Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширению

Примеры в контексте "Expand - Расширению"

Примеры: Expand - Расширению
An improved environment for trade transactions would particularly benefit these enterprises, as the introduction of trade facilitation measures can expand trading opportunities and help increase the number of potential trading partners. Улучшение условий торговых операций будет особенно выгодным для этих предприятий, поскольку принятие мер по упрощению процедур торговли может привести к расширению торговых возможностей и содействовать увеличению числа потенциальных торговых партнеров.
She hopes that, in the context of ODIHR plans to further expand its work on the issues of freedom of association and assembly, closer contacts can be established on a regular basis. Она надеется, что в контексте планов БДИПЧ по дальнейшему расширению его работы в отношении вопросов свободы ассоциации и собрания можно будет наладить более тесные контакты на регулярной основе.
During the period under review, the Territory's Government continued efforts to develop the existing and new markets and expand the tourist industry as a top-class destination. В течение рассматриваемого периода правительство территории продолжало предпринимать усилия по развитию существующих рынков и созданию новых и расширению сферы туризма, рассчитанной на элитную публику.
Following the launch, work will start to further expand DDR guidance, as well as to update the standards as feedback is received. После этого будет начата работа по дальнейшему расширению руководства по РДР, а также по обновлению стандартов с учетом полученных откликов.
We remain committed to further expand our cooperative partnership with Africa through various forms of cooperation, including the annual international training courses offered by the Thailand International Development Cooperation Agency. Мы по-прежнему привержены дальнейшему расширению нашего партнерства по сотрудничеству с Африкой через различные формы сотрудничества, включая ежегодные международные подготовительные курсы, организуемые Таиландским международным агентством по сотрудничеству в области развития.
Later spectroscopic analysis suggested that the star was not a nova, but had instead undergone a very late thermal pulse similar to that of V605 Aquilae, causing it to vastly expand. Более поздний спектроскопический анализ показал, что звезда не является новой, но испытывает позднюю тепловую вспышку, подобную вспышке V605 Орла, что приводит к быстрому расширению.
The new government was willing to make efforts to pursue revival of a stalling economy, reinstate the collapsing infrastructure, improve the quality of, and expand access to social services (mainly primary health care and basic education). Новое правительство стремилось продолжить деятельность по оживлению стагнирующей экономики, модернизации приходящей в упадок инфраструктуры, улучшению качества социальных услуг (главным образом в области первичной медико-санитарной помощи и базового образования) и расширению доступа к этим услугам.
Led him to acquire and then expand the Mr. Cluck's chain Она привела его к покупке а затем и к расширению сети мр.
Its work has enabled Member States to strengthen commitments and further expand normative frameworks through resolutions that guide action to promote gender equality and empower women and girls at the global, regional and national levels. Ее работа позволяет государствам-членам вновь подтверждать принятые ими на себя обязательства и продолжать развивать нормативную базу посредством принятия резолюций, регулирующих деятельность по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и девочек на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Policies and measures designed to reduce poverty, expand decent work and achieve social integration and those directed at promoting the empowerment of people are mutually reinforcing. Стратегии и меры, направленные на сокращение масштабов нищеты, обеспечение достойной работы и достижение социальной интеграции, а также стратегии и меры, направленные на содействие расширению прав и возможностей людей, носят взаимоукрепляющий характер.
In 1935 a group of practitioners in the new medical field of child psychiatry started work to establish and expand mutual contacts in spite of the social and political turmoil surrounding World War II. В 1935 году группа детских психиатров приступила к работе по созданию и расширению связей между психиатрами, работавшими в новой области медицины - детской психиатрии, несмотря на последующую социальную и политическую нестабильность, вызванную Второй мировой войной.
29.3 In recent years the legislative bodies have taken decisions that will intensify and expand activities of the United Nations in peace-keeping and peacemaking, humanitarian affairs, the environment and other areas. 29.3 В последние годы директивными органами принимаются решения, которые ведут к активизации и расширению деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миротворчества, окружающей среды и в гуманитарной и других областях.
This strategy would, on the one hand, enable immediate action to improve prison conditions including provision of urgently needed humanitarian assistance to the prisoners and also expand the prison capacity by up to 21,000. Эта стратегия позволит предпринять незамедлительные меры по улучшению условий содержания в тюрьмах, включая скорейшее предоставление заключенным необходимой гуманитарной помощи, а также расширению возможностей тюрем таким образом, чтобы они могли принять до 21000 человек.
The Sofia Conference is expected to give a political impulse to further proceed with the ratification process, which would expand the regional coverage of parties to the Convention and help to better resolve transboundary water problems throughout the region. Предполагается, что Софийская конференция даст политический импульс дальнейшему развитию процесса ратификации, который приведет к расширению регионального состава участников Конвенции и будет способствовать более эффективному решению проблем трансграничных водотоков в регионе.
The liberalization of trade in these products should help expand the trading opportunities of developing countries and thus contribute to an overall reduction of poverty in the developing world. Либерализация торговли этими товарами должна помочь расширению торговых возможностей развивающихся стран и тем самым способствовать общему снижению масштабов нищеты в развивающихся регионах планеты.
Under such circumstances, it was in the interest of the developing countries to adopt appropriate policies to attract external financing and use it effectively, improving its structure in the process by channelling funds into long-term investment that would expand production and exports. При этих обстоятельствах развивающиеся страны должны в своих собственных интересах проводить соответствующую политику с целью привлечения и эффективного использования внешней финансовой помощи, улучшая в то же время структуру своей экономики путем направления средств на долгосрочные капиталовложения, способствующие расширению производства и экспорта.
The international community must support the least developed countries in their efforts to eradicate poverty, expand trade, attract foreign investment, cope with natural and man-made disaster, protect the environment and implement economic reform. Международное сообщество должно поддержать наименее развитые страны в их усилиях по ликвидации нищеты, расширению торговли, привлечению иностранных инвестиций, преодолению последствий стихийных бедствий и бедствий, вызванных деятельностью человека, защите окружающей среды и осуществлению экономической реформы.
The security and political independence of small States is still threatened by the ambitions of States aspiring to spread their hegemony and expand at the expense of their neighbours. Безопасности и политической независимости небольших государств все еще угрожают амбиции государств, стремящихся к распространению своей гегемонии и к расширению за счет своих соседей.
One viewpoint holds that telecommunications and information technology could enable less developed countries to make a big leap forward by helping them boost their economy, attract foreign investment, increase exports, improve public services and expand educational opportunities. Согласно одному из мнений технология связи и информационная технология могут позволить менее развитым странам сделать большой шаг вперед в результате содействия активному развитию их экономики, привлечению иностранных инвестиций, увеличению экспорта, повышению качества публичных услуг и расширению возможностей в области образования.
In 1995 it had concluded a cooperation agreement with the International Olympic Committee (IOC) to help expand prevention programmes by offering deprived communities and youth at risk the possibility of participating in sporting activities. В феврале 1995 года она заключила с Международным олимпийским комитетом (МОК) соглашение о сотрудничестве с целью конкретизировать стремление к расширению программ превентивных мер путем создания возможностей для занятия спортом для малообеспеченных слоев населения и молодых людей, входящих в группу риска.
The memorandum of understanding involving Argentina, Bolivia, Chile, Peru and Uruguay will continue to improve and expand common standards for epidemiological monitoring and for the establishment and operation of drug abuse information systems. В соответствии с меморандумом о договоренности, подписанным Аргентиной, Боливией, Перу, Уругваем и Чили, будет продолжена работа по совершенствованию и расширению общих стандартов эпидемиологического мониторинга, а также по созданию и эксплуатации информационных систем по вопросам злоупотребления наркотиками.
In July 1997, UNFPA sponsored a meeting between donors, contraceptive manufacturers and developing countries to help expand commercial markets for oral contraceptives in developing countries. В июле 1997 года ЮНФПА организовал совещание с участием доноров, производителей контрацептивных средств и развивающихся стран в целях содействия расширению рынков сбыта для пероральных контрацептивных средств в развивающихся странах.
We take heart from the fact that more States claim to be democratic now than ever before in human history, and we are firmly committed to seeing this trend expand. Нас радует и тот факт, что сейчас наибольшее число государств за всю историю человечества считают себя демократическими, и мы твердо привержены расширению этой тенденции.
The draft resolution invites the Secretary-General of the United Nations to continue his efforts, in consultation with his ECO counterpart, to promote and expand cooperation and coordination between the two organizations. Проект резолюции предлагает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в консультации с его коллегой из ОЭС продолжать усилия по развитию и расширению сотрудничества и координации между двумя организациями.
EMPRETEC was conceived and implemented for the identification and promotion of growth and development of potentially successful entrepreneurs who, in turn, would help jump-start the economy and expand job opportunities. Программа ЭМПРЕТЕК была задумана и осуществляется с целью выявления и содействия росту и развитию перспективных предпринимателей, которые, в свою очередь, должны содействовать активизации экономической деятельности и расширению возможностей занятости.