Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выразив

Примеры в контексте "Expressing - Выразив"

Примеры: Expressing - Выразив
One delegation, while expressing satisfaction with the secretariat's timely provision of most Committee documents, noticed two exceptions. Выразив удовлетворение своевременным представлением секретариатом большинства документов Комитета, одна делегация отметила два исключения.
The expert from Belgium presented the document expressing regrets that it had not yet been translated in English. Эксперт от Бельгии представил вышеуказанный документ, выразив сожаление по поводу того, что он еще не был переведен на английский язык.
While expressing its appreciation to the three donors, the Committee noted that the response from others had been rather slow. Выразив свою признательность трем донорам, Комитет отметил, что другие довольно медленно реагируют на создание этого фонда.
After expressing its appreciation for the study prepared by the Secretariat, the Commission commenced its discussion. Выразив признательность за исследование, подготовленное Секретариатом, Комиссия начала обсуждение этих вопросов.
While expressing concern about article 24 of the Chairperson's proposal, the delegation was ready to support the proposal as currently presented. Выразив озабоченность по поводу статьи 24 предложения Председателя, делегация Польши заявила, что она готова поддержать предложение в представленном виде.
I would not wish to conclude my intervention without expressing the gratitude of the Argentine Republic towards Africa. Я не хотел бы закончить мое выступление, не выразив Африке признательность от лица Аргентинской Республики.
I cannot leave this Assembly without expressing my deep concern at the situation in Burma. Я не могу покинуть эту Ассамблею, не выразив глубокого беспокойства по поводу положения в Бирме.
Several African countries in a commendable upsurge of solidarity, responded favourably, expressing their willingness to provide troops for the international force. Несколько африканских стран, демонстрируя похвальную солидарность, позитивно откликнулись на это, выразив готовность предоставить войска для международных сил.
I would not want to conclude before expressing some wishes of my delegation. Я не хотел бы подводить итог, не выразив некоторые пожелания моей делегации.
We cannot let this occasion pass without expressing our outrage at and strongest condemnation of such coarse violations of human rights. Мы не можем пропустить эту возможность, не выразив нашего возмущения и безграничного осуждения в связи с подобным грубейшим нарушением прав человека.
Three donors have already done so, thereby expressing their strong political support to the organization. Три донора уже сделали это, выразив тем самым свою решительную политическую поддержку организации.
While expressing a willingness to participate in discussions on the subject, some Governments expressed a preference for a cautious approach. Выразив готовность участвовать в дискуссии по этому вопросу, правительства заявили о том, что они предпочли бы, чтобы был использован осторожный подход.
Following the meeting, the President made remarks to the press, expressing the Council's concern at the situation in Sri Lanka. После заседания Председатель выступил перед представителями прессы, выразив обеспокоенность Совета по поводу положения в Шри-Ланке.
Switzerland noted the 2007 law criminalizing slavery, expressing concern that slavery still existed in practice. Швейцария отметила закон 2007 года, запрещающий рабство, выразив обеспокоенность по поводу того, что рабство все еще существует на практике.
Two delegations commented on the country programme for Cambodia, expressing their concern over the alleged mistreatment of children in detention and rehabilitation centres in the country. Две делегации высказали замечания по страновой программе для Камбоджи, выразив свою обеспокоенность по поводу предполагаемого жестокого обращения с детьми, содержащимися в местах заключения и реабилитационных центрах в этой стране.
I think I can come to a conclusion by expressing our gratitude to all of you. Я думаю, что теперь можно подойти к завершению, выразив благодарность всем вам.
The United States of America commended the peaceful change in power in 2011 while expressing concern over the infringement of freedom of assembly. Соединенные Штаты Америки высоко оценили мирную передачу власти в 2011 году, выразив озабоченность нарушениями свободы собраний.
Other delegations, expressing similar concerns emphasized the need for the Tribunal to judiciously apply equitable geographic distribution when hiring staff. Другие делегации, выразив аналогичную обеспокоенность, подчеркнули необходимость того, чтобы Трибунал при найме сотрудников благоразумно применял принцип справедливого географического распределения.
Council members underlined the progress achieved so far, expressing satisfaction at the presidential and parliamentary elections and praising UNIOSIL for its contribution. Члены Совета привлекли особое внимание к достигнутому до сих пор прогрессу, выразив удовлетворение в связи с президентскими и парламентскими выборами, и высоко оценили деятельность ОПООНСЛ.
Any secretariat in the United Nations system can become a member of UN-Oceans by expressing its will to do so. Членом сети "ООН-океаны" может стать любой секретариат в системе Организации Объединенных Наций, выразив такое желание.
On 9 June, the Special Representative briefed the Council on the latest developments in Libya, expressing concern over the persistent political tensions and security crisis threatening the process of transition. 9 июня Специальный представитель проинформировал Совет о последних событиях в Ливии, выразив обеспокоенность в связи с сохраняющейся политической напряженностью и отсутствием безопасности, угрожающим процессу перехода.
Council members expressed support for the work of the African Union High-level Implementation Panel and the newly-established mechanisms, expressing the hope that those bodies would enable further progress. Члены Совета заявили о поддержке работы Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и вновь созданных механизмов, выразив при этом надежду на то, что эти органы будут способствовать дальнейшему прогрессу.
The Executive Director introduced the thirteenth annual pledging event, expressing gratitude to partners who have sustained or even expanded support for the work of UNICEF during times of economic challenge. Директор-исполнитель открыл тринадцатое ежегодное мероприятие по объявлению взносов, выразив благодарность партнерам, которые оказывали или даже увеличили поддержку деятельности ЮНИСЕФ в сложной экономической ситуации.
Most Council members also welcomed that visit to the region, expressing the hope that the constructive talks would result in the parties returning to negotiations. Большинство членов Совета также приветствовали этот визит, выразив надежду на то, что конструктивные обсуждения позволят сторонам возобновить переговоры.
He concluded by expressing hope that the Peacebuilding Fund would be able to provide its share of support to the ongoing peacebuilding efforts. Он завершил свое выступление, выразив надежду на то, что Фонд миростроительства будет в состоянии внести свой вклад в поддержку нынешних усилий по миростроительству.