Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширению

Примеры в контексте "Expand - Расширению"

Примеры: Expand - Расширению
As developing countries take steps to open their economies and expand their exports, they find themselves confronting significant trade barriers - leaving them, in effect, with neither aid nor trade. Когда развивающиеся страны предпринимают шаги к открытию своей экономики и расширению своего экспорта, они, наталкиваясь на значительные торговые барьеры, фактически остаются без помощи и без торговли.
His delegation welcomed the increased cooperation between UNIDO and the European Commission, which would strengthen the Organization's financial situation and help expand activity in priority areas such as quality control and standardization, investment promotion and technology transfer. Это позволит укрепить финансовое положение ЮНИДО и будет способствовать расширению деятельности в таких приоритетных областях, как система контроля качества и стандартизация, привлечение инвестиций и передача технологий.
Some States parties provided information on contributions to the PUI since 2010, and urged all States in a position to do so to help further expand access to nuclear technologies and applications. Ряд государств-участников представили информацию о вкладе, внесенном в осуществление этой инициативы с 2010 года, и настоятельно призвали все государства, обладающие соответствующими возможностями, способствовать дальнейшему расширению доступа к ядерным технологиям и их применению.
In turn, higher levels of growth and productivity would expand employment opportunities and sustain livelihoods for all, men and women, giving them the same chances of benefiting from macroeconomic policies. В свою очередь, повышение темпов роста и уровней производительности приведет к расширению возможностей занятости и созданию надежных источников средств к существованию для всех, включая и мужчин, и женщин, которые смогут на равных пользоваться плодами макроэкономической политики.
Additional efforts to scale up, replicate and expand the implementation of the selected measures would be required to achieve the benefits identified. Для достижения ожидаемых результатов необходимы дополнительные шаги по усилению, увеличению числа и расширению таких мероприятий.
It is vital that future meetings, such as the Nuclear Security Summit to be held in Seoul in 2012, build and expand these efforts and move the agenda forward in concrete ways. Необходимо, чтобы на будущих встречах, например на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, которая должна состояться в 2012 году в Сеуле, были предприняты усилия по расширению и активизации такой деятельности и конкретному осуществлению повестки дня в этой области.
The Micro Investment Development Agency (MIDA) is an organization that provides financing for individuals wishing to start or expand micro businesses. Агентство по расширению потока микроинвестиций (АРМИ) - это организация, выделяющая финансовые средства физическим лицам, желающим создать или расширить свое микропредприятие.
They encourage the enhancement of agro-biodiversity because local food crops can expand, rather than being crowded out by homogenized commodities for the global markets. Они способствуют расширению биоразнообразия в сельском хозяйстве благодаря появлению возможностей для расширения площадей, отводимых под местные продовольственные культуры, что позволит избежать их вытеснения культурами, предназначенными для производства стандартизированного пищевого сырья для глобальных рынков.
The projects will also expand the presence of the Mission in other areas, as MINURSO is the only United Nations presence east of the berm. Эти проекты также будут способствовать расширению присутствия Миссии в других районах, поскольку из всех учреждений Организации Объединенных Наций только МООНРЗС присутствует в районе к востоку от песчаного вала.
The Government has made intensive efforts to improve conditions and expand prison infrastructure, carrying out works costing up to C$ 389.1 million, in order to reduce overcrowding and improve detainees' living conditions. ПНЕП предпринимает активные усилия по расширению и модернизации инфраструктуры центров заключения в целях снижения уровня переполненности тюрем и улучшения условий жизни заключенных и выделило на проведение соответствующих работ 389,1 млн. кордоб.
The Representative will also seek to continue and expand upon the support provided by the Brookings Institution-SAIS Project to local civil society organizations, including collaboration in projects to translate and disseminate the Guiding Principles and integrate them into national discourses on internal displacement. Представитель будет также содействовать продолжению и расширению поддержки, оказываемой по линии Проекта Института Брукингса-ШСМИ местным организациям гражданского общества, включая сотрудничество в осуществлении проектов, направленных на перевод и распространение Руководящих принципов и их учет в ходе обсуждения проблем внутреннего перемещения.
Despite a wealth of opportunities across the Russian economy, the country's hostile business climate - including bloated bureaucracies, widespread corruption, and the expansion of state-owned companies - has weakened Russian and foreign investors' incentive to start new projects or expand existing ones. Инвестиции по-прежнему ниже своего пика, достигнутого в 2008 году. Но плохой бизнес-климат, в том числе всевластие бюрократии, коррупция и экспансия государственных компаний, подрывают стимулы российских и иностранных инвесторов к запуску новых проектов или расширению существующих.
UNEP, through its GRID facility at Sioux Falls, in cooperation with the United States Geological Survey, will expand the coherent high-resolution 30-arc-second global, digital elevation data set, the work for which was initiated in 1994. В сотрудничестве с Геологической службой Соединенных Штатов ЮНЕП через свой центр ГРИД в Су-Фолс продолжит начатую в 1994 году работу по созданию и расширению массива когерентных глобальных цифровых данных о рельефе местности, полученных при съемке по дуге 30 секунд с высоким разрешением.
For faction leaders with control of a steady supply, the provision of militia forces with a regular khat ration proved simple and cost-effective, while helping to spread the habit and expand the market. Для лидеров группировок, контролирующих постоянные поставки ката, регулярное обеспечение своих ополченцев пайками этого наркотика оказалось простым и эффективным с точки зрения затрат, причем это способствовало распространению привычки жевать кат и расширению рынка.
In Australia, intergenerational exchange programmes have been found to help younger and older persons to build very concrete, and often highly specialized, skills, find work and expand career opportunities. Результаты осуществления программ обмена опытом между представителями разных поколений в Австралии показывают, что они способствуют приобретению молодыми и пожилыми людьми весьма конкретных и зачастую очень специализированных навыков, нахождению работы и расширению возможностей карьерного роста.
Activities continued under UNHCR's Strengthening Protection Capacity Project (SPCP) to develop and expand protection capacity on the ground. В рамках проекта УВКБ по укреплению потенциала в области защиты (ПУПЗ) продолжалась деятельность по развитию и расширению возможностей в плане предоставления защиты на местах.
Investing in people, especially women, and encouraging people to invest in their own education and job skills can not only increase the rate of economic growth but also expand the opportunities of workers beyond the narrow range of occupational choices they now face. Инвестиции в человеческий капитал, особенно женщин, и поощрение людей к тому, чтобы они вкладывали средства в свое образование и профессиональную подготовку, могут способствовать не только повышению темпов экономического роста, но и расширению возможностей работников за пределами их нынешнего узкого профессионального выбора.
As reported in the previous working paper, the Government of the British Virgin Islands undertook to renovate and expand its international airport at Beef Island, the largest project ever undertaken by the Government at a cost of around $53 million. Как сообщалось в предыдущем рабочем документе, правительство Британских Виргинских островов приступило к модернизации и расширению своего международного аэропорта на острове Биф-Айленд.
It was found that measures to achieve greater gender equality and expand diversity in organizations, notably in leadership positions, had had the effect of increasing flexibility and agility and led to higher levels of productivity. Было установлено, что меры по укреплению в организациях гендерного равенства и расширению многообразия, особенно на руководящих должностях,
A South-South cooperation strategy focused on a number of key thrust areas could be considered in order to consolidate and expand the transformation that is taking place in South-South trade, investment and economic cooperation. Стратегия сотрудничества Юг-Юг, ориентированная на ряд ключевых приоритетных областей, может способствовать усилению и расширению процесса трансформации, характеризующего торговлю, инвестиции и экономическое сотрудничество между странами Юга.
The narrowness of the construction market in the beginning of 1990's made the firm expand the spectrum of the rendered services - Intra conducted works on installation and construction of gas and heat supply systems, water and sewerage pipelines. Узость строительного рынка в начале 1990-х годов подтолкнула фирму к расширению спектра оказываемых услуг - Intra вела работы по монтажу и строительству систем снабжения газом, теплом, трубопроводов воды и канализации.
Dr. Mohammad Nahavandian said that UN/CEFACT should focus on trade facilitationTF techniques and tools, looking at how these tools can help expand trade and ensure that legitimate goods could an pass from producer to buyer. Д-р Мохаммад Нахавандян заявил, что СЕФАКТ ООН следует сосредоточить свое внимание на методах и средствах упрощения процедур торговли и подумать о том, как эти средства могут содействовать расширению торговли и обеспечению того, чтобы от производителя к покупателю могли поступать законные товары.
The Anglican United Nations Office has been actively involved in advocating the Anglican Communion's desire to alleviate and reduce poverty, expand productive employment opportunities and facilitate social integration among marginalized groups in various countries. Представительство Англиканской церкви при Организации Объединенных Наций активно поддерживает работу Англиканской церкви по облегчению бремени бедных слоев населения и снижению уровня бедности, расширению возможностей в области занятости и содействию социальной интеграции маргинальных групп населения в различных странах.
For example, pursuant to Government Order No. 185-r of 21 February 2005, action is being taken to upgrade the legislative and regulatory framework pertaining to small indigenous peoples, develop the infrastructure of their homelands and expand international cooperation with a view to preserving their cultures. Например, в соответствии с распоряжением Nº 185-р правительства Российской Федерации от 21 февраля 2005 года в нынешнем году реализуются мероприятия по совершенствованию нормативной правовой базы, касающейся коренных малочисленных народов, по развитию инфраструктуры районов их проживания и по расширению международного сотрудничества в деле сохранения их культур.
During the period under review, the African Institute has also continued to extend and expand the initial action-oriented study on social rehabilitation of prisoners in Uganda. В ходе рассматриваемого периода Африканский институт также продолжал работу по расширению и углублению ранее проведенного ориентированного на принятие конкретных мер исследования по вопросам социальной реабилитации заключенных в Уганде.