Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширению

Примеры в контексте "Expand - Расширению"

Примеры: Expand - Расширению
The current five-year plan would also expand the agricultural, livestock, fisheries and industrial sectors. Осуществление текущего пятилетнего плана приведет также к расширению сельскохозяйственного, животноводческого, рыболовного и промышленного секторов.
They do not need to a massively expand their energy infrastructure. Им нет необходимости стремиться к широкомасштабному расширению инфраструктуры своего энергетического сектора.
Experts called on UNCTAD to increase its efforts to strengthen and expand the EMPRETEC programme, and invited development partners to provide appropriate support. Эксперты призвали ЮНКТАД активизировать ее усилия по укреплению и расширению программы ЭМПРЕТЕК и предложили партнерам по процессу развития обеспечивать соответствующую поддержку.
UNAMI will further expand those and other activities upon the arrival of my new Special Representative. С прибытием моего нового Специального представителя МООНСИ приступит к дальнейшему расширению этих и других видов деятельности.
We support measures adopted under Mr. Mahiga's leadership to coordinate and expand the United Nations presence in Somalia as required by the security situation. Поддерживаем принимаемые под руководством г-на Махиги меры по расширению присутствия и координации действий ооновских структур в Сомали при соблюдении требований безопасности.
Mauritius has implemented specific measures designed to eradicate extreme poverty and hunger, achieve universal primary education, promote gender equality, empower women and expand the global partnership for development. Маврикий принял конкретные меры по искоренению крайней нищеты и голода, обеспечению всеобщего начального образования, пропаганде гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин и расширению глобальных партнерских связей в целях развития.
To support the implementation of increasingly fragile ceasefire arrangements, MINUSMA sought to operationalize and expand the extended Mixed Technical Commission on Security and the joint observation and verification teams. В целях содействия осуществлению все более хрупких соглашений о прекращении огня МИНУСМА прилагала усилия по обеспечению и расширению деятельности Смешанной технической комиссии по безопасности и смешанных групп по наблюдению и контролю, полномочия которых были продлены.
Further harmonization and collaboration at the regional level in regulating mobile money through, e.g. region-wide competition policy, can expand intraregional use of technology, thereby contributing to regional economic growth. Дальнейшая гармонизация и сотрудничество на региональном уровне в регулировании финансовых операций с использованием мобильных телефонов посредством, например, проведения региональной политики в области конкуренции может привести к расширению использования технологий в пределах региона и тем самым внести вклад в экономический рост в регионе.
Greater trade integration would expand the markets and thus offset declining external demand; greater financial integration would cushion problems arising from expected difficulties in obtaining financing. Углубление торговой интеграции привело бы к расширению рынков и тем самым компенсировало бы ослабление внешнего спроса; углубление финансовой интеграции смягчило бы проблемы, обусловленные ожидаемыми трудностями с получением финансирования.
The proposed Asia-Pacific information superhighway could therefore help expand competition, even for countries in the Pacific, thereby reinforcing the case for a regional approach to ICT connectivity. Поэтому предлагаемая Азиатско-тихоокеанская информационная супермагистраль может содействовать расширению конкурентной борьбы даже в интересах стран Тихого океана, укрепляя, таким образом, аргументы в пользу регионального подхода к соединяемости в сфере ИКТ.
promote gender equity and expand the role of women in development; содействие гендерному равенству и расширению роли женщин в развитии;
All these actions have converged to strengthen and expand the microcredit system in the country, although clearly the credit supply continues to lag behind demand. Все эти действия, вместе взятые, способствовали укреплению и расширению системы микрокредитов в стране, несмотря на то, что предложение кредитов все еще продолжает отставать от спроса на них.
Broadly based improvements in the investment climate expand the pool of potential investors, increasing incentives of informal firms to become part of the formal economy. Принятие широких по своему характеру мер в целях улучшения инвестиционного климата ведет к расширению круга потенциальных инвесторов, что создает для компаний неорганизованного сектора стимулы к тому, чтобы стать частью организованной экономики.
Additional measures were also taken to consolidate and expand the website in line with the 2005 workplan through the inclusion of additional research areas. Также принимались дополнительные меры по консолидации и расширению веб-сайта в соответствии с планом работы на 2005 год путем включения дополнительных исследовательских областей.
Important efforts have been made to improve and expand UNICRI's global databases with statistical information on crime and justice issues. Предпринимались настойчивые усилия по совершенствованию и расширению глобальных баз данных ЮНИКРИ, содержащих статистическую информацию по вопросам преступности и правосудия.
Any reforms proposed for the current Human Rights Commission should essentially be designed to bring about profound political changes and, of course, should expand its membership. Любое предложение о реформе существующей Комиссии по правам человека должно в первую очередь быть направлено на достижение глубинных политических перемен и, разумеется, должно привести к расширению ее членского состава.
More recently, in Colombia, IOM has been continuing its efforts to improve and expand existing local infrastructures and to set up a decentralized network of organizations to respond to the needs of recently demobilized child soldiers. Позднее в Колумбии МОМ продолжала свои усилия по совершенствованию и расширению существующей местной инфраструктуры и созданию децентрализованной сети организаций в целях удовлетворения потребностей недавно мобилизованных детей-солдат.
For example, the Space Empires series and Galactic Civilizations II: Dark Avatar have a long expansion phase, because players must make large investments in research to explore and expand into every area. Например, в Space Empires (англ.)русск. и Galactic Civilizations II: Dark Avatar фаза расширения длительна, так как игрокам нужно сделать большой вклад в исследования для того, чтобы получить доступ к расширению на все доступные области игрового мира.
Copyright exceptions and limitations can also expand educational opportunities by promoting broader access to learning materials. Изъятия и ограничения в авторском праве могут также способствовать расширению возможностей в области образования путем обеспечения более широкого доступа к учебным материалам.
We are particularly concerned that additional measures, which will expand the extraterritorial scope of the embargo, are being considered. Особую обеспокоенность вызывает у нас то, что в настоящее время рассматриваются дополнительные меры, которые будут способствовать расширению экстерриториального масштаба эмбарго.
The essential point here is that an open and tolerant multicultural society can expand everyone's range of options. Основной смысл этого движения заключается в том, что открытое и терпимое многокультурное общество может способствовать расширению возможностей каждого его члена.
New communication and information technologies also expand productive opportunities, allowing, for example, developing countries to process data for firms in developed countries. Новые коммуникационные и информационные технологии также содействуют расширению производственных возможностей, позволяя, например, развивающимся странам заниматься обработкой данных для компаний из развитых стран.
These initiatives are further being extended to include cross-border projects that expand the cooperation between neighbouring States to improve the effectiveness and efficiency of migration management processes. Идет дальнейшее расширение этих программ, с тем чтобы они охватывали трансграничные проекты, которые способствуют расширению сотрудничества между соседними государствами в целях повышения эффективности и действенности управления миграцией.
It will also support and expand networks and institutions that promote regional cooperation and information-sharing. Она также будет оказывать поддержку и содействие расширению сетей и институтов, пропагандирующих региональное сотрудничество и взаимный обмен информацией.
Non-governmental organizations were a critical pillar for global efforts to empower women and States should expand partnerships and share best practices with them. Неправительственные организации являются чрезвычайно важным компонентом глобальных усилий по расширению прав и возможностей женщин, и государствам следует расширять партнерские отношения и обмениваться передовым опытом с ними.