Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Exemption - Освобождение"

Примеры: Exemption - Освобождение
Such an An exemption from the costs does not include exempt from the obligation to reimburse the costs to the opposite party when in case of losing a civil trial. Такое освобождение не распространяется на обязательство возместить расходы противной стороне в случае проигрыша гражданского дела.
The Committee should limit its examination to the general issue of whether or not, in the absence of a clause providing for full exemption, the CKREE subject as such violates the rights of parents. Комитету следует ограничить свое рассмотрение общим вопросом о том, действительно ли в условиях отсутствия положения, предусматривающего полное освобождение, преподавание курса ОХРЭВ как таковое нарушает права родителей.
Secondly, exemption may be granted from other activities, provided that they may reasonably be perceived as being the practice of another religion or adherence to another philosophy of life. Во-вторых, освобождение может предоставляться и от других видов деятельности при условии того, что они могут обоснованно восприниматься в качестве проявлений культа другой религии или приверженности другому мировоззрению.
Otherwise they felt that there could be possible inconsistencies in requirements imposed on vehicles and a request was made to have these vehicles included under the exemption. Они высказали мнение, что в противном случае могут возникнуть некоторые несоответствия в требованиях, предъявляемых к транспортным средствам, и предложили распространить данное освобождение на эти транспортные средства.
This exemption appears in 4.7.2.1 (a) for no apparent reason and contradicts the provisions of Chapter 6.12. Освобождение от требований включено в подраздел 4.7.2.1 а) без явных причин, и оно противоречит положениям главы 6.12.
In the footnote to paragraph 4.3.2.2.4 an exemption is given for "liquids" with a defined high viscosity. В сноске к пункту 4.3.2.2.4 предусмотрено освобождение от действия этих требований для "жидкостей" с определенным высоким значением вязкости.
It was generally agreed that it was up to the donor to specify whether exemption was required as a condition of granting the aid in question. Было высказано общее согласие в отношении того, что сами доноры должны указывать, является ли освобождение от налогов условием оказания требуемой помощи.
The Council also decided to extend for a period of 12 months the humanitarian exemption to the obligations imposed on Member States in paragraph 3 of resolution 1844 (2008). Совет также постановил продлить на 12 месяцев освобождение по гуманитарным основаниям от обязательств, введенных в отношении государств-членов в пункте 3 резолюции 1844 (2008).
The Russian Government has made welcome decisions to ensure the implementation of guidelines, in particular full exemption of assistance from taxation, duties and other charges. российское правительство приняло отрадные решения, позволяющие вести реализацию руководящих принципов, и в частности произвело освобождение программ содействия от всех налогов, пошлин и других сборов.
The authors in the present case did not specify when or how their children were exposed to indoctrinating instruction for which they in vain have sought exemption as provided by the Act. Авторы данного сообщения не уточнили, когда или каким образом их дети подвергались в ходе обучения приобщению к вероучению, в связи с которым они тщетно стремились получить предусмотренное Законом освобождение.
The State party acknowledges that the subject has elements that may be perceived as being of a religious nature, these being the activities exemption from which is granted without the parents having to give reasons. Государство-участник признает, что в предмете присутствуют элементы, которые могут восприниматься как имеющие религиозный характер, и таковыми являются учебные мероприятия, освобождение от которых предоставляется без требования к родителям указывать причины.
The representative of Mali took note of the information with satisfaction and asked whether the courtesy exemption from body search, applied at the ministerial level, could also be extended to permanent representatives accredited to the United Nations. Представитель Мали с удовлетворением принял к сведению информацию и спросил, может ли освобождение от личного досмотра в виде почести, оказываемой лицам на уровне министра, быть распространено также и на постоянных представителей, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
Further action would include positive discrimination in favour of such candidates, reserving posts for minority candidates and temporary exemption from the need to have passed the judicial exam. Дальнейшие действия будут включать позитивную дискриминацию в пользу таких кандидатов, сохранение постов для кандидатов из числа представителей меньшинств и временное освобождение от необходимости сдавать судейский экзамен.
The exemption from night work doesn't imply a loss of rights and is considered, except in what concerns remuneration, as work provided effectively. Освобождение от работы в ночное время не означает утраты прав и засчитывается как активная трудовая деятельность для всех целей, за исключением порядка начисления заработной платы.
Table 1 provides data on the types and amounts of expenditures incurred by the Organization's peacekeeping missions as a result of host Governments not providing the prescribed facilities or services and not granting missions exemption from payment. В таблице 1 приводятся данные о видах и суммах расходов, понесенных миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в результате того, что правительства принимающих стран не предоставили оговоренных средств или услуг и освобождение от оплаты.
Bhutan began to slowly assert an independent attitude in foreign affairs by joining the United Nations in 1971, recognising Bangladesh and signing a new trade agreement in 1972 that provided an exemption from export duties for goods from Bhutan to third countries. Бутан начал постепенно налаживать независимые отношения в международных делах, присоединился к ООН в 1971 году, признал независимость Бангладеш и подписал в 1972 году новое торговое соглашение, которое предусматривало освобождение бутанских товаров от экспортных пошлин при их экспорте в третьи страны.
(c) The exemption of persons from enforced conscription upon payment of unlawful "fines" to military personnel. с) освобождение от насильственного призыва после выплаты незаконных "штрафов" военным.
The freedom of association Conventions contain no provisions allowing the invocation of a state of emergency to justify exemption from the obligations arising under the Conventions or any suspension of their application. Конвенции о свободе ассоциации не содержат положений, позволяющих ссылаться на чрезвычайное положение с целью оправдать освобождение от обязательств, вытекающих из этих Конвенций, или любое приостановление их применения.
The same Law defines free education as exemption from tuition fees or any other charges related to enrolment in public schools and the provision of allowances for fees at any non-subsidized private schools. В этом же законе бесплатное образование определено как освобождение от платы за обучение или каких-либо других сборов, связанных с набором в государственные школы, и предоставление пособий для оплаты обучения в любых несубсидируемых частных школах.
He stated that current experience in the matter showed that there could not be exemption of any taxes for the members of an international organization without some kind of compensation. Она заявила, что, как показывает нынешний опыт в данном вопросе, освобождение сотрудников международной организации от тех или иных налогов не может не сопровождаться того или иного рода компенсацией.
The offshore companies enjoy a number of privileges, such as lower income tax (50 per cent of the normal rate), exemption from value added tax on anything they buy, including telecommunication services, social insurance and other benefits. Оффшорные компании пользуются рядом привилегий, таких, как право на уплату меньшей суммы подоходного налога (50% обычной ставки налогообложения), освобождение от уплаты налога на добавленную стоимость любого вида приобретения, включая услуги телесвязи, социальное страхование, а также другие льготы.
Under the same circumstances as those applicable to exemption from prison; на тех же основаниях, что и освобождение от лишения свободы в виде меры пресечения;
The duty of schools to provide information to the parents about their right to exemption from any part of the teaching that they conceive of as the practice of religion will be stipulated in the Education Act. Обязанность школ информировать родителей об их праве на освобождение детей от изучения каких-либо разделов учебной программы, которые воспринимаются ими в качестве проявлений конкретной религиозной практики, будет прописана в Законе об образовании.
A basic exemption is granted, which is increased upon provision of maintenance to a child, in event of pensions, in event of compensation for accident at work or occupational disease. Предоставляется базовое освобождение от налогов, которое возрастает в случае воспитания несовершеннолетнего ребёнка, при получении пенсии, компенсаций за несчастный случай на работе или в связи с профессиональным заболеванием.
Executive summary: Permit an exemption under special provision 363 for machinery and equipment that contain quantities of petroleum products below those indicated in column (7a) of Table A of Chapter 3.2 (limited quantities). Существо предложения: Разрешить на основании специального положения 363 освобождение от действия правил машин и оборудования, содержащих нефтепродукты в количестве, не превышающем значение, указанное в колонке 7а таблицы А главы 3.2 (ограниченные количества).