The Philippines Constitution of 1987 for the first time expressly recognized the identity and rights of the indigenous peoples, who were called "indigenous cultural communities". |
Самобытность и права коренных народов были впервые четко признаны Конституцией Филиппин 1987 года, в которой они назывались местными культурными сообществами. |
Two State parties reported their intention to adopt legislation expressly regulating mutual legal assistance in relation to offences for which a legal person may be held liable. |
Два государства-участника сообщили о своем намерении принять законодательство, четко регулирующее предоставление взаимной правовой помощи в связи с преступлениями, за совершение которых может быть привлечено к ответственности юридическое лицо. |
When I expressly warned you not to? |
Когда я четко предупреждал Вас не делать этого? |
On the contrary: Gender mainstreaming is expressly to be understood and implemented only as a supplement to specific measures for the advancement of women. |
Наоборот, следует четко понимать и осуществлять вопросы актуализации гендерной проблематики лишь в качестве дополнения конкретных мер по улучшению положения женщин. |
The right to appeal belongs to the one whom the law acknowledges expressly. |
право на апелляцию принадлежит лицу, за которым закон четко его закрепляет. |
Article 3, paragraph 2, of the Constitution expressly recognizes the rights of Surinamese nationals to freely move about in Suriname and to choose their place of residence. |
В пункте 2 статьи 3 Конституции четко признаются права суринамских граждан свободно передвигаться по территории Суринама и выбирать свое место жительства. |
Nonetheless, it was also expressly recognized that it was the exclusive responsibility of the members to determine the specific ways in which such collaboration was to be materialized. |
Тем не менее было также четко признано, что исключительно членам Рабочей группы надлежит определять конкретные пути практического воплощения такого сотрудничества. |
It must be noted, however, that this goal does to some extent contradict the expressly formulated principle of "lightening the burden". |
Однако следует отметить, что данная цель в некоторой степени противоречит четко сформулированному принципу "снижения нагрузки на респондентов". |
The Constitution expressly provides that the decree must comply with international human rights law, a requirement verified by the Constitutional Court. |
Кроме того, четко предусматривается, что этот декрет должен издаваться с соблюдением международного права прав человека, что собственно и становится предметом анализа Конституционного суда. |
Morocco's labour legislation expressly provides that both women and men shall be free and equal in the matter of the right to employment. |
В трудовом законодательстве четко закреплены принципы свободы и равенства женщин и мужчин в том, что касается получения работы. |
Under Moroccan law, men and women are expressly recognized as equal before the law, with the same right to a fair trial. |
В основных правовых нормах Марокко четко признается равенство мужчин и женщин перед законом и их право на справедливое судебное разбирательство. |
It was of vital importance that that principle should be expressly stated in the draft articles, since water was a natural resource vital to the existence of humankind. |
Необходимо четко сформулировать этот принцип в проектах статей, поскольку вода относится к природным ресурсам, жизненно необходимым для существования человечества. |
Article 46 of the Constitution of India expressly provides, inter alia, that the State shall protect the vulnerable sections from injustices and all forms of exploitation. |
Статья 46 Конституции Индии четко предусматривает, в частности, что государство защищает уязвимые слои общества от несправедливости и всех форм эксплуатации. |
In its concluding observations on Luxembourg's second report, the Committee noted that the Constitution did not expressly guarantee the principle of gender equality. |
В своих заключительных замечаниях по второму докладу Люксембурга Комитет отметил, что в Конституции четко не закреплен принцип равноправия мужчин и женщин. |
Because, although about a half of the compositions can hardly be called merry ones - a smile is very expressly felt in them. |
Потому что, хотя и половину композиций не назовешь веселыми - в них очень четко чувствуется улыбка. |
Consequently, the Committee has not addressed the question of whether rights other than those expressly mentioned in article 14 (2) should also be considered non-derogable. |
Соответственно Комитет не затрагивал вопрос о том, следует ли рассматривать как не допускающие отступления и те права, которые не были четко указаны в статье 14 (2). |
Article 36 of the Convention provides expressly for the establishment of such a mission: |
В статье 36 Соглашения четко предусматривается создание такой миссии: |
The draft statute should also expressly mention the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, which, once completed, would strengthen it. |
В проекте устава следует также четко упомянуть кодекс преступлений против мира и безопасности человечества, который после завершения его разработки укрепит его. |
If the purpose of the article was to set forth general principles of law in the area of criminal procedure, that should have been expressly stated. |
Если предназначение статьи состоит в том, чтобы установить общие принципы права в области уголовного процесса, то об этом следовало четко заявить. |
Minors who have been expressly authorized to do so by their legal representative and the juvenile magistrate may, however, perform in such shows. |
Вместе с тем в таких представлениях могут принимать участие несовершеннолетние с четко заявленного разрешения со стороны своего юридического представителя и магистрата по делам несовершеннолетних. |
Two Latin American States, non-parties to UNCLOS, each claim a single 200-nautical-mile area expressly recognizing freedoms of navigation and overflight beyond 12 miles. |
Два не участвующих в ЮНКЛОС латиноамериканских государства притязают на единое 200-мильное пространство, четко признавая при этом свободу судоходства в акваториях за пределами 12 миль и свободу пролета над ними. |
Such norms theoretically took precedence over domestic legislation in the event of conflict if the treaty expressly provided for its direct applicability, although the situation was not so straightforward in practice. |
В случае конфликта такие нормы теоретически преобладают над внутренним законодательством, если в договоре четко предусмотрено их прямое применение, хотя на практике ситуация не является столь однозначной. |
It also expressly stated that no procedure could be agreed upon that was not "reasonable in the circumstances". |
В нем также четко указано, что ни одна процедура, которая не будет "разумной в данных обстоятельствах", не может быть согласована. |
In order to maintain consistency it should be expressly stated that previous decisions of the tribunal are also considered a source of law. |
В целях обеспечения последовательности необходимо четко указать на то, что предшествующие решения Трибунала также считаются источником применимого права. |
The Political Constitution of Colombia, promulgated in 1991, expressly establishes the precedence of the norms of international humanitarian law in the domestic legal system in all situations. |
Политическая конституция Колумбии, принятая в 1991 году, четко устанавливает господство норм международного гуманитарного права во внутригосударственной правовой системе во всех ситуациях. |