Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Exemption - Применения"

Примеры: Exemption - Применения
Mr. Banks also reported that Canada had availed itself of an emergency-use exemption for methyl bromide for strawberry runners. Г-н Бэнкс также сообщил, что Канада воспользовалась исключением в отношении чрезвычайных видов применения бромистого метила для обработки побегов клубники.
Critical-use exemption granted by Eighteenth Meeting of the Parties Исключение в отношении критических видов применения, утвержденное восемнадцатым Совещанием Сторон
The representative of the Russian Federation subsequently reported that there was full agreement on the draft decision on the essential-use exemption for the Russian aerospace industry. Затем представитель Российской Федерации сообщил, что по проекту решения было достигнуто полное согласие в отношении основных видов применения в российской аэрокосмической промышленности.
The representative of Australia said that the party was seeking flexibility by requesting approval for its use, in 2013, of some part of its 2014 critical-use exemption for fumigating packaged rice. Представитель Австралии заявил, что эта Сторона стремится к гибкости, запрашивая разрешение на использование в 2013 году некоторой части объема заявки по важнейшим видам применения на 2014 год для фумигации риса в упаковке.
Several organizations continue to operate outside the exemption regime. Деятельность ряда организаций по-прежнему осуществляется вне рамок установленного режима применения изъятий.
Other essential humanitarian goods should be considered for exemption. Следует рассмотреть возможность применения исключений и в отношении других основных гуманитарных товаров.
As they are parts of lethal materiel, their import without exemption is a violation of the sanctions regime. Поскольку они являются компонентами средств смертоносного имущества, их импорт без применения изъятия является нарушением санкций.
The evaluator is of the opinion that the exemption does not affect free navigation in the European Union. Эксперт, проводивший оценку, считает, что исключение из применения директив не влияет на свободу судоходства в Европейском союзе.
B. Draft decision on essential-use exemption for laboratory and analytical uses for 2015 В. Проект решения об исключении в отношении основных видов применения в лабораторных и аналитических целях на 2015 год
The format proposed here would apply to annual reporting by Parties that have obtained a critical-use exemption for a particular application. Предлагаемый здесь формат должен использоваться для представления ежегодной отчетности Сторонами, которые получили исключение в отношении какого-то конкретного важнейшего вида применения.
In Committee's view this in itself limits the scope of application of the commercial confidentiality exemption. Комитет считает, что это само по себе ограничивает рамки применения принципа изъятия на основании защиты конфиденциальности коммерческой информации.
Such sectoral exceptions could be covered by an exemption clause under the scope of application. Для таких секторальных исключений могут предусматриваться положения об изъятии из сферы применения закона.
Payment plan required for Article 19 exemption Наличие плана выплат - условие применения изъятия по статье 19
Restoration of plan and Article 19 exemption if shortfall paid late Возобновление выполнения плана и применения изъятия по статье 19 в случае покрытия дефицита с задержкой
It is therefore impossible to transport a PED breathing appliance according to the RID/ADR without using an exemption. В силу этого перевозка дыхательных аппаратов, соответствующих требованиям директивы PED в режиме МПОГ/ДОПОГ, является невозможной без применения изъятия.
There is a need to define clearly exceptions to the application of competition laws and the grounds for their exemption. В этой связи необходимо четко оговаривать исключения из применения законов о конкуренции и основания для предоставления таких льгот.
The Committee had urged those States to make some payment, even during the period of their exemption, so as to reduce their arrears. Комитет призвал эти государства сделать какую-то выплату даже в период применения изъятия, с тем чтобы уменьшить их задолженность.
However, to date no diamond exports for scientific research under the exemption regime have been realized. Однако до сих пор в рамках режима применения изъятий не было осуществлено ни одной операции по экспорту алмазов, предназначенных для научных целей.
IAEA had advised IMO on the application of safety standards for handling radioactive waste, should those exemption levels be exceeded. МАГАТЭ направило ИМО инструкции относительно применения стандартов безопасности при обращении с радиоактивными отходами в случае превышения этих пороговых уровней.
Beyond that the Protocol neither defines essential uses nor specifies how the exemption process should work. Помимо этого, Протокол не дает определения основных видов применения и не уточняет, как должен функционировать процесс предоставления исключений.
No technical exemption was required for steep slopes, where low-emission approaches could be used. В тех случаях, когда существует возможность применения подходов, обеспечивающих низкие выбросы, не требуется никаких технических исключений в отношении крутых склонов.
Works for an interest that could possibly be harmed by a decision to grant an essential or critical use exemption. Работает, отстаивая интерес, которому может быть нанесен ущерб решением о предоставлении исключения в отношении важнейших видов применения.
To eliminate the testing of organic matter in coal from the global exemption for laboratory and analytical uses of controlled substances. З. исключить из глобального исключения в отношении лабораторных и аналитических видов применения регулируемых веществ проведение испытания угольных образцов на предмет содержания органического вещества.
China has applied for an exemption from the Stockholm Convention for the production and use of mirex as a termiticide. Китай обратился с просьбой об исключении из требований Стокгольмской конвенции для производства и применения мирекса в качестве термитицида.
Whether the exemption applies is determined after careful consideration of the particular circumstances of each case. Порядок применения положения об исключении определяется после тщательного изучения конкретных обстоятельств каждого случая.