Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Exemption - Освобождение"

Примеры: Exemption - Освобождение
Without this sentence, the text already covers the exemption that was intended by the authors. Текст, не содержащий этого предложения, уже предусматривает освобождение от действий предписаний, которого хотели добиться авторы.
It would be also considered a proposal aimed at introducing a tolerance on the geometric criteria that determine the exemption of flat front vehicles. Будет также рассмотрено предложение, направленное на введение допуска для геометрических критериев, на основе которых устанавливается освобождение от действия предписаний для транспортных средств с плоской передней частью.
This exemption is inserted to clarify the application of an exemption to this type of vehicle. Это освобождение предусмотрено для разъяснения конкретного случая применения освобождения в отношении данного типа транспортных средств.
The effect of a temporary exemption is that discrimination covered by the exemption is not unlawful under the Act while the exemption remains in force. Вследствие предоставления временного освобождения тот вид дискриминации, которого касается данное освобождение, не считается противозаконным в соответствии с Законом о ДПП до тех пор, пока оно остается в силе.
The Committee notes the authors' contention that the partial exemption arrangements do not satisfy their needs, since teaching of the CKREE subject leans too heavily towards religious instruction, and that partial exemption is impossible to implement in practice. Комитет отмечает утверждение авторов о том, что механизмы частичного освобождения не удовлетворяют их потребности, поскольку преподавание курса ОХРЭВ сильно тяготеет к религиозному образованию, и частичное освобождение невозможно реализовать на практике.
Such an exemption does not include the obligation to reimburse the costs to the opposite party when losing a civil trial. Такое освобождение не распространяется на обязательство возместить расходы противной стороне в случае проигрыша гражданского дела.
One is exemption from liability. This is substantive immunity from both criminal prosecution and civil actions. Один - это освобождение от ответственности: существенный иммунитет от уголовного преследования и гражданских исков.
It should be noted, however, that the draft law provides for the exemption of spouses and close relatives from prosecution. Следует подчеркнуть, что проект закона предусматривает освобождение от преследования близких родственников или супругов.
The policy ensures free medical treatment and services and exemption in charges in the means of transportation and communication. Эта стратегия обеспечивает бесплатное лечение и медицинское обслуживание, а также освобождение от оплаты транспортных и коммуникационных услуг.
This substantive exemption has been tested several times in practice. Это материально-правовое освобождение было несколько раз проверено на практике.
It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. Оно предусматривает освобождение лица от обязательной военной службы, если последняя не соответствует религии или убеждениям данного лица.
During the registration exercise in June 2011, the Government identified vulnerable registered refugees who qualified for exemption from payment of municipality taxes and school tuition fees. Во время регистрационной акции, проводившейся в июне 2011 года, правительство определило нуждающихся зарегистрированных беженцев, которым полагается освобождение от муниципальных налогов и от платы за школьное обучение.
Under the Universal Military Duty and Military Service Act, citizens have the right to exemption from call-up and to have call-up deferred. В соответствии с Законом "О всеобщей воинской обязанности и военной службе" граждане имеют право на отсрочку и освобождение от призыва.
immunity: exemption from performing duties the law usually requires including exemption from prosecution usually in exchange for offering inculpatory evidence against another individual Иммунитет: освобождение от выполнения обязанностей, обычно требуемых по закону, включая освобождение от уголовного преследования обычно в обмен на предоставление инкриминирующих показаний против другого лица
Incentive policies include taxation exemption on agricultural and forest products in desertification-affected areas, concessional loans for desertification rehabilitation activities, and subsidies for readjusting grazing and farming structures. Стимулирующие стратегии предусматривают освобождение от уплаты налогов на сельскохозяйственную и лесохозяйственную продукцию в районах, подвергшихся опустыниванию, предоставление льготных займов для восстановления земель в таких районах и выделение субсидий для реорганизации животноводческих и земледельческих структур.
Partial exemption is also granted to persons who consistently pay their instalments on time. Кроме того, частичное освобождение от выплат предоставляется лицам, выплачивающим ссуды на регулярной основе и в срок.
A reduction or even an exemption for visas fees would be much welcomed. Весьма приветствовалось бы уменьшение платы за визы или даже освобождение от нее.
The debtor was not able to plead an exemption within the meaning of article 79 CISG. Должник не может ссылаться на освобождение от ответственности согласно статье 79 КМКПТ.
If we don't get exemption, we die. Либо налоговое освобождение - либо смерть.
Basic facilities such as tax free salary, exemption of VAT and others will also be offered by Government of India for the Secretariat. Кроме того, правительство Индии будет предоставлять секретариату основные льготы, такие как необложение налогом заработной платы, освобождение от налога на добавленную стоимость и т.д.
Accordingly, the authors claim that their right to full exemption is protected by the Covenant, and the State party's argument that they should have applied for partial exemption is dismissed as irrelevant. Соответственно, авторы утверждают, что их право на полное освобождение охраняется положениями Пакта, и отклоняют как беспредметный довод государства-участника о том, что им следовало бы ходатайствовать о частичном освобождении.
Goods purchased under such an exemption or reimbursement shall not be sold or otherwise disposed of, except in accordance with the conditions laid down by the State Party which granted the exemption or reimbursement. Приобретаемые с таким освобождением или возмещением товары могут быть проданы или иным образом отчуждены только на условиях, предписанных государством-участником, которое предоставило освобождение или возмещение.
There are, however, considerable local variations in the way schools deal with applications for exemption, and some parents have complained of insufficient information about the subject and the exemption rules. Однако отношение школ к лицам, претендующим на освобождение, значительно различается на местном уровне, и некоторые родители жаловались на недостаток информации относительно самого предмета и правил освобождения от него.
Breaches for which an exemption is available: exemption for delivery of non-conforming goods Нарушения договора, в отношении которых предоставляется освобождение от ответственности: освобождение при поставке несоответствующего товара
Unless provision 1.1.3.5.2 refers to an exemption of the ADR, the waste management industry is in favour of an explicit mention of this exemption on the transport documents. Если положения пункта 1.1.3.5.2 не предусматривают освобождение от действия требований ДОПОГ, отрасль по управлению отходами выступает за прямое указание на такое освобождение в транспортных документах.