Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Exemption - Освобождение"

Примеры: Exemption - Освобождение
The Ministry of Education reserved the right to withdraw its approval for exemption from compulsory education at any stage. Министерство образования резервирует за собой право отменить на любой стадии свое согласие на освобождение от обязательного образования.
Even though Chlordecone was prohibited from main land France, an exemption was granted that allowed the use of it in the French West Indies until September, 1993. Несмотря на запрещение хлордекона в материковой Франции, было предоставлено освобождение, разрешавшее использовать его во французской Вест-Индии до сентября 1993 года.
exemption from housing and communal service charges; освобождение от платы за жилье и коммунальные услуги;
His exemption from the duty to undergo military PKK training was only temporary, pending a final decision to be taken in May 1995. Его освобождение от обязанности проходить военную подготовку РПК являлось лишь временным в ожидании окончательного решения, которое должно было быть принято в мае 1995 года.
He stated that such measures were contrary to the diplomatic practice and in violation of the immunities enjoyed by diplomats, including the exemption from such detailed searches. Он заявил, что такие меры противоречат дипломатической практике и нарушают иммунитеты, которыми пользуются дипломаты, включая освобождение от столь тщательного досмотра.
total exemption from criminal responsibility for children under 16 years of age. полное освобождение от уголовной ответственности лиц младше 16 лет.
The Task Force agreed to add under options B and C an additional exemption for small mobile slurry tankers and manure spreaders. Целевая группа решила добавить в варианты В и С дополнительное освобождение, касающееся небольших мобильных резервуаров для навозной жижи и разбрасывателей навоза.
Legal aid includes total or partial exemption from court and lawyers fees and/or free consultation in free legal counselling offices, established for this purpose. Правовая помощь включает полное или частичное освобождение от покрытия судебных издержек или оплаты услуг адвокатов и/или бесплатные консультации в созданных для этих целей бюро юридической помощи.
A carrier who steers his own vessel may avail himself of the exemption contained in paragraph 1, without prejudice to the provisions of article 22. Перевозчик, который является капитаном своего судна, имеет право на освобождение от ответственности по смыслу пункта 1 без ущерба для положений статьи 22.
A small demountable tank is at least of the same safety level as the packages and IBCs which fall under the exemption of marginal 10011. Небольшая съемная цистерна обеспечивает по меньшей мере тот же уровень безопасности, что и тара и КСГМГ, подпадающие под освобождение от требований маргинального номера 10011.
Many decisions have suggested that the application of article 79 focuses on an assessment of the risks that a party claiming exemption assumed when it concluded the contract. Многие решения исходят из того, что при применении статьи 79 следует сосредоточиться на оценке риска, который брала на себя сторона, претендующая на освобождение от ответственности, когда она заключала договор.
The program provides up to $818 per month, exemption from Alberta Health Care premiums, and medical care benefits similar to those provided to persons over the age of 65. В рамках этой программы предоставляется пособие в размере до 818 долл. в месяц, освобождение от уплаты взносов в систему медицинского страхования Альберты и льготы по медицинскому обслуживанию, подобные льготам для лиц в возрасте старше 65 лет.
Requirement that the party claiming exemption could not reasonably be expected to avoid or overcome the impediment Требование, чтобы от стороны, претендующей на освобождение от ответственности, можно было разумно ожидать избежания или преодоления препятствия
An exemption for used batteries is also stated in special provision 598, provided that certain conditions are fulfilled. В специальном положении 598 предусмотрено освобождение от действия правил также и для отработавших батарей при соблюдении определенных условий.
Similarly, a unilateral exemption for payments for government service similar to article 19 of the United Nations Model could be included in local law. Точно так же можно было бы включить во внутреннее законодательство одностороннее освобождение от налогов доходов, полученных на государственной службе, по смыслу статьи 19 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
However, in the final discussions some Contracting Parties (France and Italy) stated that this exemption should also apply to category 1-1. Однако в ходе завершающей части дискуссий некоторые Договаривающиеся стороны (Италия и Франция) заявили, что это освобождение должно также применяться к категории 1-1.
Possible exemption from or reimbursement of taxes Возможное освобождение от налогообложения или возмещение налогов
Italy reported that its Code of Criminal Procedure established procedural exceptions for witnesses younger than 14 years, e.g., exemption from taking an oath. Италия информировала о том, что в ее Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрен ряд процессуальных исключений для свидетелей в возрасте моложе 14 лет, например, освобождение их от приведения к присяге.
Subsection (9) is a necessary exemption from any liability for any master of a ship or person in charge of a fixed platform who acts in a reasonable way under this Act. Подраздел (9) устанавливает необходимое освобождение от какой-либо ответственности капитана судна или лица, осуществляющего руководство стационарной платформой, которые предпринимают разумные действия в соответствии с настоящим Законом.
With regard to persons with disabilities, the delegation referred to the measures taken to promote their access to education, such as total or partial exemption from school and university fees. Затронув вопрос о положении инвалидов, делегация упомянула о принятии, в частности, таких мер по содействию их доступу к образованию, как полное или частичное освобождение от платы за школьное и университетское образование.
Facilities include exemption of borrowers from paying the entire 6 per cent mark-up on financing granted (under the Islamic murabaha system) if ownership of the enterprise is registered in the loan recipient's name. Такие льготные условия включают освобождение заемщика от уплаты 6-процентной наценки на предоставленные финансовые средства (в соответствии с исламским принципом мурабаха), в случае если предприятие зарегистрировано на имя получателя займа.
Executive summary: The exemption from tunnel restrictions for entries with"(-)" in Column (15) of Table A in Chapter 3.2 should be rendered applicable. Существо предложения: Необходимо сделать применимым освобождение от запрещения проезда через туннели в отношении тех позиций, для которых в колонке 15 таблицы А главы 3.2 указан знак"(-)".
In another State party, for both active and passive bribery, the penal code provided an exemption from criminal liability to any person who gave or received a bribe and assisted the judicial authorities in gathering evidence thereof. В другом государстве-участнике в отношении как активного, так и пассивного подкупа в уголовном кодексе предусмотрено освобождение от уголовной ответственности любого лица, которое дает или получает взятку и помогает судебным органам в сборе соответствующих доказательств.
The Special Rapporteur on Eritrea stated that Eritrea did not provide for exemption from military service for conscientious objection, which leads to a large number of Jehovah's Witnesses being placed in detention, because their religion does not permit them to carry a gun. Специальный докладчик по Эритрее отметила, что Эритрея не предоставляет освобождение от военной службы по религиозным соображениям, в результате чего значительное число Свидетелей Иеговы помещаются под стражу, поскольку их вера не разрешает им брать в руки оружие.
Full exemption from taxes, duties, levies and other charges is essential for projects to succeed; progress registered in this field is positive and has to be pursued. Существенное значение для успеха проектов имеет полное освобождение от налогов, пошлин, платежей и других сборов; сдвиги, отмеченные в этой области, носят положительный характер и должны продолжаться.