Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширению

Примеры в контексте "Expand - Расширению"

Примеры: Expand - Расширению
Prepared a training textbook and sent lecturers to promote the efforts to establish and expand a system to provide consultations and accept cases involving domestic violence (DV); and подготовил учебное пособие и направил преподавателей в целях содействия созданию и расширению системы оказания консультативной помощи и принятия дел, связанных с насилием в семье; и
Take further measures to increase the political representation of indigenous peoples, and expand the dialogue with these communities so that they can better represent their perspectives in the decision-making process (Morocco); 128.78 принять дальнейшие меры по повышению политической представленности коренных народов и расширению диалога с этими общинами в целях лучшего учета их соображений в процессе принятия решений (Марокко);
This will involve enhancing the quality of existing long-term partnerships with major development partners, exploring opportunities with former major donors and using existing relations with partners to leverage and expand the donor base. Эта работа будет включать повышение качества существующих долгосрочных партнерств, поиск возможностей в рамках работы с бывшими крупными донорами и использование существующих отношений с партнерами по укреплению и расширению базы доноров.
The Convention and the Platform for Action had guided the work of Governments and non-governmental organizations to improve access for girls and women to education at all levels, improve health-care services and expand microcredit and business opportunities for women. Конвенция и Платформа действий определяют направление работы правительств и неправительственных организаций по расширению доступа девочек и женщин к образованию на всех уровнях, улучшению медицинского обслуживания и расширению возможностей женщин в области микрокредитования и предпринимательства.
Trade liberalization must be complemented with stronger measures to diversify and expand the export and productive capacity in developing countries in order to accelerate their economic growth and reduce their external vulnerability, which arises particularly from commodity price instability Либерализация торговли должна дополняться принятием более активных мер по диверсификации и расширению экспортного и производственного потенциала в развивающихся странах для ускорения их экономического роста и уменьшения уязвимости для внешних факторов, обусловленной, в частности, нестабильностью цен на сырьевые товары
Career service implies a long-term commitment of staff members to the Organization, and the Organization's corresponding commitment to develop, expand and adjust the skills of its career staff who have demonstrated a high calibre of performance. Карьерная служба предполагает наличие долгосрочного обязательства сотрудников перед Организацией и соответствующего обязательства Организации по развитию, расширению и изменению квалификации карьерного персонала, который показывает высокие показатели в работе.
We have taken a series of measures to deepen our reform and expand domestic demand so as to ensure the sustained growth of our economy and achieve the objective of an 8 per cent rise in this year's gross domestic product. Мы приняли целую серию мер по углублению нашей реформы и расширению внутреннего спроса с тем, чтобы обеспечить устойчивый рост нашей экономики и достичь цели 8-процентного прироста в нынешнем году валового внутреннего продукта.
Likewise, policies are currently in place to reduce the incidence of out-of-school children, increase the educational coverage of special-needs children, provide rehabilitation services to disabled children and their families and expand the coverage of early childhood and pre-school education. Кроме того, в настоящее время разрабатываются меры по уменьшению числа детей, не посещающих школу, расширению охвата сферой образования детей с особыми потребностями, предоставлению услуг по реабилитации детям-инвалидам и их семьям и расширению охвата программ образования для детей раннего возраста и дошкольников.
Key initiatives during 2002-2004 include the development of a Committee web site and the maintenance of a list of international humanitarian law resource personnel, which will help expand knowledge of international humanitarian law in Canada. Ключевые инициативы, предпринятые в течение 2002-2004 годов, включают разработку веб-сайта Комитета и обновление списка лиц, имеющих прямое отношение к проблематике международного гуманитарного права, который будет способствовать расширению познаний в области международного гуманитарного права в Канаде.
Moreover, the intercountry programme helped to forge new partnerships to support the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD), as well as strengthen and expand existing partnerships, both within and outside the United Nations system. Кроме этого, межстрановая программа способствовала налаживанию новых партнерских связей в поддержку Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), а также укреплению и расширению существующих партнерских связей как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Efforts have been ongoing to upgrade, integrate and expand various voice, video and data services to new and existing missions, agencies and United Nations Headquarters by means of the United Nations voice network, the World Food Programme network and the wide area network. Предпринимаются усилия по обновлению, объединению и расширению различных услуг по обработке аудиовизуальной и цифровой информации в интересах новых и существующих миссий, образований и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций посредством использования телефонной сети Организации Объединенных Наций, сети Мировой продовольственной программы и широкополосной сети.
I would like also to extend my sincere appreciation to the Secretary-General of the Economic Cooperation Organization (ECO) and his colleagues for their endeavours to strengthen and expand cooperation between ECO and various bodies and specialized agencies within the United Nations system. Мне хотелось бы также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю Организации экономического сотрудничества (ОЭС) и его коллегам за их упорные труды по укреплению и расширению сотрудничества между ОЭС и различными органами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The joint endeavour to reform the Security Council and expand its membership leads us to deal with the necessity of according special importance to the Council's working methods, which are as important as increasing its membership. Совместные усилия по реформированию Совета Безопасности и расширению его членского состава ставят нас перед необходимостью уделения особого внимания методам работы Совета, которые имеют не меньшее значение, чем расширение его членского состава.
Efforts of the Department of Management to further enhance and expand common and joint services between the United Nations and the organizations of the United Nations system were also noted and supported. Были также отмечены усилия Департамента по вопросам управления по дальнейшему укреплению и расширению общих и совместных служб Организации Объединенных Наций и организаций системы Организации Объединенных Наций, и была выражена поддержка таких усилий.
The above reasoning suggests that the Millennium Development Goal indicators reflect human rights criteria to a certain extent, but that human rights can bring important dimensions to targets and indicators based upon the Millennium Development Goals, helping to refine and expand them. Вышеизложенные соображения дают основания полагать, что показатели Целей развития тысячелетия до некоторой степени отражают критерии прав человека, однако права человека могут привнести важные параметры в задачи и показатели на основе Целей развития тысячелетия, способствуя их уточнению и расширению.
Aware of the seriousness of the problem, Belarus was working to improve and expand education and outreach work, and to develop a network of agencies providing social services. Осознавая серьезность этой проблемы, Беларусь осуществляет деятельность по повышению качества и расширению масштабов просветительской работы и работы на низовом уровне, а также по созданию сети учреждений, предоставляющих социальные услуги.
As for the market, it may expand as consumers rely more on the quality and safety of products (more consumers will buy as they are ensured that none of the products on offer will be dangerous or fraudulent). Что касается рынков, то такие стандарты могут способствовать их расширению, поскольку потребители будут приобретать больше товаров и услуг, если не будут опасаться, что последние могут оказаться опасными или поддельными.
These offices would provide coordination of administrative, logistical and technical support and provision of operational guidance to the 30 field offices under their purview, and expand the logistics hub in Entebbe, Uganda, while maintaining the logistics base at Kinshasa. Эти отделения будут обеспечивать координацию административной и материально-технической поддержки и подготовку оперативных указаний 30 отделениям на местах, входящим в круг их ведения, а также будут содействовать расширению Базы материально-технического снабжения в Энтеббе (Уганда); при этом будет сохранена База материально-технического снабжения в Киншасе.
The Committee encourages the State party to improve or expand an existing mechanism or establish an independent one to monitor implementation, and to identify within the existing framework a focal point to deal with child complaints of violations and ensure that violations of child rights are duly addressed. Комитет призывает государство-участник принять меры по совершенствованию или расширению сферы охвата существующего механизма или созданию независимого органа по контролю за осуществлением Конвенции, а также наделения одной из существующих структур полномочиями по рассмотрению жалоб детей на те или иные нарушения и надлежащего расследования случаев нарушения прав детей.
The Bureau's main objective were to strengthen asylum and expand protection space, seek and implement durable solutions, foster political and financial support for UNHCR's activities and maintain a continued high level of emergency preparedness in the region Основная задача Бюро сводится к укреплению базы для предоставления убежища и расширению возможностей защиты, поиску и осуществлению надежных решений, мобилизации политической и финансовой поддержки деятельности УВКБ и поддержанию неизменно высокой готовности к чрезвычайным ситуациям в регионе.
For example, in Afghanistan, we are contributing to efforts to train and build the capacities of judges, prosecutors and defence counsel, as well as to reintegrate women into the legal sector and expand opportunities for legal education. Например, в Афганистане мы содействуем усилиям по подготовке и расширению возможностей судей, обвинителей и адвокатов, а также по интеграции женщин в правовой сектор и расширению возможностей для получения юридического образования.
The ECOWAS South-South focal point network, which anchors South-South cooperation in subregional and regional groupings as described by the UNDP Executive Board, marks the first phase in a strategy to revitalize and expand the focal point system all across the South. Сеть по координации сотрудничества Юг-Юг ЭКОВАС, которая охватывает сотрудничество по линии Юг-Юг в субрегиональных и региональных группах, как это описано Исполнительным советом ПРООН, знаменует собой первый этап реализации стратегии по активизации и расширению деятельности системы координации сотрудничества во всех странах Юга.
consider proposals to modify and expand existing CBMs, including those that were made at previous Review Conferences, as well as proposals to create new CBMs. рассмотреть предложения по модификации и расширению существующих МД, включая МД, созданные на предыдущих обзорных конференциях, а также предложения по созданию новых МД.
The secretariat had continued to update and expand the market surveillance database and had established contacts with ISO COPOLCO, organizing a presentation on behalf of the MARS Group at a ISO COPOLCO Workshop on the topic, "Do consumers know what they're getting?" Секретариат продолжал работу по обновлению и расширению базы данных в области надзора за рынком и установил контакты с КОПОЛКО ИСО, организовав презентацию от имени группы МАРС на Рабочем совещании КОПОЛКО ИСО на тему "Как потребители могут узнать, что они покупают?".
(c) Continuing its efforts to improve and expand prison facilities in order to remodel those facilities that do not meet international standards, in particular Lisbon Central Prison and the psychiatric hospital at Santa Cruz do Bispo Prison; с) дальнейшего осуществления усилий по ремонту и расширению тюремных учреждений с целью реконструкции тех, которые не отвечают международным стандартам, в частности, центральной тюрьмы Лиссабона и психиатрической больницы тюрьмы в Санта-Круш-ду-Бишпу;