Appeals to the international community, the World Bank, the African Development Bank and United Nations funds and programmes, in accordance with their respective mandates, to support the efforts of the African countries to intensify and expand industrial cooperation among themselves; |
обращается с призывом к международному сообществу, Всемирному банку, Африканскому банку развития и фондам и программам Организации Объединенных Наций поддерживать согласно их соответствующим мандатам усилия африканских стран по активизации и расширению промышленного сотрудничества между ними; |
Efforts by relevant international bodies: efforts by relevant international bodies, such as the WHO, OIE and FAO, as appropriate, to develop and/or expand voluntary biosecurity guidelines. |
усилия соответствующих международных органов: усилия соответствующих международных органов, таких как соответственно ВОЗ, МББЭ и ФАО, по развитию и расширению добровольных руководящих принципов на предмет биосохранности. |
Expresses its appreciation to the Secretary-General for the activities conducted under the Programme of Assistance and, in particular, for the efforts to strengthen, expand and enhance the international law training and dissemination activities within the framework of the Programme of Assistance in 2013; |
выражает признательность Генеральному секретарю за деятельность, осуществляемую в рамках Программы помощи, и, в частности, за его усилия по укреплению, расширению и усилению подготовки по вопросам международного права и деятельности по его распространению в рамках Программы помощи в 2013 году; |
Expand the social protection programmes, structures and decentralize them to the local level. |
по расширению программ, структур социальной защиты и обеспечению их осуществления на местном уровне. |
(c) Expand opportunities for basic education and participation among adolescents at greatest disadvantage and risk; |
с) расширению возможностей подростков, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях и подвергающихся опасности, в сфере базового образования и участия; |
The UNECE will also greatly expand its "Multiplier Point" network of promotion and dissemination centres. |
ЕЭК ООН также будет стремиться к расширению своей сети центров тиражирования. |
In order to help expand the use of the Rapid Response Media Mechanism resource, presentations were made at a number of international media events. |
Чтобы содействовать расширению использования ресурсам медиамеханизма, были сделаны презентации на ряде международных медийных мероприятий. |
Reducing risks faced by local entrepreneurs and banks/financiers could expand services available to communities. |
Снижение рисков для местных предпринимателей и банков/финансовых структур могло бы способствовать расширению услуг, предоставляемых населению. |
Niels Koch, President, International Union of Forest Research Organizations, described the efforts of his organization to systematically expand activities at the science-policy interface. |
Нильс Кох, Председатель, Международный союз научно-исследовательских лесоводческих организаций (МСНИЛО), рассказал об усилиях его организации по систематическому расширению деятельности на уровне взаимосвязи между наукой и политикой. |
Canada, Finland, Germany, Portugal, the United Kingdom and the United States have included measures to increase broadband access, build faster fixed line and wireless next generation networks and expand broadband connections to rural areas. |
В Германии, Канаде, Португалии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах и Финляндии предусмотрены, в частности, меры по расширению широкополосного доступа к Интернету, созданию более высокоскоростных стационарных и беспроводных сетей нового поколения и расширению возможностей широкополосного подключения с охватом сельских районов. |
The United States supports projects and programmes that expand women's economic opportunities and promotes the full participation of women in economic development and a greater understanding of the gender-based constraints to women's participation in economic activities. |
Соединенные Штаты поддерживают проекты и программы, которые способствуют расширению экономических возможностей женщин, и содействуют всестороннему участию женщин в экономическом развитии и расширении понимания гендерных факторов, препятствующих участию женщин в экономической деятельности. |
Pay more attention to increasing women's participation at a decision-making level; expand advocacy to promote women's role in politics and improve their image in the public. |
уделение большего внимания расширению участия женщин в процессе принятия решений; расширение просветительской деятельности, направленной на пропаганду роли женщин в политике и улучшении их репутации в глазах общественности. |
14 provisions help increase the trade opportunities of developing countries by avoiding or liberalizing restrictions on products of particular export interest to those countries, so as to promote and expand their exports to developed country markets; |
14 положений помогают расширить возможности в области торговли развивающихся стран путем отмены или либерализации ограничений в отношении товаров, представляющих особый интерес для этих стран в плане экспорта с тем, чтобы содействовать расширению объема их экспорта на рынки развитых стран; |
Support the efforts of host countries to enhance education, health care and provision of other basic services in refugee-impacted areas as well as expand national protection capacities for addressing the needs of children in particular; and |
xii. поддерживать усилия принимающих стран по расширению услуг в области образования и здравоохранения и оказанию других базовых услуг в районах, затронутых проблемой беженцев, а также расширять национальный потенциал защиты для удовлетворения, в частности, потребностей детей; и |
The UNECE will also greatly expand its "Multiplier Point" network of promotion and dissemination centres. |
Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества продолжит деятельность по разработке стандартов и будет стремиться к более широкому их внедрению на национальном уровне. ЕЭК ООН также будет стремиться к расширению своей сети центров тиражирования. |
Technical and financial assistance to rehabilitate, expand and operate systematic monitoring networks, including training for personnel |
Техническая и финансовая помощь по восстановлению, расширению и функционированию |
They also hoped that a revitalized Conference on Disarmament would agree on a programme of work as soon as possible and expand its membership. |
Они также надеются, что Конференция по разоружению сможет возобновить свою работу, а ее участники смогут без промедления достигнуть договоренности по программе работы и расширению ее членского состава. |
They voiced their widespread support for the Centre's focus on women and trade and welcomed efforts to further expand mainstreaming activities to promote an inclusive and sustainable model of development. |
Они заявили о своей широкой поддержке целенаправленной работы Центра по линии программы «Женщины и торговля» и приветствовали усилия по дальнейшему расширению деятельности в области всестороннего учета гендерной проблематики в целях поощрения всеохватывающей и устойчивой модели развития. |
Such a partnership would develop strategies to fill critical gaps, expand data accessibility and galvanize international efforts to ensure that a baseline for post-2015 targets is in place by January 2016. |
Такое партнерство могло бы способствовать разработке стратегий, нацеленных на заполнение серьезных пробелов, расширению доступа к данным и активизации международных усилий, с тем чтобы к январю 2016 года обеспечить определение базовых показателей для целей в области развития после 2015 года. |
Maintain and expand UV networks, including both spectrally resolved and broadband instruments, to achieve geographical balance and to maintain long-term stability. |
Оказание поддержки расширению сетей сбора информации об ультрафиолетовом излучении, включая как спектральные датчики, так и широкополосные датчики, для обеспечения географической сбалансированности и поддержания долгосрочной стабильности. |
Work is under way to enhance and expand the capacity of shelters, including housing for under-aged and unwed mothers. |
В настоящее время предпринимаются усилия по укреплению и расширению приютов, в том числе для того, чтобы они могли принимать несовершеннолетних и незамужних матерей. |
Urgent actions continue to be required to alleviate the deteriorating situation in the health sector, including measures to reduce the increasing incidence of water-borne diseases and diphtheria and expand immunization programmes. |
По-прежнему необходимы срочные меры для облегчения положения в секторе здравоохранения, где ситуация ухудшается, в том числе меры по сокращению растущего числа заболеваний, обусловленных потреблением необработанной питьевой воды, и дифтерии, а также по расширению программ иммунизации. |
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. |
Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон. |
In addition, the federal Government has taken steps to enhance and expand the transfer of health resources to First Nations and Inuit communities, at a pace determined by them. |
Кроме того, федеральное правительство предприняло шаги по активизации и расширению процессов передачи средств, выделяемых на нужды здравоохранения, общинам, которые представлены в Организации коренных народов и инуитов, причем сроки таких операций по передаче средств определяются самими общинами. |
Those countries whose languages are not yet covered by this freely available instrument are therefore invited to help expand GEMET by providing their translations of its terms. |
Поэтому странам, языки которых пока еще не охвачены этим свободно доступным справочником, предлагается содействовать расширению ОМЭТ путем перевода соответствующих терминов на свои национальные языки. |