Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Exemption - Освобождение"

Примеры: Exemption - Освобождение
Under the status-of-forces agreement, the Government of Croatia provides the privileges of duty-free import and exemption from general sales taxes. В соответствии с соглашением о статусе сил правительство Хорватии предоставляет привилегии, дающие право на беспошлинный импорт и освобождение от всех видов налогов с оборота.
Hence the amnesty law provided exclusively for exemption from criminal responsibility and did not in any circumstances affect civil or administrative responsibility. Поэтому закон об амнистии обеспечивает только освобождение от уголовной ответственности и ни при каких обстоятельствах не затрагивает гражданской или административной ответственности.
They also claimed that the decisions to refuse certain applications for exemption were invalid. Они также утверждали, что решения об отказе некоторым претендентам на освобождение были неправомерными.
E.g., in Colombia, under article 42 of Law 598, an exemption from the registration requirement is granted in cases of urgency. Например, в Колумбии, согласно статье 42 Закона 598 освобождение от обязательной регистрации возможно в экстренных случаях.
In Malaysia, an exemption may be granted under some exceptional circumstances, but is subject to deposit of security. В Малайзии освобождение возможно в некоторых чрезвычайных обстоятельствах при условии внесения залога.
This exemption may be revoked or varied by a subsequent order made by the Minister. Такое освобождение может быть отменено, либо скорректировано последующим распоряжением министра.
Under the Criminal Code, the exemption of an adolescent from punishment may be accompanied by the imposition of coercive measures intended to have an educative effect. Согласно Уголовному кодексу, освобождение несовершеннолетнего от наказания может сопровождаться назначением принудительных мер воспитательного воздействия.
This affected the procedure to be followed by diplomats to claim exemption from tax when purchasing such products. Это сказывается на той процедуре, которой должны следовать дипломаты, чтобы претендовать на освобождение от налогов при покупке таких продуктов.
The Convention also permits an exemption from liability when a dangerous activity is carried out in the interests of the person suffering damage. Конвенцией также допускается освобождение от ответственности при осуществлении опасной деятельности в интересах лица, которому причинен ущерб.
Besides, Artsruni said that the migrants will receive definite privileges on legal basis, for example, exemption of taxes. Арструни заявил также, что мигранты получат определенные привилегии на правовой основе, например освобождение от налогов.
The agreement also provides for an exemption from taxes and duties. В этом соглашении предусматривается также освобождение от налогов и пошлин.
Annual exemption is granted for electricity, telephone and security costs. Ежегодное освобождение предоставляется в отношении расходов на электроэнергию, телефон и охрану.
This exemption from taxes on services is extended only to the official residences of heads of diplomatic missions and international organizations. Такое освобождение от налогов на услуги предоставляется только дипломатическим резиденциям глав дипломатических представительств и международных организаций.
Also incentive and facilitation measures, such as bonus road permits, exemption from traffic restrictions and simplified border crossing procedures could be included. Могут быть также включены такие меры стимулирования и облегчения, как льготные разрешения на проезд по автодорогам, освобождение от ограничений на поездки и упрощенные процедуры пересечения границ.
The right to partial exemption from activities of a religious nature will henceforth be granted automatically to all applicants. Отныне всем претендующим на это лицам право на частичное освобождение от культовой практики будет автоматически предоставляться.
Capital gains on a principal residence may also entitle an exemption from personal income tax for some homeowners. Для некоторых домовладельцев рост стоимости капитального имущества в виде основного жилья также может давать право на освобождение от личного подоходного налога.
However, for used household batteries no exemption from the regulations is possible, since it is difficult to protect them against short circuits. Однако в случае отработавших бытовых батарей освобождение от действия правил является невозможным, так как их трудно защитить от короткого замыкания.
The Government of Sweden would therefore like to ask for an exemption from the regulations for used household batteries that can be applied. В этой связи правительство Швеции хотело бы обратиться с просьбой предусмотреть освобождение от действия правил для отработавших бытовых батарей, которое могло бы применяться.
Some countries choose to make the exemption from criminal liability contingent upon the victims' willingness to cooperate with the competent authorities. Некоторые страны предпочитают обусловить освобождение от уголовной ответственности готовностью жертв сотрудничать с компетентными органами.
The exemption applies in practice to small farms. Это освобождение применяется на практике к малым хозяйствам.
Key provisions of the draft law include exemption of domestic workers from judicial fees. К числу основных положений закона относится освобождение домашних работников от оплаты судебных сборов.
Other incentives include 90 per cent exemption from local corporate income taxes for 10 to 15 years for new manufacturers. К числу других стимулов относится освобождение новых производителей на 90 процентов от местных подоходных налогов с корпораций на срок от 10 до 15 лет.
In addition, a system of reconciliation has been introduced, under which exemption from criminal liability is granted for certain crimes. Кроме того, введен институт примирения, предусматривающий освобождение от уголовной ответственности при совершении отдельных преступлений.
It also empowers the Council of Ministers to grant exemption from these conditions in cases in which the Council deems such exemption to be appropriate. Он также уполномочивает Совет министров предоставлять освобождение от этих требований в случаях, когда Совет сочтет такое освобождение оправданным.
A similar exemption exists in Syrian law. Аналогичное освобождение от уголовной ответственности есть в законодательстве Сирии.