Exemption from Local Committee on Contracts procedures |
Освобождение от выполнения процедур Местного комитета по контрактам |
Action to be taken: Exemption of the above types of waste from the provisions of RID/ADR by assigning them to paragraph 2.2.62.1.11.3 and deletion of existing paragraph 2.2.62.1.11.2. |
Предлагаемое решение: Освобождение вышеупомянутых отходов от действия требований МПОГ/ДОПОГ и их отнесение к пункту 2.2.62.1.11.3, а также исключение существующего пункта 2.2.62.1.11.2. |
Exemption from national taxes of salaries paid to locally recruited staff of the United Nations and its specialized agencies was questioned in January 1996 by the Indonesian authorities. |
Освобождение от обложения национальными налогами окладов, выплачиваемых набираемым на местной основе сотрудникам Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, было оспорено в январе 1996 года индонезийскими властями. |
Exemption from military service may be granted in return for monetary payment, which is a discriminatory measure; |
С другой стороны, освобождение от воинской обязанности предусматривается при условии выплаты определенной суммы денег, что представляет собой проявление дискриминации; |
EXEMPTION FROM TAX AND DELAY IN PERFORMANCE |
ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ НАЛОГА И ЗАДЕРЖКА В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ |
(b) Exemption from military service for Serbs for at least 15 years; |
Ь) освобождение сербов от военной службы по крайней мере на 15 лет; |
Four programmes, Property Tax Reduction, Renters' Assistance Plan, Assured Income Plan and Exemption from Health Care Payments, have been combined into one programme. |
Были объединены в одну программу следующие четыре программы: снижение ставки налога на собственность, план помощи арендаторам, план обеспечения гарантированного дохода и освобождение от оплаты услуг системы здравоохранения. |
Exemption from direct taxation and other charges for the use by the Forces of transport facilities (ground, water and air) and installations which are on the territory of the receiving Party; |
освобождение от прямого налогообложения и иных сборов при пользовании КМС транспортными коммуникациями (наземными, водными и воздушными) и сооружениями, находящимися на территории принимающей Стороны; |
Exemption from value added tax (VAT) for international organizations as well as for those persons who benefit from diplomatic status; |
освобождение от налога на добавленную стоимость (НДС) международных организаций, а также лиц, имеющих дипломатический статус; |
(a) Exemption from payment of the employer's social security contributions for a maximum of four years, resulting in 1989 in a 17 per cent reduction in salary costs; |
а) освобождение работодателя от уплаты взносов на социальное обеспечение максимум на четыре года, вследствие чего в 1989 году расходы на заработную плату сократились на 17%; |
(a) Exemption from payment of the employer's contributions, as described above, but for a maximum of one year; |
а) освобождение работодателя от внесения взносов по вышеуказанной схеме на срок до одного года; |
Exemption from boarding fees in pre-school establishments, from tuition fees in sports, art or music schools; |
освобождение от платы за содержание в дошкольных учреждениях, за обучение в спортивных, художественных и музыкальных школах; |
Exemption with progression means that the State of residence exempts the income, but can take account of the exempted income or capital when calculating the tax on the remaining income or capital. |
Освобождение с прогрессией означает, что государство проживания освобождает от налога такой доход или капитал, но может учитывать сумму освобожденного от налога дохода или капитала при расчете налога, взимаемого с остальной части дохода или капитала. |
Exemption of women aspirants from paying the mandatory registration fees and free issuance of forms to women by the ruling Peoples Democratic Party (PDP). (As at the time of preparation of this report). |
освобождение женщин-кандидатов от обязательной платы за регистрацию и бесплатная выдача бланков женщинам со стороны правящей Народной демократической партии (НДП) (по состоянию на время подготовки данного доклада). |
(a) Exemption from fees in respect of the legal and administrative proceedings required for the settlement of the matter at issue, while retaining the right to claim these costs from the adversary against whom they are awarded; |
а) освобождение от оплаты расходов по осуществлению судопроизводства или административного производства, необходимого для урегулирования рассматриваемого вопроса, при сохранении права потребовать покрытия этих издержек противной стороной, которой они присуждены; |
Exemption from import and export duties and taxes in respect of particular belongings; right to transfer earnings and savings from the State of employment to the State of origin or any other State; imposition of taxes and avoidance of double taxation principle. |
Освобождение от сборов и пошлин на ввоз и вывоз своих личных вещей; право переводить свои заработанные средства и сбережения из государства работы по найму в государство происхождения или любое другое государство; налогообложение и принцип избежания двойного налогообложения. |
Exemption of foreign companies providing marketing, advertising, consulting and other services to the residents of the High-Tech Park from paying value-added tax, as well as paying income tax, which allows to promote IT products of Belarusian companies in foreign markets. |
Освобождение иностранных компаний, оказывающих маркетинговые, рекламные, консультационные и иные услуги резидентам Парка высоких технологий от уплаты налога на добавленную стоимость, а также от уплаты налога на доходы, что позволяет продвигать IT-продукты белорусских компаний на иностранных рынках. |
Exemption from taxation of profit, 100 % for first two years - 100% and 50% for the following three years |
освобождение от налогообложения прибыли, 100% в течение первых двух лет, 100% и 50% в течение следующих трех лет; |
Total or partial exemption from co-payment |
Полное или частичное освобождение от расходов на лечение |
The level of disclosure and exemption from |
Степень раскрытия информации и освобождение от |
Exemption from visas is provided through secondary legislation; this is the case for Serbian citizens, whom the Kosovo authorities allow to enter Kosovo with identification cards. |
Вторичным законодательством предусматривается освобождение от визовых формальностей: виза не требуется, например, сербским гражданам, которым косовские власти разрешают въезжать в Косово при наличии удостоверений личности. |
Exemption from the share of proceeds to cover the administrative expenses of the clean development mechanism and/or assist with the costs of adaptation; |
Ь) освобождение от выплаты части поступлений для покрытия административных расходов механизма чистого развития и/или оказания содействия в покрытии расходов, связанных с адаптацией; |
Exemption of performance rights organization fees (ASCAP, BMI, PRS, BUMA, SOCAN...) Legal conformity guaranteed by the delivery of a certificate Many clients have already joined us! |
Освобождение от оплат (ASCAP, BMI, PRS, BUMA, SOCAN...) Юридическое соответствие, гарантируемое свидетельством. Много клиентов уже присоединились к нам! |
Exemption of certain assets including Registered Education Savings Plans, Canada Learning Bonds and some individual accounts to allow people to save for their children's education or a home without their EIA benefits being affected; |
освобождение от налогообложения некоторых активов, включая сертифицированные планы сбережений на образование, канадские учебные облигации и некоторые индивидуальные счета, с тем чтобы люди имели возможность копить средства на образование своих детей или покупку дома, продолжая получать свои пособия в рамках ПТД; |
Exemption from weekend and holiday driving ban for lorries Exemption from summer holiday driving ban for lorries |
Освобождение от соблюдения запрета на движение грузовых транспортных средств в выходные дни и летний период |