Programmes adopted by national Governments and international organizations have helped expand the market. |
Программы национальных правительств и международных организаций способствуют расширению рынка. |
Policies that would expand the national productive capacity to absorb potential and returning women migrant workers into the domestic economy were equally important. |
Большое значение также придается тем стратегиям, которые содействуют расширению национального производственного потенциала в целях реинтеграции потенциальных и возвращающихся трудящихся женщин-мигрантов в экономику их стран. |
The Workshop forms part of an international cooperative project to strengthen and expand renewable energy activities in Central Asia. |
Рабочее совещание проводилось в рамках международного совместного проекта по активизации и расширению деятельности в области возобновляемых источников энергии в Средней Азии. |
It is recommended to further expand informational and promotional activities to raise social awareness, in particular on the local level. |
Рекомендуется принять дополнительные меры по расширению информационной и пропагандистской деятельности в целях повышения уровня информированности населения, особенно на местном уровне. |
However, there were ongoing efforts to improve and expand upon work in the normative field. |
Однако в настоящее время принимаются меры по улучшению и расширению работы в нормативной области. |
Providing such opportunities to developing countries may also expand market opportunities for the space-related industry of space-faring countries. |
Предоставление таких возможностей развивающимся странам может способствовать также расширению рыночных перспектив для космической промышленности космических держав. |
It has also made it hard for us to combat desertification and expand agricultural reform in certain regions. |
Это также осложняет нашу борьбу с опустыниванием и затрудняет усилия по расширению сельскохозяйственной реформы в определенных регионах. |
These measures also represent important steps to attract foreign direct investment and expand trade. |
Эти меры также представляют собой важные шаги по привлечению прямых иностранных инвестиций и по расширению торговли. |
The Government is planning to further expand and diversify financial services. |
Правительство планирует продолжить свои усилия по расширению и диверсификации финансовых услуг. |
The answer lies in appropriate macroeconomic policies to increase productive investment and expand employment. |
Ответ заключается в соответствующих макроэкономических мероприятиях по повышению продуктивных инвестиций и расширению занятости. |
An invigorated and more comprehensive Global System of Trade Preferences could help expand South-South trade. |
Расширению взаимной торговли стран Юга могла бы способствовать более динамичная и всеохватывающая Глобальная система торговых преференций. |
It will also seek to further expand its collaboration with civil society in promoting arms limitation and disarmament. |
Он будет также стремиться к дальнейшему расширению своего сотрудничества с гражданским обществом в содействии обеспечению ограничения вооружений и разоружения. |
Security Council reform must enlarge the representation of all Member States rather than expand the circle of the privileged. |
Реформа Совета Безопасности должна привести, прежде всего, к повышению уровня представительства всех государств-членов, а не к расширению группы привилегированных государств. |
Promotional measures can introduce market distortions and encourage enterprises to prematurely expand production overseas, before they have mastered the basic technological capabilities necessary for successful outward FDI. |
Такие мероприятия могут вызывать перекосы на рынках и подталкивать предприятия преждевременно приступать к расширению производства с выходом за рубеж, хотя они еще недостаточно освоили базовые технологические возможности, необходимые для успешного вывоза ПИИ. |
The improvement of transport and trade facilitation was central to the effort to develop and expand export markets of developing countries. |
Улучшение положения дел в транспортном секторе и в вопросах упрощения процедур торговли имеет ключевое значение для усилий по развитию и расширению экспортных рынков развивающихся стран. |
Nepal supports efforts to reduce the prevalence of HIV/AIDS among young people and expand their access to information and services for preventing infection. |
Непал поддерживает усилия по сокращению эпидемии ВИЧ/СПИД среди молодежи и расширению доступа к информации и услугам по профилактике инфекции. |
The secretariat continued its efforts to further expand the STDev information database on national institutes of science and technology. |
Секретариат продолжал предпринимать усилия по дальнейшему расширению информационной базы данных Сети о национальных учреждениях, занимающихся вопросами науки и техники. |
We believe it is necessary to support further global processes that expand the free movement of people, goods, services and capital. |
Мы считаем необходимым поддержать дальнейшие глобальные процессы, способствующие расширению свободного передвижения людей, товаров, услуг и капитала. |
This section highlights ongoing activities to integrate and expand adaptation planning and practices across economic sectors and livelihoods. |
Настоящий раздел посвящен рассмотрению текущей деятельности по интегрированию и расширению планирования и практики в области адаптации применительно к различным секторам экономики и источникам средств к существованию. |
UNIFEM works to support and expand advocacy, policy influence, political space and capacities of gender equality advocates to bring an end to violence against women. |
ЮНИФЕМ осуществляет мероприятия по поддержке и расширению пропагандистской деятельности, политического воздействия, политической атмосферы и потенциала сторонников обеспечения гендерного равенства, с тем чтобы положить конец насилию в отношении женщин. |
International efforts to combat malnutrition, expand energy, water and sanitation infrastructure and to promote economic growth and job creation are critical. |
Международные усилия по борьбе с недоеданием, расширению инфраструктуры энергоснабжения, водоснабжения и канализации, а также поддержке экономического роста и создания рабочих мест имеют жизненно важное значение. |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued their close cooperation, and sought to further expand and enhance their coordinated activities. |
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали свое тесное сотрудничество и стремились к дальнейшему расширению и активизации своей скоординированной деятельности. |
He welcomed the Agency's continued emphasis on fiscal responsibility and organizational development and its efforts to further expand the donor base. |
Он приветствует то внимание, которое Агентство постоянно уделяет финансовой ответственности и внутриорганизационному развитию, и его усилия по содействию расширению донорской базы. |
We seek to further expand interfaith dialogue to include, inter alia, dialogue with indigenous peoples. |
Мы стремимся к дальнейшему расширению межконфессионального диалога и подключению к нему, в частности, коренных народов. |
It commended the Third Plan for Gender Equality and initiatives to prevent violence against women and expand their participation in decision-making processes. |
Он высоко оценил третий План по обеспечению гендерного равенства и инициативы по предотвращению насилия в отношении женщин и расширению их участия в процессах принятия решений. |