятие основных прав, закрепленных в Конституции, не исключает любых других прав, гарантированных законом, и толкуется в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека.
The Decree-Law on the Organic Law of the National Police of Timor-Leste (PNTL) establishes that the PNTL General Commander (and PNTL) is "subordinate" to the Ministry of the Interior and is expressly obliged to execute orders of the Minister. Закон-декрет об органическом законе о Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) предусматривает, что Главный комиссар НПТЛ (и НПТЛ) «подчиняется» министерству внутренних дел и ему четко предписывается выполнять приказы министра.
Thirdly, the State party has failed to ensure that the Covenant's guarantees are either expressly incorporated in its law, or ensuring that its law was interpreted so as to respect and give effect to the Covenant rights of the author and his children. В-третьих, государство-участник не смогло обеспечить, чтобы предусмотренные в Пакте гарантии были либо четко зафиксированы в его законодательстве или чтобы это законодательство толковалось таким образом, чтобы обеспечивать и реализовывать предусмотренные в Пакте права автора сообщения и его детей.
While article 6, paragraph 6, expressly permits the exemptions from disclosure provided in article 4, paragraphs 3 and 4, of the Convention, when designing and implementing the legal framework for article 6 decisions, the following should be taken into account: Несмотря на то, что в пункте 6 статьи 6 четко разрешено исключение от раскрытия информации, предусмотренное в пунктах 3 и 4 статьи 4 Конвенции, при разработке и внедрении законодательной основы для решений, указанных в статье 6, необходимо учитывать следующее:
The second part of Article 9 expressly provided that the Convention does not create "any maritime liens which do not exist under such law or under the Convention on Maritime Mortgages and Liens, if the latter is applicable." Во второй части статьи 9 четко указывается, что Конвенция не предусматривает "каких-либо морских залогов, которые не обусловливаются в таком законодательстве или в Конвенции о морском залоговом праве и ипотеках, если последняя применима".
(a) Where the shipper, before handing over the goods for carriage, has expressly specified the nature and highest value of the goods and where such specifications, which are refutable by the carrier, have been entered in the transport document; а) когда грузоотправитель до передачи ему груза для перевозки четко указал его характер и более высокую стоимость, и эти уточнения, оспариваемые перевозчиком, были внесены в транспортный документ;
b) When legislation is expressly declared to be inconsistent with those rights and freedoms and is passed in accordance with S. of the Constitution, with the prescribed majorities in both houses of Parliament. выше, то в статье 13 Конституции предусматривается, что в том или ином законе может четко указываться, что он имеет силу даже в случае его несоответствия статьям 4 и 5 Конституции.
The Algerian Constitution expressly guaranteed the inviolability of freedom of thought, conscience and religion in article 37, which stipulated: "Freedom of belief and opinion is inviolable." Конституция Алжира четко гарантирует неприкосновенность свободы мысли, совести и религии и гласит, что "свобода совести и свобода выражения мнений являются неприкосновенными".
This Act provides the legal framework for the protection of the environment in Chile, expressly acknowledging the "right to live in an unpolluted environment, the protection of the environment, the preservation of nature and conservation of the environmental heritage." Этот закон создает правовые рамки для охраны в Чили окружающей среды, четко признавая "право на жизнь в среде, свободной от загрязнения, защиту окружающей среды, охрану природы и сохранение природного достояния".
Article 1 of the Code of Civil Procedure expressly recognizes the right of all persons to take legal action to protect their rights: "Every person may take legal action to obtain recognition or, if need be, the protection of his or her rights." В статье 1 Гражданского процессуального кодекса четко закрепляется право каждого человека на обращение в суд с целью защиты своих прав: "Каждый человек может обращаться в суд с целью обеспечения признания или, при необходимости, защиты своего права".
(a) Expressly identify the best interests of the child as a primary consideration when examining asylum applications of undocumented, unaccompanied or separated children, and refrain from placing these children in detention centres; а) четко идентифицировать наилучшие интересы ребенка в качестве главного фактора при рассмотрении прошений о предоставлении убежища детям, не имеющим документов, безнадзорным и детям, разлученным с родителями, и воздерживаться от направления таких детей в изоляторы временного содержания;
Section 16 expressly does not prejudice these other remedies. Раздел 16 четко предусматривает, что это право осуществляется без ущерба для других таких средств правовой защиты.
The right of an arrested person to inform a person in his trust that he has been deprived of his liberty must be expressly guaranteed. Право арестованного уведомить о своем лишении свободы доверенное лицо должно быть четко гарантировано.
History shows, however, that tax increases, if expressly designated as temporary, are indeed reversed later. История показывает, однако, что увеличенные налоги, если они четко обозначены как временные меры, действительно впоследствии возвращаются обратно.
The idea of expressly contemplating sanctions against States which do not sign the convention seems to us indefensible. Идея же о том, чтобы четко предусмотреть санкции против государств, не подписавших конвенцию, является, на наш взгляд, неоправданной.
In the matter of the respective positions of international law and domestic law, the Constitution expressly recognized the legal weight of international treaties and agreements, no less than the validity, force and effect of international arbitral awards and judicial decisions. Что касается места международного права по отношению к внутригосударственному праву, то Конституция Гондураса четко признает правовое значение международных договоров и соглашений, а также законность и обязательную силу международных арбитражных решений и судебных постановлений.
These criteria must also include a clear prohibition to the transfer of small arms and light weapons, understood as import, export and in-transit, which are not expressly authorized by the competent authorities in the country of import, export and in-transit; Эти критерии должны также включать в себя четкий запрет на поставки стрелкового оружия и легких вооружений, рассматриваемые как импорт, экспорт и транзит, на которые не получено четко выраженного разрешения со стороны компетентных органов страны-импортера, страны-экспортера и страны транзита;
However, article 116 of the Convention makes the freedom to fish on the high seas expressly "subject to... the rights and duties as well as the interests of coastal States" provided for (inter alia) in article 63 (2) and articles 64 Однако в статье 116 Конвенции четко указывается, что свобода рыболовства в открытом море возможна "при условии соблюдения... прав и обязанностей, а также интересов прибрежных государств", предусмотренных, в частности, в пункте 2 статьи 63 и в статьях 64-67.
(a) Where a higher value of the goods or the packaging is specified in the transport document and the carrier cannot refute the accuracy of this particular or where the parties have expressly agreed to higher maximum limits of liability. а) если в транспортном документе указана более высокая стоимость груза или особых условий перевозки и если перевозчик не может оспорить точность этого указания или если стороны четко оговорили более высокие максимальные пределы ответственности.
Collective labour agreements providing expressly for non-discrimination vis-à-vis immigrant workers are still rare in Switzerland. Коллективные трудовые договоры, в которых четко предусматривается принцип недискриминации работотников-мигрантов, пока еще не получили широкого распространения в Швейцарии.
Each branch of Government is also expressly provided for in this Constitution whilst a centralized national administration is also stipulated. В ней четко оговорены полномочия каждой из ветвей власти, а также центральной государственной администрации.
No reservations or exceptions may be made to this Convention unless expressly permitted. Оговорки или изъятия в отношении этой Конвенции не допускаются за исключением четко разрешенных случаев.
The Boxing and Wrestling Control Act expressly excludes women from eligibility for registration. В Законе о контроле в таких видах спорта, как бокс и борьба четко указано, что женщины не имеют права на регистрацию.
Mr. Rakotoniaina (Madagascar) said that an inter-ministerial circular expressly stated that the law enforcement authorities must intervene to prevent an unlawful Dina from being implemented. Г-н Ракотониайна (Мадагаскар) говорит, что межминистерский циркуляр четко предусматривает вмешательство правоохранительных органов для предотвращения практики "дина", противоречащей закону.
The responsibility of employers to ensure that no employee is exposed to conduct or actions that undermine the employee's dignity has now been expressly regulated. Теперь четко определена ответственность работодателя за то, чтобы ни один работник не подвергался отношению или действиям, оскорбляющим его/ее достоинство.