Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Exemption - Освобождение"

Примеры: Exemption - Освобождение
Activities that allow for exemption are grouped in two different categories. Учебные мероприятия, в отношении которых допускается освобождение, выделены в две отдельные категории.
However, policy space did not mean exemption from international obligations which countries had undertaken. Вместе с тем пространство для маневра в политике не означает освобождение от международных обязательств, которые страны взяли на себя.
The exemption, if granted, would last for one year. Освобождение, в случае его предоставления, будет действовать в течение одного года.
It was decided that exemption under special provision 803 would apply only to hard coal, anthracite and coke. Было решено, что освобождение, предусмотренное специальным положением 803, будет применяться только к каменному углю, антрациту и коксу.
Legal aid can also extend to exemption from paying legal documentation fees, legal notice fees, or other court fees in civil and administrative proceedings. В дополнение к этому правовая помощь может также предусматривать освобождение от оплаты юридической документации, сборов за предусмотренные законом уведомления или других судебных пошлин в рамках гражданского и административного производства.
That exemption does not apply to family members of Belgian nationals or to recent arrivals holding Belgian nationality who have recently settled in Flanders. Такое освобождение не распространяется ни на членов семей граждан Бельгии, ни на вновь прибывших лиц, которые имеют бельгийское гражданство и недавно обосновались во Фландрии.
The children concerned generally obtain the necessary exemption from attendance during the summer months. Как правило, эти дети без труда получают необходимое освобождение от посещения школы на летний период.
The FFM determined, however, that the Lachin incentives do not include exemption from military service for males. Однако, как установила Миссия, освобождение мужчин от военной службы в число лачинских стимулов не входит.
As the situation stands, I find that the safest option is a general right of exemption. С учетом сложившегося положения я нахожу, что наиболее безопасный вариант состоит в общем праве на освобождение.
However, I cannot state that the partial exemption will be in contravention of the conventions. Вместе с тем я не могу утверждать, что частичное освобождение будет идти вразрез с положениями конвенций.
A partial exemption was granted in accordance with the new law. В соответствии с новым законом было предоставлено частичное освобождение.
Firstly, exemption shall be granted when requested for activities that clearly may be perceived to be of a religious nature. Во-первых, освобождение предоставляется в случае просьб родителей, чтобы их дети не участвовали в мероприятиях, которые явно могут восприниматься как имеющие религиозный характер.
Both research institutions recommended the introduction of a general right to exemption. Оба научно-исследовательских института рекомендовали предусмотреть общее право на освобождение.
It is the basis for exemption from criminal responsibility that can be raised by any State agent or non-State actor. На ее основании любое государственное должностное лицо или негосударственный субъект могут претендовать на освобождение от уголовной ответственности.
She wished to know how many women were granted such an exemption and how it had affected them. Оратор желает знать, сколько женщин получают такое освобождение и как это на них отражается.
Switzerland (comments): The second sentence is confusing in that it provides for exemption from transit duties or taxes. Швейцария (замечания): Второе предложение создает путаницу, поскольку им предусматривается освобождение от транзитных сборов или пошлин.
Clear increase of the staff of the Customer and exemption from hiring permanent staff. Прозрачное увеличение штата Заказчика и освобождение от найма постоянного персонала.
This exemption was renewed in 1660 and 1701. Это освобождение было возобновлено в 1660 и 1701 годах.
Full exemption from taxation on any business activity or transaction carried on outside the Bahamas. Полное освобождение от налогообложения при ведении любой деятельности или заключении сделок за пределами Багамских Островов.
From then on, the exemption applied only to descendants of the original inhabitants. С тех пор освобождение применялось только к потомкам коренных жителей.
I'm a doctor, I can get you an exemption. Я врач, я могу вам освобождение.
Counsel for a suspect or accused have full freedom to exercise their functions independently while in the Netherlands, including exemption from immigration restrictions. Адвокат подозреваемого или обвиняемого пользуется полной свободой для независимого осуществления своих функций во время нахождения в Нидерландах, включая освобождение от иммиграционных ограничений.
Furthermore, the provisions prescribing exemption from criminal liability, inter alia for acts of self-defence, have been made clearer. Кроме того, были разъяснены положения, предусматривающие освобождение от уголовной ответственности, в частности, при совершении действий, обусловленных необходимостью самообороны.
The complete exemption from specific obligations has been granted against this rationale. Полное освобождение от конкретных обязательств предоставляется именно с таким подтекстом.
We regard this temporary exemption as an extraordinary, ad hoc measure and as establishing no new precedent. Мы считаем это временное освобождение чрезвычайной, особой мерой, не создающей никаких новых прецедентов.